﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,140
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
‫‏ما أروعه.

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
‫‏كم أحبه.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,641
‫‏شعرت وكأنني كنت أجامع.

5
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
‫‏شكرًا لك. ذلك…

6
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
‫‏شكرًا.

7
00:00:26,026 --> 00:00:29,988
‫‏إن توصيفه في غاية الحيوية.
‫أعني، سيُذهل قراؤنا.

8
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
‫‏بالطبع، بعد شيء من التنقيح، أعني،

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
‫‏أظن أن بإمكاننا تغيير العنوان.

10
00:00:35,618 --> 00:00:39,039
‫‏"حب حياتي"؟
‫ليست مقالة شاعرية بالضبط، صحيح؟ لذا…

11
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
‫‏إلى حد ما، أتفهمني؟
‫وذلك من الحب الذي أكنه لوالدتي،

12
00:00:48,673 --> 00:00:51,718
‫‏- والتي ماتت عندما كنت…
‫- أفهمك تمامًا. لكن…

13
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
‫‏أعني، أنه يدور أيضًا حول
‫شيء من الجماع المذهل.

14
00:00:56,973 --> 00:00:59,976
‫‏لكن بعدها هنالك هذا الحزن الأليم
‫على والدتك

15
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
‫‏وكثير من البكاء.

16
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
‫‏حسنًا. أنا…

17
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
‫‏كله في سياق واحد.

18
00:01:08,693 --> 00:01:12,947
‫‏أتفهمني؟ أنا أربط
‫بين شيئين يبدوان منفصلين.

19
00:01:13,031 --> 00:01:16,534
‫‏- فهنالك جماع وأسى.
‫- فهمتك.

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,161
‫‏- وأنا…
‫- بالضبط.

21
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
‫‏فهمتك، حسنًا؟

22
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
‫‏وهي…مقالة مذهلة.

23
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
‫‏لكن قراءنا،
‫يريدون جزء الجماع، أتفهمينني؟

24
00:01:28,630 --> 00:01:31,758
‫‏يريدون حيوية "دينس جونسون" المعتادة.
‫وإن عدلتها،

25
00:01:32,467 --> 00:01:36,679
‫‏فقد تكونين خليفة "دينس جونسون".
‫أي سيكون اسمك: "دينيس جونسون".

26
00:01:36,763 --> 00:01:38,389
‫‏حسنًا. المعذرة، لا أود…

27
00:01:41,601 --> 00:01:43,228
‫‏لا أظن أنها تحتاج إلى تعديل.

28
00:01:44,104 --> 00:01:46,981
‫‏المعذرة. إنما…أنا أثق بعملي.

29
00:01:47,482 --> 00:01:54,030
‫‏اسمعي، ما لم تعديلها بشكل ملحوظ،
‫فلا أظن أن بإمكاني نشرها.

30
00:01:54,114 --> 00:01:56,407
‫‏"بابلو"،
‫هذه إحدى أقوى المقالات التي كتبتها.

31
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
‫‏أوافقك.

32
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
‫‏وأريد بشدة أن تُنشر.
‫بل أحتاج إلى أن تُنشر.

33
00:02:01,121 --> 00:02:05,291
‫‏أعرف، حسنًا؟ إذًا، أزيلي الحزن.

34
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
‫‏بئسًا. "فرانكي"…"راي"؟

35
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
‫‏"راي"؟

36
00:02:38,491 --> 00:02:39,909
‫‏"بوغر"، هل رأيت "راي"؟

37
00:02:46,958 --> 00:02:47,959
‫‏حمدًا للرب.

38
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
‫‏ها أنت ذي يا "راي".

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
‫‏"راي". أهلًا. إن كنت…

40
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
‫‏أجل، كنت أنادي عليك لمساعدتي
‫في توضيب البقالة.

41
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
‫‏كيف كانت المباراة؟

42
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
‫‏سخيفة.

43
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
‫‏حسنًا.

44
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
‫‏أعرف أنك…

45
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
‫‏أعرف أنك ترفضين الحديث عن…

46
00:03:11,691 --> 00:03:13,109
‫‏أصبت.

47
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
‫‏لكن…

48
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
‫‏أعرف أنك لربما
‫قد انخرطت في علاقات ثنائية قبلًا.

49
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
‫‏- أمي!
‫- لكن هذه…

50
00:03:20,825 --> 00:03:23,244
‫‏أظن أن علاقة ثلاثية هي أمر جلل.

51
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
‫‏لذا كنت أتساءل
‫إن كان هذا قد دفعك إلى القلق لا شعوريًا

52
00:03:27,081 --> 00:03:28,166
‫‏على علاقتنا الثلاثية،

53
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
‫‏- أنا وأنت وأبوك؟
‫- ماذا؟

54
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
‫‏- يا للقرف.
‫- كلا، لم أقصد ذلك الجانب المنحرف.

55
00:03:33,796 --> 00:03:36,424
‫‏فقط…لا أقصد…

56
00:03:36,507 --> 00:03:38,551
‫‏لا يتمحور كل شيء حولك.

57
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
‫‏هل يتمحور هذا حول "كارمن"؟

58
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
‫‏بل "مونتانا". اسمها "مونتانا" الآن.
‫وقد أعلمتك بذلك.

59
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
‫‏بالطبع. وما يمنع المرء عن تكنية نفسه
‫تيمنًا بولاية جمهورية عزيزة؟

60
00:03:53,191 --> 00:03:54,901
‫‏لعلمك، لم تعد حتى ترد على رسائلي.

61
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
‫‏لذا، شكرًا لك.

62
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
‫‏المعذرة. لم أقصد السخرية منها…

63
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
‫‏ستشمت "ميل" منا. دائمًا ما تشمت

64
00:04:05,703 --> 00:04:07,413
‫‏عندما نطلب جلسة طارئة.

65
00:04:07,497 --> 00:04:10,667
‫‏وانخراط ابنتنا ذات الـ16 عامًا
‫في علاقة ثلاثية يتطلب جلسة.

66
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
‫‏أظن أنها كانت فكرة "مونتانا".

67
00:04:15,922 --> 00:04:19,008
‫‏تلك الفتاة ذات تأثير مفسد.
‫لذلك لا أوصلها إلى منزلها أبدًا.

68
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
‫‏بئسًا، لا يمكنني إيجاد محفظتي.

69
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
‫‏أتعرف أن والدتها تبيع الملح؟

70
00:04:26,599 --> 00:04:32,689
‫‏تستورد الملح البحري المستخرج يدويًا.
‫تلك هي وظيفتها.

71
00:04:32,772 --> 00:04:34,899
‫‏أظن أنهم يعيشون في "إسبانيا".

72
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
‫‏أو لربما لديهم منزل هناك وما إلى ذلك.

73
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
‫‏لست متأكدة.

74
00:04:39,279 --> 00:04:42,198
‫‏ولكنني متأكدة من أنهم أغنياء كثيرو التنقل،

75
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
‫‏ونحن فقراء مملون.

76
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
‫‏أجزم أنهم من تلك العائلات
‫التي تتعاطى حبوب النشوة

77
00:04:46,160 --> 00:04:47,829
‫‏ومن ثم ببساطة تتشارك طعام العشاء.

78
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
‫‏حسنًا،
‫لن تتناول "راي" العشاء مجددًا هنالك أبدًا،

79
00:04:52,041 --> 00:04:55,545
‫‏أو أي وجبة أخرى.
‫أكانت وجبة غداء أم وجبة خفيفة أو أي شيء.

80
00:04:55,628 --> 00:04:58,756
‫‏حسنًا، الخبر الطيب هو
‫أنه لم ينخرط أحدهم في علاقة في منزلنا.

81
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
‫‏نية السوء تبقى خطيئة.

82
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
‫‏لست متأكدة. بل أظن…

83
00:05:10,018 --> 00:05:14,856
‫‏أن الإقدام على شيء يختلف تمامًا عن تنفيذه.

84
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
‫‏لا أدري. إنها…

85
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
‫‏- يجب أن تكون أكثر حكمة، أتفهمينني؟
‫- أفهمك.

86
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
‫‏فآخر ما نريده هو حمل مفاجئ.

87
00:05:33,499 --> 00:05:34,667
‫‏"وردت رسالة إلى (شوغر)"

88
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
‫‏عزيزتي "شوغر"، ما نصيحتك
‫للأشخاص ممن لم ينعموا بالـ"فطنة"،

89
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
‫‏في تقرير إنجاب أطفال من عدمه؟

90
00:05:43,885 --> 00:05:48,139
‫‏أنا في الـ41 من العمر.
‫أحب حياتي، ولا أود حقًا التضحية بها.

91
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
‫‏فأنا شخص سعيد في غياب الأطفال،

92
00:05:52,226 --> 00:05:54,812
‫‏لكن قد أكون سعيدًا أيضًا مع الأطفال.

93
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
‫‏إذ لطالما تخيلت نفسي والدًا يومًا ما.

94
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
‫‏لكن ذلك اليوم حلّ الآن،
‫ولا أشعر بأنني مستعد.

95
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
‫‏فهل لك أن تساعديني يا "شوغر"؟
‫من "الحيران".

96
00:06:16,667 --> 00:06:17,710
‫‏رباه.

97
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
‫‏"داني".

98
00:06:25,176 --> 00:06:26,219
‫‏أهلًا.

99
00:06:27,845 --> 00:06:28,888
‫‏أهلًا.

100
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
‫‏ما حال الفرقة؟

101
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
‫‏أعدتم إلى التجول مجددًا؟

102
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
‫‏حيثما تأخذنا الحافلة.

103
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
‫‏وأظن أن تلك الشركة في مدينة "شيكاغو"
‫قد تتعاقد معنا، لذا…

104
00:06:42,276 --> 00:06:45,154
‫‏- ماذا؟ عجبًا.
‫- أجل. صدقًا.

105
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
‫‏لكن ما حال الكتابة؟

106
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
‫‏- أجل، بخير.
‫- حقًا؟

107
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
‫‏بخير…

108
00:06:56,541 --> 00:07:01,337
‫‏كتبت شيئًا عن والدتي قد…يُنشر.

109
00:07:01,671 --> 00:07:03,714
‫‏- ماذا؟
‫- أجل. لكنني…

110
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
‫‏ببساطة، الوضع معقد.

111
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
‫‏- ذلك مذهل.
‫- أجل.

112
00:07:09,554 --> 00:07:11,013
‫‏هل يمكنني قراءته؟

113
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
‫‏- سأعلمك بذلك.
‫- بالطبع.

114
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
‫‏ما حال "لوكاس"؟
‫أما زال يسكن في منزل والدتك؟

115
00:07:20,773 --> 00:07:22,150
‫‏أجل، حسنًا…

116
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
‫‏يُفترض به، لكنه ينام عندي في معظم الوقت.

117
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
‫‏أتفهمني؟

118
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
‫‏فهو وحيد.

119
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
‫‏أجل.

120
00:08:00,396 --> 00:08:02,440
‫‏شكرًا لك على لقائنا بدون سابق إنذار.

121
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
‫‏- تسرني استطاعتي تخصيص وقت لكما.
‫- أجل.

122
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
‫‏حسنًا، جئت باكرًا من العمل من بضعة أيام.

123
00:08:13,326 --> 00:08:14,452
‫‏قبل إعطائهم إجازة لها.

124
00:08:17,038 --> 00:08:22,293
‫‏حسنًا. وحينها…
‫سمعت بضعة أصوات آتية من آخر الرواق.

125
00:08:22,668 --> 00:08:23,836
‫‏وأي أصوات كانت؟

126
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
‫‏أصوات مرتبطة بالجماع.

127
00:08:33,513 --> 00:08:34,555
‫‏في البداية…

128
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
‫‏خلت أنه كان "داني".

129
00:08:37,850 --> 00:08:38,893
‫‏ماذا؟

130
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
‫‏لأنها كانت صادرة عن غرفة نومنا.

131
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
‫‏ومن قد أجامع بالضبط؟

132
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
‫‏لا أدري. فقد طردتني من المنزل،

133
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
‫‏- لذا لا أدري ما الذي تفعله.
‫- حسنًا. "كلير"…بحقك.

134
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
‫‏ذلك هو وضعنا. المعذرة.

135
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
‫‏لكن بعدها فتحت الباب…

136
00:08:59,914 --> 00:09:04,502
‫‏ثم فتحت الباب،
‫وكانت "راي" برفقة صديقين لها.

137
00:09:04,919 --> 00:09:10,216
‫‏كانوا نصف عراة،
‫وتقريبًا فوق بعضهم على السرير.

138
00:09:10,466 --> 00:09:13,761
‫‏- أكانوا يهمّون ببعضهم؟
‫- كلا، لم يكونوا. لحسن الحظ.

139
00:09:13,844 --> 00:09:17,473
‫‏حسنًا، لم تشهد الأمر.
‫أي أنه محل خلاف، كما أظن.

140
00:09:19,100 --> 00:09:24,272
‫‏لا أظن أنني قد رأيتك يومًا…
‫أتخجل من الحديث عن الجماع؟

141
00:09:24,897 --> 00:09:28,150
‫‏أجل. عندما يتعلق
‫بابنتي ذات الـ16 عامًا، طبعًا.

142
00:09:28,234 --> 00:09:31,696
‫‏بالتأكيد. أكون خجلًا.

143
00:09:31,862 --> 00:09:33,906
‫‏وماذا عنك و"كلير"؟

144
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
‫‏- ماذا؟
‫- أجل، ماذا عنا؟

145
00:09:37,076 --> 00:09:42,164
‫‏أعني، أتحظيان به؟ معًا؟

146
00:09:51,841 --> 00:09:53,092
‫‏كتبت أغنية عنك.

147
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
‫‏حقًا؟

148
00:09:57,930 --> 00:10:01,017
‫‏لم تكتمل بعد، لكن أجل.

149
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
‫‏- أود سماعها.
‫- بالطبع تودين.

150
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
‫‏وربما لا أود.

151
00:10:11,444 --> 00:10:14,363
‫‏كلا، بل تودين. كما أنها جميلة.

152
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
‫‏هل سترسلها إليّ عندما تكتمل؟

153
00:10:17,158 --> 00:10:18,451
‫‏سأفكر في الأمر.

154
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
‫‏فقط إن أرسلت إليّ مقالتك عن والدتك.

155
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
‫‏- حينها نكون اتفقنا.
‫- كلا، فذلك مختلف.

156
00:10:25,124 --> 00:10:26,709
‫‏- كيف؟
‫- ذلك ليس كأغنية.

157
00:10:26,792 --> 00:10:31,756
‫‏بل لا يختلف. فهو من صنعك.
‫نحن نُوجد أمورًا…

158
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
‫‏ونشاركها.

159
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
‫‏أقلّه، اعتدنا على ذلك.

160
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
‫‏أعني، لقد مضى…

161
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
‫‏لقد مضى…

162
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
‫‏أظن أننا هنا لمناقشة حال "راي".

163
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
‫‏- أجل.
‫- والوضع الجاري.

164
00:10:50,608 --> 00:10:53,361
‫‏وكيف تتعرض لتأثير أقرانها.

165
00:10:53,903 --> 00:10:59,659
‫‏بصراحة، أعظم المؤثرات
‫مصدرها من المنزل عادةً، لذا…

166
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
‫‏ما الذي تحاولين قوله؟

167
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
‫‏اطلعت على عملك.
‫بحثت عنك مباشرةً بعد بدايتنا معًا.

168
00:11:07,416 --> 00:11:11,253
‫‏إنك كاتبة مخضرمة، لكن…

169
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
‫‏حسنًا. هنالك "لكن".

170
00:11:13,839 --> 00:11:16,509
‫‏أتظنين أنها قد قرأت مقالتك
‫بعنوان: "عاهرة"؟

171
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
‫‏بل "فاسقة"…

172
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
‫‏المقالة كانت بعنوان: "فاسقة".
‫ولا ذكر لعلاقة ثلاثية فيها.

173
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
‫‏حسنًا، وهل استمعت إلى أي من كلمات أغانيه؟

174
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
‫‏لأن كلماته خادشة للحياء بشكل كبير.

175
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
‫‏- ما خطبك؟
‫- أنا أخبرها وحسب.

176
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
‫‏"كم يقرّبني فخذاك إلى ديني"؟

177
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
‫‏لربما قد سمعت ذلك.

178
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
‫‏تلك أغنية "ناين إنش نيلز".

179
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
‫‏بخلاف إدخالك لكلمة "فخذاك".

180
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
‫‏ألم تعودي تتذكرين أغانيّ؟

181
00:11:50,584 --> 00:11:51,585
‫‏بالطبع أتذكّرها.

182
00:11:54,004 --> 00:11:55,423
‫‏أغلبها كانت عنك.

183
00:12:02,596 --> 00:12:06,475
‫‏"داني"، بالطبع أتذكّر أغانيك.

184
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
‫‏هل يمكننا العودة إلى كره "مونتانا"؟

185
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
‫‏"ميل" تزيد الوضع سوءًا دائمًا.

186
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
‫‏أظن أن علينا التصرف بطريقة ما.

187
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
‫‏حقًا. أظن أنه علينا الذهاب
‫للحديث مع والدة "مونتانا".

188
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
‫‏لماذا؟ كي نحاول شراء بعض الملح منها؟

189
00:12:24,535 --> 00:12:26,996
‫‏لا. بل لأنني أظن أن ابنتها…

190
00:12:27,329 --> 00:12:31,459
‫‏قد أجبرت ابنتنا على شيء،
‫وأن عليها معرفة ذلك.

191
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
‫‏- لا.
‫- لأنه يبدو أنها تجهل الوضع.

192
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
‫‏- لا.
‫- وأظن…

193
00:12:35,045 --> 00:12:37,256
‫‏أنها استغلت منزلنا لنزوتها.

194
00:12:37,339 --> 00:12:39,258
‫‏لا.

195
00:12:39,425 --> 00:12:43,262
‫‏- "داني".
‫- كلا يا "كلير". انسي الأمر.

196
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
‫‏اللعنة!

197
00:12:49,310 --> 00:12:51,729
‫‏هل أنت بخير؟ لماذا تلعنين؟

198
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
‫‏اللعنة…

199
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
‫‏الحذاء المثير؟ حقًا؟

200
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
‫‏أواثقة من أن هذا قرار سديد؟
‫أستجهضين الطفل بالجماع؟

201
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
‫‏- "آيمي"، ما أفظعك.
‫- بل أنت، لأنك لم تخبري "داني".

202
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
‫‏- لكنني سأجري إجهاضًا.
‫- يقولون إنك تذوقين من نفس الأمر ثلاثًا.

203
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
‫‏ما كان عليّ الذهاب في تلك النزهة الجبلية.
‫بل كان عليّ…

204
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
‫‏الذهاب ببساطة إلى مطعم "دون غواك"

205
00:13:25,304 --> 00:13:29,058
‫‏وطلب شطيرة بوريتو
‫كما يفعل المرء منا بعد الثمالة.

206
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
‫‏لربما كنت قد التقيت بـ"داني" هناك،

207
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
‫‏فهو مكان عام أيضًا.

208
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
‫‏أيمكنني اقتراض هذا؟

209
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
‫‏خذيه. فأزياء الأمومة بالطابع القوطي ليست…

210
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
‫‏رائجة.

211
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
‫‏إذًا لن تُجري الآن إجهاضًا؟

212
00:13:44,156 --> 00:13:46,575
‫‏لا أدري. لا أدري ما الذي أفعله.

213
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
‫‏لا أدري. ماذا كنت لتفعلي؟

214
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
‫‏لن أنجب أطفالًا أبدًا، لذا ما كنت لأحمل.

215
00:13:53,165 --> 00:13:56,168
‫‏لحظة. ماذا؟ وكيف لم أعلم بهذا عنك؟

216
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
‫‏لهلع الناس إن لم ترغبي بذلك.

217
00:13:57,837 --> 00:14:00,965
‫‏- وكأنها من الكبائر.
‫- الناس أغبياء.

218
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
‫‏لربما كانت لتختلف قناعتي

219
00:14:03,467 --> 00:14:04,927
‫‏إن كانت والدتي مثل والدتك.

220
00:14:14,186 --> 00:14:16,438
‫‏وماذا إن كنت أرتدي هذا الحذاء
‫للمرة الأخيرة؟

221
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
‫‏ليس وكأنك على فراش الموت.

222
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
‫‏- بل أشعر كذلك.
‫- لست كذلك.

223
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
‫‏ببساطة قد تنجبين طفلًا وقد لا تنجبينه.

224
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
‫‏وأخبري "داني" في كلتا الحالتين.

225
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
‫‏خلتك تتناولين حبوب منع الحمل.

226
00:14:31,912 --> 00:14:34,874
‫‏توقفت عن تناولها
‫بعد انفصالنا لأريح…

227
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
‫‏جسدي من تأثير الهرمونات عليه.

228
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
‫‏تبًا. لا أظنك تفهمين.

229
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
‫‏صدقًا، لا يمكنني التعامل مع هذا حاليًا.
‫إذ عليّ…

230
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
‫‏حسنًا يا "داني".
‫أعتذر على أن هذا مجهد لأعصابك.

231
00:14:45,217 --> 00:14:47,386
‫‏- توقفي. لم أقصد ذلك.
‫- لماذا ترفع صوتك؟

232
00:14:47,469 --> 00:14:50,764
‫‏لأنني مستاء. كما أن كلينا نرفع صوتنا.

233
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
‫‏أنت من بدأ بذلك.

234
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
‫‏"كلير"، بالكاد يمكنني دفع الإيجار.

235
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
‫‏والفرقة…

236
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
‫‏لا يمكنني أن أكون في "أمريكا الجنوبية"
‫أثناء حملك يا "كلير". لا يمكنني.

237
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
‫‏- "أمريكا الجنوبية"؟
‫- أجل.

238
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
‫‏"البرازيل" و"الأرجنتين".

239
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
‫‏تبًا. ماذا؟

240
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
‫‏- تبًا.
‫- نحن…

241
00:15:15,205 --> 00:15:16,916
‫‏- "داني"، تبًا.
‫- …مستهلو الحفل.

242
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
‫‏حسنًا، أول فرقتين من مستهلي الحفل.
‫أي ليس بأمر جلل.

243
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
‫‏عم أتحدث؟

244
00:15:22,087 --> 00:15:24,381
‫‏أشعر بأنني منحط لحديثي عن فرقتي حاليًا.

245
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
‫‏ومن يبالي بفرقتي؟

246
00:15:26,008 --> 00:15:29,553
‫‏أنا أبالي. وكذلك أنت، وهذا ما عليك فعله.

247
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
‫‏أحب فرقتك.

248
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
‫‏أحبك.

249
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
‫‏لا أود أن أكون
‫تجسيدًا مبتذلًا لوالد متغيب.

250
00:15:45,069 --> 00:15:46,362
‫‏وإلا تنصلت عائلتي منّي.

251
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
‫‏تبًا.

252
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
‫‏أجل، لكن ذلك لا يعبّر عن محبتك لي.

253
00:15:57,039 --> 00:15:59,750
‫‏أحبك صدقًا. وأنت تدركين ذلك يا "كلير".

254
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
‫‏حسنًا.

255
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
‫‏- إن التوقيت غير موات…
‫- أجل.

256
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
‫‏…كما يبدو. حتى إننا لسنا مرتبطين.

257
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
‫‏أي لا يصعب حل الموقف.

258
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
‫‏بصراحة،
‫إن قُدّر لهذا أن يكون ما يردنا إلى بعضنا،

259
00:16:23,732 --> 00:16:25,693
‫‏- فقد أيقنا دومًا بذلك.
‫- بالضبط.

260
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
‫‏سيكون عليّ التضحية بالموسيقى.

261
00:16:31,824 --> 00:16:36,662
‫‏وسيكون عليّ امتهان وظيفة مكتبية
‫أو أيًا يكن ما يوفر امتيازات.

262
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
‫‏لكن ما هي مهاراتي؟ وفيم أبرع؟

263
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
‫‏سيكون عليّ العودة إلى الدراسة ونيل شهادة.

264
00:16:41,750 --> 00:16:44,586
‫‏"داني"، توقف! توقف للحظة.

265
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
‫‏لا بأس.

266
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
‫‏- كلا، ليس كذلك.
‫- لا بأس. لقد انفصلنا لسبب.

267
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
‫‏وعلينا الانطلاق، وعلينا أن نحيا حياتنا.

268
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
‫‏فاذهب في جولة موسيقية. وأبهر "الأرجنتين"،

269
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
‫‏وأبهر "البرازيل". وأنا سوف…

270
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
‫‏سأقصد "آيسلندا"
‫وأصعد على نهر جليدي أو على شيء ما.

271
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
‫‏سأعيش حياتي…

272
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
‫‏وأظن أن عليك أن تعيش حياتك.

273
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
‫‏تبًا، ما هذا بالضبط؟

274
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
‫‏سيدة "بيرس"؟

275
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
‫‏أهلًا…

276
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
‫‏"مونتانا".

277
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
‫‏تلك سلالم كثيرة.

278
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
‫‏حتمًا أن يوم البقالة…

279
00:17:56,742 --> 00:17:57,826
‫‏تمرين لكم.

280
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
‫‏كلا، يتم توصيلها إلينا.

281
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
‫‏لكنني أفهمك.
‫إذ تأخذ من جدتي نصف ساعة تقريبًا.

282
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
‫‏أيمكنني تقديم مشروب لك أو بالأحرى منشفة؟

283
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
‫‏لا عليك…

284
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
‫‏بل الماء سيكون ملائمًا. أشكرك جزيلًا.

285
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
‫‏عادي أم فوار أم قلوي؟

286
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
‫‏لا عليك. لا بأس.

287
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
‫‏هل…

288
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
‫‏المعذرة. هل والدتك في المنزل؟
‫كنت آمل التحدث مع والدتك.

289
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
‫‏إنها في مدينة "برشلونة".

290
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
‫‏بالطبع.

291
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
‫‏هل هناك ما أساعدك فيه؟

292
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
‫‏في الواقع، كنت أتساءل…

293
00:18:43,539 --> 00:18:47,668
‫‏ما الذي صوّر إليك
‫أنه من الصواب تنظيم اجتماع جنسي

294
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
‫‏في غرفة نومي أنا وزوجي؟

295
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
‫‏تلك كانت فكرة "راي".

296
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
‫‏ذلك هراء.

297
00:18:55,008 --> 00:18:58,470
‫‏لربما لم تكوني مدركة أنها متيمة بي.

298
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
‫‏لماذا برأيك قررت أن تتكنى باسمها الأوسط؟

299
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
‫‏ماذا؟

300
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
‫‏لأنني ذكرت أن "راي" أظرف.

301
00:19:06,270 --> 00:19:08,063
‫‏ولا يد لي في أنها تحبني.

302
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
‫‏اسمعي…

303
00:19:11,275 --> 00:19:17,489
‫‏أيتها الشابة التافهة اللعينة
‫المدعية والمزهوة بنفسها.

304
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
‫‏أولًا، اسمها ليس من شأنك حتى تغيريه.

305
00:19:22,035 --> 00:19:27,666
‫‏ثانيًا، إن أحبك أحدهم، فعليك احترامه…

306
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
‫‏أواثقة أنك لا تحتاجين إلى منشفة؟

307
00:19:30,669 --> 00:19:33,505
‫‏تعاملين قلبه

308
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
‫‏وكأنما تحملين فرخ بط قد فقس توًا

309
00:19:37,259 --> 00:19:41,889
‫‏وقد ينكسر عنقه في أي لحظة، اتفقنا؟

310
00:19:41,972 --> 00:19:44,558
‫‏رباه. فرخ بط؟ هل أنت في الـ50 من عمرك؟

311
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
‫‏لا. بل في الـ49 من العمر!

312
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
‫‏وأدرك كيف أنخرط في علاقة ثلاثية.

313
00:19:49,229 --> 00:19:51,607
‫‏وليس تلك التفاهة التي حاولتها.

314
00:19:51,773 --> 00:19:54,193
‫‏ذلك مهين وينضح بكراهية للنفس.

315
00:19:54,318 --> 00:19:59,114
‫‏أتدركين كم أنت محظوظة لتحظي بحبها؟

316
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
‫‏قد أقتل لأحظى بمثقال ذرة من تلك المحبة.

317
00:20:02,492 --> 00:20:06,205
‫‏وها هي تضيع ذلك عليك؟
‫أي اسم لعين هو "مونتانا"؟

318
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
‫‏من أنت؟ الممثل "براد بيت"
‫في فيلم "إيه ريفر رنز ثرو إت"،

319
00:20:10,209 --> 00:20:13,503
‫‏معتقدة أن الجميع يريدون مضاجعتك
‫لأن شعرك في غاية الجمال؟

320
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
‫‏حسنًا…ذلك الصبي كان يصور ما بيننا،

321
00:20:23,138 --> 00:20:26,266
‫‏فهلّا تطلبين منه لطفًا
‫أن يحذفه من التطبيقات.

322
00:20:26,350 --> 00:20:27,434
‫‏من كل التطبيقات.

323
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
‫‏أهلًا يا رفيقيّ.

324
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
‫‏ما الخطب؟

325
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
‫‏أنت.

326
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
‫‏- حسنًا…
‫- إياك.

327
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
‫‏هنالك مقطع "تيك توك".

328
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
‫‏بالطبع هنالك واحد.

329
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
‫‏عزيزتي؟ أيمكنني…

330
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
‫‏حسنًا. إن أردت الحديث عن أي شيء،

331
00:21:05,847 --> 00:21:09,184
‫‏- فإنني هنا.
‫- لن أحدّثك! أبدًا!

332
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
‫‏ما رأيك في الأسود؟

333
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
‫‏من أجل مهد؟

334
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
‫‏أجل. لون رائع.

335
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
‫‏ما رأيك؟

336
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
‫‏- تبدو جميلة.
‫- حقًا؟

337
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
‫‏بالنسبة إلى مفرش مائدة؟

338
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
‫‏كانت أمي لتحبها.

339
00:21:45,470 --> 00:21:46,513
‫‏أجل.

340
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
‫‏اسمعي،
‫سأمتهن وظيفة مجدية لأساعد في النفقات.

341
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
‫‏وربما قد ننتقل مجددًا
‫إلى منزل والدتنا معًا.

342
00:22:02,487 --> 00:22:03,572
‫‏أجل. ربما.

343
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
‫‏إنك بخير حال في غياب ذلك المنحط.

344
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
‫‏ليس منحطًا.

345
00:22:19,046 --> 00:22:23,675
‫‏عزيزي "الحيران".
‫لكل حياة سفينة مماثلة.

346
00:22:24,217 --> 00:22:27,846
‫‏سفينة تسلك الطريق الذي كنا لنسلكه
‫ولكننا لم نفعل.

347
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
‫‏وعليها نجد الشخص الذي كنا لنكون عليه

348
00:22:32,642 --> 00:22:34,561
‫‏إن كنا قد سلكنا ذلك الطريق الوهمي.

349
00:22:37,397 --> 00:22:40,609
‫‏وذلك الشخص يعيش حياة وهمية تختلف

350
00:22:40,692 --> 00:22:42,277
‫‏عن الحياة التي نعيشها الآن.

351
00:22:47,699 --> 00:22:51,703
‫‏لذا السؤال هو، من تنوي أن تكون؟

352
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
‫‏إنك تعتقد أن بإمكانك أن تكون سعيدًا
‫في كلتا الحالتين…

353
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
‫‏"(حب حياتي) بقلم (كلير بيرس)"

354
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
‫‏…سواء أصبحت والدًا أم بقيت بلا ولد.

355
00:23:07,594 --> 00:23:12,391
‫‏وقد راسلتني سعيًا إلى وضوح الرؤية،
‫لكن لن تجد أي وضوح.

356
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
‫‏أقلّه ليس بعد.

357
00:23:16,770 --> 00:23:21,650
‫‏بل ستجد فحسب الخيار الذي تتخذه
‫والمعرفة الراسخة بأن ذلك الخيار،

358
00:23:21,733 --> 00:23:22,901
‫‏وأي خيار سيحوي بعض الخسائر.

359
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
‫‏"(فاسقة) بقلم (كلير بيرس)"

360
00:23:29,866 --> 00:23:30,826
‫‏"كنت غرة وضعيفة…"

361
00:23:32,869 --> 00:23:33,703
‫‏"اقتنصتها بعدما دخلت…"

362
00:23:37,958 --> 00:23:42,045
‫‏لذا أخرج قلمًا وورقة واكتب قائمة.

363
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
‫‏اكتب ما تعرفه عن حياتك الواقعية…

364
00:23:44,631 --> 00:23:45,715
‫‏"إلى (راي)، افتحي الباب"

365
00:23:45,799 --> 00:23:46,967
‫‏"أيمكننا الحديث؟ رجاءً"

366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
‫‏…وكل ما تتخيله في حياتك المستقبلية،

367
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
‫‏ومن ثم قارن بينهما.

368
00:23:51,555 --> 00:23:55,559
‫‏- حسنًا. لنأت بالحقيبة.
‫- علينا الذهاب! الآن!

369
00:23:59,563 --> 00:24:01,314
‫‏- عليّ الوصول إلى الباب.
‫- حسنًا.

370
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
‫‏- رباه!
‫- آسف.

371
00:24:03,191 --> 00:24:05,694
‫‏- رباه!
‫- لا أدري ما أفعل.

372
00:24:05,777 --> 00:24:10,115
‫‏إحداهما هي الحياة التي تعيشها
‫والأخرى هي مثيلتها التي لن تعيشها،

373
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
‫‏ولك القرار في اختيار ما تفعل.

374
00:24:12,993 --> 00:24:13,994
‫‏تبًا.

375
00:24:16,705 --> 00:24:20,625
‫‏أي اسم هو "مونتانا"؟
‫ومن تخالين نفسك بالضبط؟

376
00:24:20,709 --> 00:24:23,336
‫‏الممثل "براد بيت"
‫في فيلم "إيه ريفر رنز ثرو إت"؟

377
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
‫‏معتقدة أن الجميع يريدون مضاجعتك…

378
00:24:25,589 --> 00:24:27,507
‫‏لا يمكنني.

379
00:24:27,591 --> 00:24:31,887
‫‏"كلير"، أجل يمكنك. هيا. يمكنك ذلك.

380
00:24:31,970 --> 00:24:35,056
‫‏هنالك أمور لم أكن لأعرفها حتى صرت والدة

381
00:24:35,515 --> 00:24:39,519
‫‏وأمور أخرى لن أعرفها أبدًا
‫لأنني صرت والدة.

382
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
‫‏فمن كنت لأكون مع غياب طفلي
‫في الأعوام الـ16 المنصرمة؟

383
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
‫‏ومن كنت لألتقي
‫إن شددت الرحال لأصقاع الأرض؟

384
00:24:53,408 --> 00:24:55,452
‫‏وإلى أين كان ذلك ليقودني؟

385
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
‫‏أدرك فحسب أن وضوح الرؤية الذي تقت إليه

386
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
‫‏قد تجلى أمامي عندما ضممت جسد ابنتي لجسدي.

387
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
‫‏بم علينا تسميتها؟

388
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
‫‏وفي تلك اللحظة، انتهت حياة…

389
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
‫‏وبدأت أخرى.

390
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
‫‏"فرانكي".

391
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
‫‏أهلًا يا "فرانكي" الصغيرة.

392
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
‫‏أهلًا.

393
00:25:39,996 --> 00:25:41,248
‫‏طلبت منّي أن أعيش حياتي.

394
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
‫‏وهذه هي.

395
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
‫‏- أتود حملها؟
‫- أجل.

396
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
‫‏تفضل.

397
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
‫‏اسمعي.

398
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
‫‏نحن في منتصف الليل.

399
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
‫‏أتظن أنها بخير؟

400
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
‫‏أظن أنها تحتاج إلى خلوتها، أتفهمينني؟

401
00:26:18,535 --> 00:26:19,869
‫‏عليك بأخذ قسط من النوم.

402
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
‫‏لماذا؟ فما الذي عليّ فعله غدًا؟

403
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
‫‏لربما تودين الذهاب في نزهة جبلية؟

404
00:26:38,471 --> 00:26:40,974
‫‏أجل، ربما.

405
00:26:57,032 --> 00:27:00,744
‫‏لن أعرف طبيعة الحياة التي تركتها.
‫وكذلك أنت.

406
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
‫‏بل سنعرف فقط
‫أنه أيًا تكن طبيعة تلك الحياة المماثلة،

407
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
‫‏فقد كانت مهمة وجميلة

408
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
‫‏لكنها ليست لنا.

409
00:27:13,256 --> 00:27:16,176
‫‏أهلًا أيتها الجميلة.

410
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
‫‏يا صاح.

411
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
‫‏شكرًا لك، على كل شيء.

412
00:27:26,436 --> 00:27:28,647
‫‏لأنها كانت السفينة الوهمية التي لم تحملنا.

413
00:27:34,861 --> 00:27:38,698
‫‏ولا شيء بيدنا عدا تحيّتها من الشاطئ.

414
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
‫‏المخلصة، "شوغر".

415
00:27:52,292 --> 00:28:07,170
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

