﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,549
..."سابقاً في "القناص

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,719
.أطلس" وآل "سواغر" متصلان منذ البداية"

3
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
.لقد قتل "بروكس" أبي

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,348
."ستذهب إلى السجن وليس إلى "المحكمة العليا

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,349
!"سواغر"

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,226
.أنا من يدير هذا البلد. أنا

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
.وليس أنت أو عصبتك اللعينة

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,857
.لعقود، أخبرني الرؤساء الشيء نفسه

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
."لا بد أنه المقر الرئيس لعمليات "أطلس

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
.أتيت هنا للقضاء على الرأس الكبير

11
00:00:31,656 --> 00:00:32,699
."لقد مات "بروكس

12
00:00:32,782 --> 00:00:34,701
."لا وجود لـ"أطلس

13
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
.لم ينته الأمر بيننا -
.لم أقل قط أنه قد انتهى -

14
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
."ثمة حدث وشيك الحدوث هنا في "واشنطن

15
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
.أريدكما أن تكتشفا ما هو وتوقفانه

16
00:00:41,624 --> 00:00:44,377
ستظل لديك مشكلة هذه القوات الفاسدة
.التي تعمل هنا في الخفاء

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,921
.إلا إذا وافقتما على تحمل العبء

18
00:00:47,005 --> 00:00:48,965
.عزيزتي، هذا آخر شيء يجب أن أفعله

19
00:00:49,048 --> 00:00:50,800
"لقد انتهيت. تحتاج "ماري
.إلى وجود أحد والديها على الأقل

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
.لا تفقدي الأمل في علاقتنا -
.إنها طبيعتك فحسب -

21
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
،أنت الرجل الذي يجري نحو القنبلة
.ولا يجري هرباً منها

22
00:00:55,847 --> 00:00:59,559
،إذا كنت على استعداد للتضحية بعائلتي

23
00:00:59,642 --> 00:01:01,728
ماذا تظن أنني قد أفعل بعائلتك؟

24
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
،إذا أصبتهم بأي أذى

25
00:01:02,854 --> 00:01:04,689
ستخر على الأرض جثة هامدة
.قبل حتى أن تسمع صوت الطلقة

26
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
.إنهم منقسمون 4 إلى 4 في المحكمة

27
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
"من سيرشح الرئيس الآن؟"

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
.بروكس" كان سيجعلها 5 إلى 4"

29
00:01:08,401 --> 00:01:10,028
."يموت "بروكس -
.لا يوجد مرشح احتياطي -

30
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
.لكن 4 إلى 3 لا تزال فوزاً بالنسبة لهم

31
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
."سيقتلون أحد قضاة "المحكمة العليا

32
00:01:14,074 --> 00:01:16,576
كان يصنع قنبلة هنا. ما هو الهدف؟

33
00:01:16,659 --> 00:01:19,496
من متحمس لزيارة "المحكمة العليا" اليوم؟

34
00:01:19,579 --> 00:01:21,539
.مكتب التحقيقات الفدرالي"! أخلوا المنطقة"

35
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
.الانفجار وسيلة إلهاء لتفعيل إجلاء القضاة

36
00:01:25,126 --> 00:01:26,127
!تباً

37
00:01:26,211 --> 00:01:28,004
أمي؟

38
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
إلى أين أنت ذاهب؟

39
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
!المحكمة العليا". سيأخذ هدفه من هناك"

40
00:01:34,677 --> 00:01:36,054
."نادين"

41
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
.حضرة القاضية، لدينا أمر بإجلائك من هنا

42
00:01:40,934 --> 00:01:42,101
.هيا بنا

43
00:02:02,831 --> 00:02:04,541
.سأذهب أنا معها -
.سأذهب أنا معها -

44
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
حسناً، لن أكون ذا فائدة
.في معركة إطلاق نار

45
00:02:07,001 --> 00:02:09,462
.لا تتورط في واحدة إذن
.بوب لي" لا يحتاج إلى مساعدة مسلحة"

46
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
.إنه يحتاج إلى أحد يرشده داخل ذلك المبنى

47
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
.اذهب -
.حسناً -

48
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
.وأنت أيضاً -
.مستحيل -

49
00:02:28,189 --> 00:02:29,065
.من هذا الاتجاه من فضلكم

50
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
.تحركوا نحو العشب

51
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
.من هذا الاتجاه

52
00:02:31,442 --> 00:02:33,194
.نحو الشارع من فضلكم. نحو العشب

53
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
.من هذا الاتجاه يا رفاق من فضلكم

54
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
.لن يفلح ذلك

55
00:02:36,406 --> 00:02:39,659
،لو جربت الضرب في العينين والركبتين والفخذ
.سيظنون أنك الإرهابي

56
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
.انفجار الحافلة كان خدعة
.أعتقد أن المفجر ذهب من هذا الاتجاه

57
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
يجب أن أدخل هذا المبنى. ألديك أي أفكار؟

58
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
.أجل، اتبعني

59
00:02:46,791 --> 00:02:48,167
.من هذا الاتجاه -
.معذرة. مرحباً -

60
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
."نحتاج للعثور على "هنري فان تاسل

61
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
."إنه مساعد القاضي "ستيورات

62
00:02:51,212 --> 00:02:52,547
.لا يمكنني ذلك. يتم إخلاء المبنى يا سيدي

63
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
.أجل، هذه هي المشكلة

64
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
.اتصل بي منذ 10 دقائق قبل انفجار القنبلة

65
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
.بدا عليه الخوف، وقال إنه في مشكلة. تفضل

66
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
.إذن، افعل ما يتحتم عليك

67
00:02:59,345 --> 00:03:00,179
.سنذهب للبحث عنه -
.مهلاً -

68
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
تم إجلاء كل الأشخاص المهمة، اتفقنا؟

69
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
احتفظ ببطاقة الهوية، اتفقنا؟ -
...أنتما -

70
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
.نحن لسنا من الأشرار، شكراً لك

71
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
.إنه مكان كبير

72
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
أين حجرات القضاة؟ -
.من هذا الاتجاه -

73
00:03:15,069 --> 00:03:16,154
مهلاً. ما هذا؟

74
00:03:21,200 --> 00:03:23,328
ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ -
.رأسي -

75
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
من فعل هذا؟ -
.لم أتمكن من رؤية وجهه -

76
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
."لكني أحتاج للوصول إلى القاضية "غيبسون

77
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
لماذا؟

78
00:03:29,792 --> 00:03:30,960
.أنا سائقها

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
.هذا سخيف -
سيدتي؟ -

80
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
أتعتقد أننا خارج نصف قطر الانفجار الآن؟

81
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
.عد أدراجك، لدي عمل أريد إنجازه

82
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
.إجراءات الإجلاء واضحة تماماً

83
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
.لا تحدثني عن الإجراءات أيها الشاب

84
00:03:48,686 --> 00:03:50,647
.الإجراء يتطلب وجود سائقي الاعتيادي

85
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
.أجل يا سيدتي

86
00:03:53,733 --> 00:03:55,401
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
."أرلينغتون" -

87
00:03:56,277 --> 00:03:58,613
.جيد. يمكنني المرور على زوجي لأسلم عليه

88
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
.لست الملكة، ابتعد عن طريقي

89
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
.روميرو"، إنه يوم حظي" -
كيف حالك يا "ريتشل"؟ -

90
00:04:38,945 --> 00:04:42,156
كيف حال "دولوريس"؟ -
.إنها دائمة الابتسام، تعرفينها جيداً -

91
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
.أخرجونا من مكاتبنا لأجل لا شيء

92
00:04:44,450 --> 00:04:47,078
حسناً، إذن نعرف موقع الإجلاء. ما الخطة؟

93
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
.نعثر على لاسلكي ونبلغ عن الأمر

94
00:04:48,913 --> 00:04:51,249
لا يمكننا. الاتصالات تكون مشفرة
،أثناء حدوث هجوم إرهابي

95
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
.حتى لا يتمكن أحد من الاستماع

96
00:04:53,918 --> 00:04:55,336
ماذا تفعل؟ إلى أين أنت ذاهب؟

97
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
.أرتجل

98
00:04:57,714 --> 00:04:59,590
هل ستسرق سيارة الشرطة هذه؟ -
.أجل -

99
00:05:00,425 --> 00:05:02,760
ماذا أفعل؟ -
.بلغ عني. وأخبرهم أين ذهبت -

100
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
.حسناً

101
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
"القناص"

102
00:05:17,507 --> 00:05:19,507
Extracted By: Abdalah Moahmed

103
00:05:24,700 --> 00:05:26,285
سيد "جونسون"؟ -
.أجل -

104
00:05:26,369 --> 00:05:27,370
زوجها؟ -
.شقيقها -

105
00:05:27,453 --> 00:05:29,831
،حسناً، إن حالتها مستقرة
.لكنها مصابة وواهنة

106
00:05:29,914 --> 00:05:32,458
،قطعت شظية شريانها السباتي
وهذا هو الخبر السار

107
00:05:32,542 --> 00:05:34,794
،لأنها لو جنحت 3 مليمترات إلى اليمين
.كانت ستموت

108
00:05:34,877 --> 00:05:36,212
هل هي مستيقظة؟ -
.لا -

109
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
يمكنك البقاء، أو يمكننا الاتصال بك دائماً
،في حالة أن طرأ أي تغير

110
00:05:40,091 --> 00:05:41,842
...لكن كما ترى -
.سأبقى -

111
00:05:41,926 --> 00:05:43,010
.سأعلم أحدهم

112
00:05:44,303 --> 00:05:45,930
.أجل -
مرحباً، أي أخبار؟ -

113
00:05:46,013 --> 00:05:48,224
،حالتها مستقرة الآن
.لكنها كانت حرجة منذ قليل

114
00:05:48,307 --> 00:05:49,392
.رباه

115
00:05:49,850 --> 00:05:52,103
.أنا في طريقي إليك. سآتي سيراً
.الشوارع كلها مزدحمة

116
00:05:52,687 --> 00:05:54,480
."يبدو أن الهدف كان القاضية "غيبسون

117
00:05:54,564 --> 00:05:56,315
هل قتلوها؟ -
.ليس بعد -

118
00:05:56,899 --> 00:05:59,944
،سرق "بوب لي" سيارة شرطة
،"وهو في طريقه إلى "أرلينغتون

119
00:06:00,027 --> 00:06:01,153
.أرادني أن أخبرك

120
00:06:02,780 --> 00:06:03,823
إيزاك"؟"

121
00:06:04,365 --> 00:06:05,533
.لن أذهب إلى أي مكان

122
00:06:06,242 --> 00:06:08,160
.أخبر "نادين" أنني سأراها قريباً -
.أجل -

123
00:06:11,872 --> 00:06:13,249
ما الغرض من هذا؟

124
00:06:13,332 --> 00:06:15,084
مسح لفحص الجمرة الخبيثة
."أيتها القاضية "غيبسون

125
00:06:15,167 --> 00:06:17,837
.لحد علمي أنها كانت قنبلة أيها المجند

126
00:06:18,504 --> 00:06:19,589
.مجرد إجراء احترازي

127
00:06:19,672 --> 00:06:20,965
.أحتاج إلى سلاحك وهاتفك الخلوي

128
00:06:21,048 --> 00:06:23,634
.أنا مسؤول عن أمن القاضية

129
00:06:23,718 --> 00:06:24,969
.ليس هنا

130
00:06:29,348 --> 00:06:31,392
قيل لي إنه يمكننا إجراء مكالمات شخصية
.من خط آمن

131
00:06:31,475 --> 00:06:32,560
وبمن قد أتصل؟

132
00:06:32,643 --> 00:06:35,980
أفضل الدردشة مع زملائي. أين ننتظر؟

133
00:06:36,522 --> 00:06:38,232
.في آخر الرواق مباشرة يا سيدتي

134
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
.يمكنك البقاء هنا

135
00:06:43,487 --> 00:06:45,156
.سأذهب لإحضار بعض المستندات فحسب

136
00:06:58,336 --> 00:06:59,462
"(خطر - (سيمتكس"

137
00:08:06,278 --> 00:08:08,239
.أدخلهم إلى الغرفة الآمنة -
.هيا -

138
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
.تباً

139
00:08:37,893 --> 00:08:39,020
.توقف

140
00:08:39,854 --> 00:08:40,688
.ارفع يديك

141
00:08:41,605 --> 00:08:44,692
.حسناً. أنا من القوات الخاصة. لا أعمل -
.أرني هويتك، فوراً -

142
00:08:45,401 --> 00:08:47,695
.حسناً، إنها في محفظتي. سأخرجها

143
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
.ببطء

144
00:09:02,835 --> 00:09:03,878
.من هنا، من فضلك

145
00:09:03,961 --> 00:09:05,004
.ليدخل الجميع

146
00:09:18,642 --> 00:09:20,686
.أجل، حسناً. الآن أنا خائفة

147
00:09:33,574 --> 00:09:36,243
لا تبدين في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص أُصيب بشظية في عنقه

148
00:09:36,827 --> 00:09:39,288
تبدو في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص لم يحدث له ذلك

149
00:09:40,331 --> 00:09:42,124
كيف حال الفتاة؟ -
.إنها بخير -

150
00:09:42,208 --> 00:09:43,542
.لقد أنقذتها

151
00:09:44,502 --> 00:09:48,339
.إنها محظوظة -
."ستحدث الأمور السيئة دائماً يا "نادين -

152
00:09:49,507 --> 00:09:51,592
.طريقة استجابتنا لها هي ما تهم

153
00:09:53,302 --> 00:09:54,762
.قتلوا زوجتي، فقتلتهم

154
00:09:55,262 --> 00:09:56,263
.كانت تلك مناورة خاطئة

155
00:09:58,015 --> 00:09:59,266
.يجب أن ننهي هذا حتى النهاية

156
00:09:59,975 --> 00:10:01,894
."لا أعتقد أنه قد تبقى أحد آخر يا "إيزاك

157
00:10:02,520 --> 00:10:03,521
.يوجد شخص دائماً

158
00:10:05,606 --> 00:10:08,526
ماذا إذن؟ أتريد مواجهة العالم كله؟ -
.أجل -

159
00:10:09,193 --> 00:10:10,236
.لكن بالطريقة الصحيحة

160
00:10:12,321 --> 00:10:13,739
أتريد أن تفعل ذلك حقاً؟

161
00:10:14,949 --> 00:10:15,991
أن تصبح "أطلس"؟

162
00:10:17,201 --> 00:10:19,245
.لقد رمى "الرئيس" الدعوة لنا من بعيد

163
00:10:19,912 --> 00:10:21,247
،"كما أخبرت "غريغسون

164
00:10:22,039 --> 00:10:23,082
.الطبيعة تكره الفراغ

165
00:10:23,874 --> 00:10:25,459
.يجب على أحد أن يملأ مكانهم

166
00:10:29,338 --> 00:10:30,339
أين "سواغر"؟

167
00:10:30,965 --> 00:10:32,383
.عثر على دليل

168
00:10:32,466 --> 00:10:33,509
."القاضية "غيبسون

169
00:10:34,385 --> 00:10:36,220
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

170
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
.لأنه إن فشل، سيأتي إلى هنا تالياً

171
00:10:39,014 --> 00:10:40,641
.وأنت لست في حالة تؤهلك للقتال

172
00:10:42,351 --> 00:10:45,104
هذا يذكرني بتهديد القنبلة
.الذي حدث منذ عامين

173
00:10:45,187 --> 00:10:47,857
.على الأقل حينها تم حبسنا في حجراتنا

174
00:10:48,899 --> 00:10:51,735
،أكره قول ذلك
.لكن توجد أماكن أسوأ للموت فيها

175
00:10:52,319 --> 00:10:54,155
.أنا فخورة بالعمل الذي نقوم به

176
00:10:54,238 --> 00:10:58,200
،يريد مجنون ما أن يسكتنا
.لا بد أننا نقوم بشيء ما صحيح

177
00:11:02,663 --> 00:11:05,291
."أود مقابلة القاضية "غيبسون -
.ممنوع دخول أو خروج أحد قبل انتهاء الخطر -

178
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
.أنا لا أطلب منك

179
00:11:39,408 --> 00:11:40,743
!لا تلمسه

180
00:12:19,156 --> 00:12:20,449
.إن لديه سترة انتحار

181
00:12:20,532 --> 00:12:21,408
.رباه

182
00:12:25,871 --> 00:12:29,166
.روميرو"، سيفجر هذا الشيء فور فتحه للباب"

183
00:12:29,249 --> 00:12:30,960
.لا أعتقد أن طفاية حريق ستساعد

184
00:12:31,043 --> 00:12:34,797
.لو كنت سأموت، سأموت وأنا أقاتل

185
00:12:39,718 --> 00:12:40,886
.انتهى الأمر

186
00:12:40,970 --> 00:12:42,429
."لقد انتهت "أطلس

187
00:12:42,513 --> 00:12:43,973
.أنت تفعل هذا لأجل لا شيء يا رجل

188
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
!اذهبوا

189
00:12:58,988 --> 00:13:00,239
!هيا! اخرجوا من هنا

190
00:13:38,653 --> 00:13:39,529
...الأمن الوطني

191
00:13:39,612 --> 00:13:40,447
"مقتل إرهابي وحيد خلال هجوم في العاصمة"

192
00:13:40,530 --> 00:13:43,241
من المفترض أن يعقد مؤتمراً صحفياً
...في الـ5:00 لمخاطبة

193
00:13:45,076 --> 00:13:47,203
اعتاد النوم خلال هجمات بقذائف الهاون
.في قاعدتنا

194
00:13:48,371 --> 00:13:49,789
.إنه لا يشخر على الأقل

195
00:13:50,623 --> 00:13:52,000
.أرى أنهم أبقوك خارج الواقعة

196
00:13:52,500 --> 00:13:55,045
"أجل، ظن "مكتب التحقيقات الفدرالي
.أنه سيكون أمراً محيراً جداً

197
00:13:55,754 --> 00:13:57,756
.فقرروا استخدام نسخة الأحداث الأقل تعقيداً

198
00:13:58,590 --> 00:13:59,674
مخبول يعمل وحده، صحيح؟

199
00:14:00,341 --> 00:14:02,260
."لا يوجد أي شيء يربطه بـ"أطلس

200
00:14:03,219 --> 00:14:04,387
كيف حالك؟

201
00:14:05,722 --> 00:14:08,308
،بضع ندبات من المعركة
...لكنني على قيد الحياة

202
00:14:09,851 --> 00:14:10,727
.وممتنة

203
00:14:13,521 --> 00:14:16,357
ألا يزال يخطط للاستحواذ على "أطلس"؟ -
.ليس وحدي -

204
00:14:18,610 --> 00:14:19,778
.عاد الميت إلى الحياة

205
00:14:21,738 --> 00:14:22,989
.أطلس" كانت خطأ"

206
00:14:24,157 --> 00:14:26,618
لكن سيكون دائماً ثمة شخص
.يحاول إدارة الأمور

207
00:14:26,701 --> 00:14:28,370
.قد يكونون الأخيار أيضاً

208
00:14:28,453 --> 00:14:29,371
أهذا أنت؟

209
00:14:30,121 --> 00:14:31,122
.أعتقد ذلك

210
00:14:31,998 --> 00:14:33,124
أي أخبار عن "باما"؟

211
00:14:33,833 --> 00:14:34,876
.كلا، ليس بعد

212
00:14:36,169 --> 00:14:37,212
أين "هاريس"؟

213
00:14:37,295 --> 00:14:41,007
،يبدو أنه بدأ عملاً جديداً
.وأحضر إلي أزهاراً منذ قليل

214
00:14:43,468 --> 00:14:45,136
.أنيق -
و"جولي"؟ -

215
00:14:47,222 --> 00:14:48,473
.تلك وجهتي التالية

216
00:14:48,556 --> 00:14:49,557
.رجل عاقل

217
00:14:50,266 --> 00:14:52,644
،فور تسويتك لذلك الأمر
.نحن نقبل السير الذاتية

218
00:14:54,020 --> 00:14:56,147
.هذا مغر، لكن أعتقد أنني غير مهتم

219
00:14:56,898 --> 00:14:59,359
.سأركز على إنقاذ زواجي بدلاً من العالم

220
00:14:59,442 --> 00:15:01,152
.ستسعد لرؤيتك

221
00:15:02,028 --> 00:15:03,196
.سنرى

222
00:15:04,906 --> 00:15:07,409
.اعتنيا بنفسيكما

223
00:15:09,285 --> 00:15:10,745
.لو أن الأمور تتعقد بالخارج

224
00:15:15,333 --> 00:15:17,460
.ريد". شكراً على قدومك"

225
00:15:17,961 --> 00:15:20,338
لم آت لمقابلتك أيها التافه. أين هو؟

226
00:15:21,089 --> 00:15:22,048
."في "كامب ديفيد

227
00:15:22,757 --> 00:15:24,968
.طلب مني التحدث معك -
حقاً؟ -

228
00:15:26,136 --> 00:15:27,762
.أراد من أن أشكرك على خدماتك

229
00:15:30,515 --> 00:15:31,850
.استقالتي

230
00:15:31,933 --> 00:15:33,143
.لا بد أنك تمزح معي

231
00:15:33,226 --> 00:15:34,519
،كنت لأقدم لك الفطائر المحلاة

232
00:15:34,602 --> 00:15:36,563
لكنني متأكد من أن المطعم
...انتهى من تقديم الإفطار هناك

233
00:15:36,646 --> 00:15:39,941
.أريد التحدث مع "الرئيس" فوراً -
.إنه يقضي عطلة نهاية الأسبوع مع زوجته -

234
00:15:40,608 --> 00:15:42,652
.لا تقاطع شيئاً كهذا، إذا فهمت مقصدي

235
00:15:44,237 --> 00:15:47,365
،"استمتع بانتصارك الصغير يا "داوني
.سوف أعود

236
00:15:47,866 --> 00:15:51,244
."أُدعى نائب رئيس الأركان "داوني" يا "ريد

237
00:15:51,327 --> 00:15:53,371
.وأشك في ذلك

238
00:15:53,455 --> 00:15:57,041
،في الحقيقة
طلب مني "الرئيس" أن أكلف وزارة العمال

239
00:15:57,125 --> 00:16:00,587
بالنظر في استخدام المهاجرين غير الشرعيين
،في مصانع تعبئة اللحوم

240
00:16:00,670 --> 00:16:02,630
."خاصة في "تكساس

241
00:16:02,714 --> 00:16:05,008
قال إن بإمكانهم العودة إلى 30 عاماً
.مضت لو أرادوا

242
00:16:06,634 --> 00:16:10,096
.سأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه أيها الشاب

243
00:16:10,597 --> 00:16:12,015
بماذا؟

244
00:16:13,850 --> 00:16:16,102
.انظر حولك يا "ريد"، لم يعد لديك أي أصدقاء

245
00:16:18,229 --> 00:16:20,607
تأكد من تركك لبطاقة هويتك الحكومية
.مع "المخابرات السرية" وأنت خارج

246
00:16:37,582 --> 00:16:38,708
.نعم

247
00:16:44,756 --> 00:16:46,341
.مرحباً، لقد عدت إلى البيت

248
00:16:48,927 --> 00:16:50,386
.أنا مسرورة جداً أنك سالم

249
00:16:54,098 --> 00:16:57,352
أين "ماري"؟ -
.إنها في النزل. سيعودان قريباً -

250
00:16:58,561 --> 00:17:00,063
.لقد افتقدتك بجنون

251
00:17:00,146 --> 00:17:01,064
...أجل، لكن

252
00:17:06,778 --> 00:17:10,198
،انظر، أنا مسرورة أنك عدت إلى البيت
.لكن ما زال علينا التحدث

253
00:17:11,366 --> 00:17:12,700
لكن ما كل هذا؟

254
00:17:14,285 --> 00:17:15,537
.لا أدري ماذا أفعل

255
00:17:17,914 --> 00:17:19,415
.لا أريدك أن ترحلي يا حبيبتي

256
00:17:19,499 --> 00:17:21,834
أعرف ذلك، لكن ماذا عن كل ما يتعلق بأبيك؟

257
00:17:22,460 --> 00:17:24,712
.لقد انتهى -
أأنت متأكد؟ -

258
00:17:24,796 --> 00:17:26,714
.لقد مات الرجل الذي قتل أبي

259
00:17:27,465 --> 00:17:28,716
وماذا عن "أطلس"؟

260
00:17:28,800 --> 00:17:30,051
."لقد انتهت "أطلس

261
00:17:30,134 --> 00:17:33,972
،إيزاك" و"نادين" يعملون على شيء ما"
.لكن لا دخل له بي على الإطلاق

262
00:17:34,055 --> 00:17:36,724
.لا أعرف كيف أثق بك بعد الآن

263
00:17:37,934 --> 00:17:39,060
.لا أعرف فحسب

264
00:17:44,190 --> 00:17:45,149
.هذا عادل

265
00:17:51,573 --> 00:17:53,741
،لكن قبل اتخاذك قرار بشأننا

266
00:17:55,410 --> 00:17:56,327
،بقي شيء واحد يجب فعله

267
00:17:56,411 --> 00:17:58,496
.وأريدك أنت و"ماري" بجانبي لإنجازه

268
00:18:02,625 --> 00:18:05,086
.كان هذا ليسعد "سام" وأباك

269
00:18:06,170 --> 00:18:08,339
.أتفق معك -
ألا تريد قول شيء ما؟ -

270
00:18:09,424 --> 00:18:11,676
أعتقد أنني قلت كل ما يمكنني بالفعل
.يا فأرتي

271
00:18:11,759 --> 00:18:14,345
.لكن هذه آخر مرة سنراهما فيها

272
00:18:17,765 --> 00:18:18,600
.أنت محقة

273
00:18:22,520 --> 00:18:24,314
."هذان الرجلان ربياني يا "ماري

274
00:18:25,273 --> 00:18:27,150
.كلاهما علمني كل ما أعرفه

275
00:18:28,359 --> 00:18:29,944
.الصحيح من الخطأ، الجيد من السيئ

276
00:18:30,778 --> 00:18:33,489
.أحببت واحترمت كليهما بشكل مختلف

277
00:18:34,073 --> 00:18:36,534
،هل كان جدي "إيرل" والداً صالحاً

278
00:18:37,327 --> 00:18:38,453
مثلك؟

279
00:18:39,621 --> 00:18:40,830
.لقد بذل قصارى جهده

280
00:18:41,789 --> 00:18:43,041
.جدك كان لديه سر

281
00:18:43,958 --> 00:18:45,418
،شيء جعله يشعر بالسوء

282
00:18:46,461 --> 00:18:48,796
وأحياناً كان يخرج ذلك الشعور السيئ
.على هيئة غضب

283
00:18:50,632 --> 00:18:51,966
.لم أرد أن أكون كذلك على الإطلاق

284
00:18:55,470 --> 00:18:56,512
.لكن ذلك انتهى الآن

285
00:18:58,348 --> 00:19:00,224
،سام" ساعد أبي في الحصول على بعض السلام"

286
00:19:01,684 --> 00:19:03,102
.وبعض السلام لنا أيضاً

287
00:19:09,067 --> 00:19:10,777
.جاهزة؟ حسناً

288
00:19:36,552 --> 00:19:37,387
.مهلاً

289
00:19:39,389 --> 00:19:40,264
تجاهله، اتفقنا؟

290
00:19:40,348 --> 00:19:41,724
.امنحيني دقيقة فحسب

291
00:19:57,657 --> 00:20:00,326
،ما لم تأت إلى هنا لتعترف بترتيب مقتل أبي

292
00:20:00,410 --> 00:20:01,661
.يُستحسن أن ترحل

293
00:20:03,079 --> 00:20:05,665
.أتيت لأخبرك أن هذه المعركة قد انتهت

294
00:20:05,748 --> 00:20:09,335
سأبيع شركة الماشية
.وسأرحل بعيداً عن كل شيء

295
00:20:09,419 --> 00:20:10,503
.هراء

296
00:20:11,087 --> 00:20:12,380
."لقد تغلبت علي يا "سواغر

297
00:20:13,256 --> 00:20:16,759
،لقد خسرت كل شيء كان مهماً بالنسبة لي
.بما في ذلك ابني

298
00:20:17,343 --> 00:20:18,803
.كل ذلك كان باختيارك

299
00:20:18,886 --> 00:20:20,263
.وهذا أيضاً

300
00:20:20,346 --> 00:20:21,514
.أنا راحل

301
00:20:22,598 --> 00:20:24,350
فقط لا أريد أن أقضي ما تبقى من حياتي

302
00:20:24,434 --> 00:20:25,810
.أنتظر إحدى رصاصاتك

303
00:20:27,311 --> 00:20:29,480
.غادر "تكساس" إذن، ولا تعد ثانية

304
00:20:30,398 --> 00:20:32,984
أنت لا تستحق أن تقف على نفس الأرض
.المدفون فيها أبي

305
00:20:46,331 --> 00:20:47,457
.أرى أنك كنت مشغولاً

306
00:20:47,540 --> 00:20:50,126
.يمكنك فعل الكثير ببطاقة ائتمان غير محدودة

307
00:20:50,418 --> 00:20:52,337
.وقعت على عقد الإيجار، وجعلت الأمر رسمياً

308
00:20:53,255 --> 00:20:54,381
ماذا سنطلق عليها؟

309
00:20:55,340 --> 00:20:56,174
."بروميثيوس"

310
00:20:57,634 --> 00:21:00,011
تعرف أنه عُذب لأجل مساعدته للبشرية، صحيح؟

311
00:21:00,095 --> 00:21:01,221
.ظننت أنه سيكون لائقاً

312
00:21:02,138 --> 00:21:04,057
.سنحتاج إلى طاقم عمل ومدير تنفيذي

313
00:21:04,432 --> 00:21:05,767
هل سيكون أنت أيها النقيب؟

314
00:21:06,017 --> 00:21:07,519
.ليس لدي الخبرة

315
00:21:07,602 --> 00:21:09,229
.لكن لدي المال

316
00:21:10,814 --> 00:21:13,650
حسناً، نكون شريكين إذن؟ مناصفة؟

317
00:21:14,651 --> 00:21:16,945
أنا أتولى السياسة وأنت تتولى المهام؟

318
00:21:17,028 --> 00:21:18,154
.موافق

319
00:21:22,909 --> 00:21:24,744
ما هذا؟ -
.لا أدري -

320
00:21:24,869 --> 00:21:28,039
أيوجد أحد آخر لديه مفتاح هذا المكان؟ -
.لا يوجد مفتاح، إنه رقمي -

321
00:21:28,123 --> 00:21:29,582
هدية من "ريد"؟

322
00:21:49,019 --> 00:21:50,020
ما هذا؟

323
00:21:51,396 --> 00:21:53,481
."إنه القرص الصلب الذي كان في "أطلس كامبس

324
00:21:54,149 --> 00:21:56,359
.هذا سجل كامل لكل ما فعلوه

325
00:21:56,443 --> 00:21:57,902
.تباً

326
00:21:59,070 --> 00:22:01,031
.يبدو أن "كارليتا" خرجت حية رغم كل شيء

327
00:22:01,114 --> 00:22:02,991
.لا أدري إن كان ذلك جيداً أم سيئاً

328
00:22:03,700 --> 00:22:04,576
.أظن أننا سنعرف

329
00:22:11,249 --> 00:22:12,167
."جولز"

330
00:22:14,502 --> 00:22:17,464
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.أنهي حزم الأمتعة -

331
00:22:18,757 --> 00:22:21,301
أين الفأرة؟ -
."إنها في الفندق مع "آن -

332
00:22:22,886 --> 00:22:25,597
.أرجوك يا "جولز"، لنتحدث فحسب -
انظر يا حبيبي، هذا لن يفلح، اتفقنا؟ -

333
00:22:25,680 --> 00:22:27,015
لم لا؟

334
00:22:27,098 --> 00:22:28,558
."لأنني رأيت الطريقة التي رمقت بها "ريد

335
00:22:28,641 --> 00:22:29,476
.أعرف ما تود فعله

336
00:22:29,559 --> 00:22:31,686
.لقد انتهى الأمر يا "جولي". سيغادر البلدة

337
00:22:31,770 --> 00:22:33,146
لكنك لا تريد انتهاء الأمر، أليس كذلك؟

338
00:22:33,229 --> 00:22:34,314
.بلى، أريد ذلك

339
00:22:34,397 --> 00:22:35,732
إذن ستترك الرجل المسؤول

340
00:22:35,815 --> 00:22:37,942
عن مقتل أبيك يرحل هكذا فحسب؟

341
00:22:38,401 --> 00:22:40,862
.بحقك يا "بوب لي". أنت لا تتغير

342
00:22:40,945 --> 00:22:42,655
،"لا أزال الرجل الذي وقعت في حبه يا "جولي

343
00:22:42,739 --> 00:22:44,491
.لم أتغير -
.أنا تغيرت -

344
00:22:45,366 --> 00:22:46,409
.أنا تغيرت

345
00:22:49,871 --> 00:22:51,247
.إذن لم تعودي تحبينني بعد الآن

346
00:22:52,499 --> 00:22:54,584
.لن أتوقف عن حبك أبداً

347
00:22:55,168 --> 00:22:58,296
.لا ترحلي إذن -
.لكنني حالياً لا أحب هذا الوضع فحسب -

348
00:22:58,379 --> 00:23:01,007
.سيتغير، أعدك -
،شكراً على قولك ذلك -

349
00:23:01,841 --> 00:23:03,802
.لكن كلينا يعرف أن هذا غير صحيح

350
00:23:03,885 --> 00:23:06,763
تعرفين أنه لا شيء لدي
."أهم منكما أنت و"ماري

351
00:23:06,846 --> 00:23:07,889
.لا شيء على الإطلاق

352
00:23:08,598 --> 00:23:09,682
.أعرف ذلك تماماً

353
00:23:10,975 --> 00:23:13,353
،لكن حياتنا تدور حولك منذ وقت طويل

354
00:23:13,436 --> 00:23:14,771
.نحتاج إلى راحة

355
00:23:17,899 --> 00:23:18,900
راحة فحسب؟

356
00:23:19,859 --> 00:23:21,569
.لا أريد الطلاق

357
00:23:23,446 --> 00:23:24,572
...لا أريد، لكن

358
00:23:26,616 --> 00:23:29,410
.لا أدري، نحتاج إلى إعادة تشكيل الأمور
.إلي شيء ما

359
00:23:30,954 --> 00:23:32,038
.إذن أنا من سيغادر

360
00:23:32,872 --> 00:23:34,124
."هذا بيت "ماري

361
00:23:35,208 --> 00:23:37,043
.أريد التأكد من وجودكما هنا

362
00:23:38,169 --> 00:23:40,130
سنحل هذه المشكلة، اتفقنا؟

363
00:23:43,174 --> 00:23:44,717
.سأخبر "ماري" عندما تعود إلى البيت

364
00:23:44,801 --> 00:23:45,927
.لا

365
00:23:46,928 --> 00:23:47,762
،أريد أن أخبرها بنفسي

366
00:23:47,846 --> 00:23:49,889
.لا أريدها أن تظن أن أياً من هذا بسببك

367
00:23:50,849 --> 00:23:51,724
.لأنه ليس كذلك

368
00:23:53,935 --> 00:23:55,270
.سأحضر أغراضي

369
00:23:59,440 --> 00:24:02,485
"(شركة (باما كاتل"

370
00:24:04,362 --> 00:24:07,532
جنون أن نفكر أن عمل عمر كامل

371
00:24:08,032 --> 00:24:10,368
.يمكن التخلي عنه بتوقيع

372
00:24:10,952 --> 00:24:12,078
هل تم إعداد حساب "كايمان"؟

373
00:24:13,121 --> 00:24:15,415
.وفقا للتعليمات -
.ممتاز -

374
00:24:17,167 --> 00:24:18,668
.حسناً، إذن فقد انتهينا

375
00:24:21,921 --> 00:24:23,631
.دعيه يدلف من المدخل الخلفي يا عزيزتي

376
00:24:26,092 --> 00:24:28,136
."لربما يُستحسن أن تغادر الآن يا "مارك

377
00:24:42,692 --> 00:24:45,320
."لديك سمعة ممتازة يا "بروسادا

378
00:24:47,614 --> 00:24:49,908
ماذا يطلقون عليك في ديارك في "كولومبيا"؟

379
00:24:52,243 --> 00:24:53,703
."الجزار"

380
00:24:53,786 --> 00:24:55,413
.أنا جزار أيضاً

381
00:24:56,789 --> 00:24:59,292
.وعندما يدفع الناس ثمن اللحم، أوصله إليهم

382
00:25:01,836 --> 00:25:03,504
.ستحصل على ما تريد

383
00:25:13,556 --> 00:25:17,393
.مئة ألف الآن، ومئة ألف بعدما تنتهي
.قسمها بأي شكل تريد

384
00:25:18,645 --> 00:25:19,771
سواغر" فحسب؟"

385
00:25:20,939 --> 00:25:22,357
.كل من هو هناك

386
00:25:23,066 --> 00:25:24,234
.لا تترك شهوداً

387
00:25:27,946 --> 00:25:29,072
.كما تشاء

388
00:25:50,051 --> 00:25:51,177
.لا أدري كم المدة

389
00:25:52,512 --> 00:25:55,473
.تغادر وتعود دائماً يا أبي

390
00:25:56,641 --> 00:25:57,600
.أجل

391
00:25:58,184 --> 00:25:59,686
.هذه المرة مختلفة قليلاً

392
00:26:01,604 --> 00:26:03,398
.أبوك وأمك في حاجة إلى الافتراق لبعض الوقت

393
00:26:04,023 --> 00:26:05,525
.لست ذاهباً في مهمة

394
00:26:07,026 --> 00:26:08,236
إلى أين أنت ذاهب؟

395
00:26:10,738 --> 00:26:12,282
.سأعيش في مكان بالقرب منكما

396
00:26:13,283 --> 00:26:14,534
لماذا؟

397
00:26:16,703 --> 00:26:18,830
.لأننا سنعيش مفترقين لبعض الوقت

398
00:26:20,290 --> 00:26:21,124
ماذا؟

399
00:26:21,541 --> 00:26:23,001
.ليس للأبد يا عزيزتي

400
00:26:24,085 --> 00:26:26,087
.إلى أن ننتهي من حل بعض الأمور فحسب

401
00:26:27,463 --> 00:26:29,424
لأنك كنت تتشاجر مع أمي؟

402
00:26:31,718 --> 00:26:32,719
.لا

403
00:26:35,513 --> 00:26:36,806
.ليس وقتاً مناسباً أيها المأمور

404
00:26:36,889 --> 00:26:38,933
هل تتوقع قدوم أي زوار مميزين اليوم؟

405
00:26:40,393 --> 00:26:42,812
لماذا؟ -
.رأيت لتوي مروحية تطير على ارتفاع منخفض -

406
00:26:42,895 --> 00:26:44,647
.هبطت بالقرب من مزرعتك

407
00:26:44,731 --> 00:26:46,607
.حسناً، أرسل كل من لديك إلى المزرعة

408
00:26:47,191 --> 00:26:49,193
.آن"، أريدك أن تأخذي "ماري" وترحلي من هنا"

409
00:26:49,277 --> 00:26:50,111
ماذا يجري؟

410
00:26:50,194 --> 00:26:51,321
.أعتقد أن ثمة خطب ما

411
00:26:51,988 --> 00:26:53,531
أيمكنك اصطحابها إلى مكتب المأمور
والانتظار هناك فحسب؟

412
00:26:53,614 --> 00:26:54,449
.سأتصل بك بأسرع ما يمكنني

413
00:26:55,908 --> 00:26:57,994
.هيا يا "ماري"، سنذهب لقضاء مهمة صغيرة

414
00:26:58,703 --> 00:26:59,871
ماذا عن أبي؟

415
00:26:59,954 --> 00:27:02,123
.سأراك قريباً يا عزيزتي
يجب أن أذهب للاطمئنان على أمك، اتفقنا؟

416
00:27:02,206 --> 00:27:03,249
.نعم

417
00:27:03,333 --> 00:27:04,375
.تعالي يا عزيزتي

418
00:27:13,301 --> 00:27:14,469
.تباً

419
00:27:51,214 --> 00:27:53,049
.معك "جولي". تعرف ما يجب أن تفعله

420
00:28:51,816 --> 00:28:53,443
!أوقفوا إطلاق النار

421
00:28:57,280 --> 00:29:01,159
!تحركوا وطوقوا المنزل

422
00:29:36,278 --> 00:29:38,113
.لننجز الأمر

423
00:29:47,956 --> 00:29:48,957
.تباً

424
00:30:08,768 --> 00:30:11,104
.هذا ليس قناصاً داخل المنزل

425
00:30:25,368 --> 00:30:27,078
.إنه ليس في المنزل

426
00:30:29,664 --> 00:30:31,166
.إنه على التل

427
00:30:31,458 --> 00:30:33,001
.لن نعثر عليه أبداً

428
00:30:33,251 --> 00:30:34,627
.لا يجب علينا ذلك

429
00:30:34,711 --> 00:30:36,421
.استمروا في إطلاق النار على المنزل فحسب

430
00:30:36,504 --> 00:30:38,631
.وسيأتي إلينا

431
00:30:54,564 --> 00:30:55,774
الطوارئ". ما حالتك الطارئة؟"

432
00:30:57,525 --> 00:30:59,527
.تباً -
مرحباً؟ -

433
00:31:09,954 --> 00:31:10,789
.تباً

434
00:31:44,030 --> 00:31:46,866
تقول "الطوارئ" إنهم تلقوا اتصالاً مفتوحاً
."من مزرعة "سواغر

435
00:31:46,950 --> 00:31:49,536
.يبدو أن ثمة تبادل إطلاق نار عنيف هناك -
.إلى جميع الوحدات -

436
00:31:49,619 --> 00:31:51,454
.اتصل بـ"تيستا"، واطلب منه دعمنا برجاله

437
00:32:31,911 --> 00:32:32,745
.عاهرة

438
00:32:35,498 --> 00:32:37,083
.على المرء أن يكون مستعداً أيتها العاهرة

439
00:32:37,834 --> 00:32:39,085
.لا مزاح في هذا

440
00:32:41,379 --> 00:32:43,131
.مضادة للرصاص. حظك سيئ

441
00:32:43,214 --> 00:32:44,382
هل هذا مضاد للرصاص؟

442
00:33:45,944 --> 00:33:46,861
!"جولي"

443
00:33:47,695 --> 00:33:48,571
!"جولي" -
!"بوب لي" -

444
00:33:49,072 --> 00:33:51,449
.بوب لي"! أنا هنا" -
.حبيبتي -

445
00:33:54,702 --> 00:33:56,079
هل يوجد المزيد منهم؟

446
00:33:56,162 --> 00:33:57,163
.لا، الاثنان المقتولان فحسب

447
00:33:58,456 --> 00:33:59,958
تباً، ماذا حدث يا حبيبتي؟

448
00:34:00,041 --> 00:34:02,585
أين "ماري"؟ -
.إنها بصحبة "آن"، وهي في أمان -

449
00:34:04,212 --> 00:34:05,296
.دعيني أرى ذلك

450
00:34:07,840 --> 00:34:10,468
.حسناً. لقد نفذت الرصاصة، هذا جيد

451
00:34:10,552 --> 00:34:11,886
.سنكون على ما يرام

452
00:34:11,970 --> 00:34:13,263
.آسفة يا حبيبي

453
00:34:13,346 --> 00:34:15,306
.آسفة أنني فقدت إيماني بك وبعلاقتنا

454
00:34:15,390 --> 00:34:16,766
.بحقك. لا تفكري في ذلك الآن

455
00:34:16,849 --> 00:34:17,684
."بوب لي"

456
00:34:18,309 --> 00:34:19,561
.نحن هنا أيها المأمور

457
00:34:20,186 --> 00:34:22,105
.نحتاج إلى مسعف طوارئ، لكننا بخير

458
00:34:22,647 --> 00:34:24,482
.تأكد أننا نلنا منهم جميعاً -
.لك ذلك -

459
00:34:26,568 --> 00:34:28,653
.لا. دعينا ننتظر نقالة -
.لا، أريد الخروج من هنا فوراً -

460
00:34:28,736 --> 00:34:29,696
.حسناً. لا بأس

461
00:34:29,779 --> 00:34:31,155
.دعيني أساعدك. تعالي هنا

462
00:34:33,032 --> 00:34:35,660
.سنكون على ما يرام. آسف جداً يا حبيبتي

463
00:34:35,743 --> 00:34:36,953
.لا بأس

464
00:34:39,998 --> 00:34:41,958
كان يمكن أن يكون الوضع أفضل
.لو تجاهلت الأمر يا حبيبتي

465
00:34:42,542 --> 00:34:45,628
،لقد ترك أبي هذه الحياة تستنفذه
.لن أكون كذلك

466
00:34:47,797 --> 00:34:50,174
."أحبك أنت و"ماري

467
00:34:51,551 --> 00:34:52,760
.هذه حياتي

468
00:34:53,720 --> 00:34:54,762
.وأنا أيضاً أحبك يا حبيبي

469
00:35:10,653 --> 00:35:11,779
.هنا

470
00:35:12,447 --> 00:35:13,948
.المكان كله خال أيها المأمور

471
00:35:14,032 --> 00:35:16,367
."اللعنة يا "لوك
.لقد كان يوماً عصيباً جداً

472
00:35:32,508 --> 00:35:34,552
...حسناً، دعينا -
.لا -

473
00:35:34,636 --> 00:35:36,929
.لا، مسدس أبيك -
.لا أبالي بشأن ذلك -

474
00:35:37,013 --> 00:35:37,847
.أنا أبالي

475
00:35:48,941 --> 00:35:50,735
!لا

476
00:35:50,818 --> 00:35:51,944
!لا

477
00:35:53,154 --> 00:35:55,531
!جولي"، لا"

478
00:35:55,615 --> 00:35:57,408
!لا! رباه

479
00:35:58,618 --> 00:36:01,579
!لا يا حبيبتي

480
00:36:01,663 --> 00:36:03,581
!لا! النجدة

481
00:36:03,665 --> 00:36:04,957
!النجدة

482
00:36:05,541 --> 00:36:06,918
!النجدة

483
00:36:07,835 --> 00:36:10,755
.لا تتركيني يا حبيبتي

484
00:36:11,881 --> 00:36:13,966
.لا يا حبيبتي. لا تذهبي

485
00:36:15,468 --> 00:36:17,387
.لا ترحلي

486
00:36:20,181 --> 00:36:21,974
.آسف

487
00:36:25,312 --> 00:36:28,106
"بعد 3 أشهر"

488
00:36:28,523 --> 00:36:30,317
كيف سار الأمر؟ -
.كما هو متوقع -

489
00:36:30,400 --> 00:36:32,360
.تم توصيل الطرد. أبلى الرجل الجديد حسناً

490
00:36:33,111 --> 00:36:34,571
سأستغرق ما يقرب من عام

491
00:36:34,654 --> 00:36:36,823
لمراجعة كل هذه الأمور
.التي تخص "أطلس" ومعالجتها

492
00:36:39,701 --> 00:36:40,702
أي أخبار عن "بوب لي"؟

493
00:36:40,785 --> 00:36:43,288
."لا، لقد توارى عن الأنظار منذ جنازة "جولي

494
00:36:44,331 --> 00:36:47,209
وضعت حراسة أمنية طوال الوقت
.على "ماري" وخالتها

495
00:36:47,292 --> 00:36:48,668
.لا يوجد أي شيء غير مألوف

496
00:36:48,752 --> 00:36:50,295
.سيعاود الظهور، ثقي بي

497
00:36:51,338 --> 00:36:52,255
.معذرة

498
00:36:52,839 --> 00:36:54,466
.ثمة من يُدعى "هاريس داوني" هنا

499
00:36:56,009 --> 00:36:56,927
.أدخليه

500
00:36:58,970 --> 00:37:00,972
ماذا يريد؟ -
.لا أدري -

501
00:37:02,307 --> 00:37:03,308
أتريدين مني البقاء؟

502
00:37:04,226 --> 00:37:06,686
،"من معرفتي بـ"هاريس
.لربما يريد التحدث معي بشأن علاقتنا

503
00:37:07,270 --> 00:37:08,438
.أجل، رجاء أن تبقى

504
00:37:09,356 --> 00:37:10,565
.وقتاً ممتعاً

505
00:37:14,986 --> 00:37:16,863
."إتش دي" -
."إيزاك" -

506
00:37:18,865 --> 00:37:20,450
.لا يزال ودوداً جداً

507
00:37:20,533 --> 00:37:22,327
.هذه طبيعته. إنها فعالة

508
00:37:23,036 --> 00:37:23,995
.مرحباً

509
00:37:24,704 --> 00:37:26,915
إذن، كيف حال نائب رئيس الأركان؟

510
00:37:26,998 --> 00:37:30,502
.وقته ضيق. خاصة أنني عملياً لم آت إلى هنا

511
00:37:31,419 --> 00:37:32,754
.الرئيس" منبهر"

512
00:37:33,338 --> 00:37:35,006
.إنه يقدر الطريقة التي عالجت بها الأمور

513
00:37:35,674 --> 00:37:36,967
.لم تتركي أي أثر خلفك

514
00:37:37,050 --> 00:37:39,886
أراد أن يعرف إن كان بإمكانك
.إلقاء نظرة على ذلك

515
00:37:39,970 --> 00:37:40,929
"سري جداً"

516
00:37:41,763 --> 00:37:42,806
.نحن مشغولون جداً

517
00:37:42,889 --> 00:37:45,725
.الرئيس" يطلب بشكل شخصي"

518
00:37:53,066 --> 00:37:53,984
.رباه

519
00:37:54,985 --> 00:37:57,487
.غوستاف شنايزر". قومي ألماني"

520
00:37:57,570 --> 00:37:59,197
أليس من السهل أن تقول "نازي" فحسب؟

521
00:38:00,282 --> 00:38:01,700
فلماذا يساعد "داعش" إذن؟

522
00:38:02,284 --> 00:38:03,618
.يريد أن يكون مستشاراً

523
00:38:04,202 --> 00:38:05,870
.يمكن أن يضع "ميركل" في موقف محرج

524
00:38:07,247 --> 00:38:08,290
.لست بحاجة لنا في هذا

525
00:38:09,332 --> 00:38:11,209
.تحت يديك موارد الحكومة الفدرالية بأكملها

526
00:38:11,751 --> 00:38:14,546
.أجل. وكلهم لديهم أسماء وبصمات

527
00:38:15,505 --> 00:38:16,798
.ألمانيا" حليف"

528
00:38:16,881 --> 00:38:18,341
.حسناً، اطلب من الألمان أن يعالجوا الموقف

529
00:38:19,926 --> 00:38:23,179
.بالطبع. حينها سيعرفون أنكم تتجسسون عليهم

530
00:38:24,472 --> 00:38:26,683
.سعيد أننا لا نزال ننهي جمل بعضنا البعض

531
00:38:27,809 --> 00:38:28,977
.التكتم أمر بالغ الأهمية

532
00:38:30,020 --> 00:38:32,647
.تبدين رائعة. العمل يليق بك

533
00:38:33,273 --> 00:38:34,107
."هاريس"

534
00:38:35,400 --> 00:38:36,735
،إذا فعلت ذلك

535
00:38:38,153 --> 00:38:39,404
.فستكون مديناً لي

536
00:38:45,452 --> 00:38:46,661
ماذا أراد؟

537
00:38:47,996 --> 00:38:52,000
أراد أن يتأكد من معرفتنا
.لتقدير "الرئيس" لعملنا

538
00:38:52,083 --> 00:38:53,835
.فقط؟ كان بإمكانه الاتصال

539
00:38:54,586 --> 00:38:56,296
.ماذا أقول؟ إنه معجب بي

540
00:39:13,355 --> 00:39:16,900
"(بحيرة (سافاج)، (كندا"

541
00:40:05,156 --> 00:40:06,866
.كنت أتساءل إن كنت ستعثر علي

542
00:40:07,992 --> 00:40:11,204
،أخبرتك أنك لو أصبت عائلتي بأي أذى
.لن أتوقف عن البحث عنك أبداً

543
00:40:21,965 --> 00:40:23,800
.لا أعتقد أن بإمكاني إقناعك بالعدول عن هذا

544
00:40:24,426 --> 00:40:26,469
.أجل. لا يمكنك

545
00:40:26,493 --> 00:40:28,493
Extracted By: Abdalah Moahmed

546
00:41:50,094 --> 00:41:52,096
"ترجمة "أحمد السنكري

