﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,040
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
‫‏حذار.

3
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
‫‏واصلي الركض.

4
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
‫‏هيا.

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
‫‏حسنًا. لقد أبليت حسنًا.

6
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
‫‏- لنغادر المكان.
‫- حسنًا. هيا بنا.

7
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
‫‏أهذه كوكبة الدب الأصغر؟

8
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
‫‏- بل الدب الأكبر يا أبله.
‫- في الواقع، كلاكما مخطئان.

9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
‫‏- أيمكننا العودة الآن؟
‫- كلا.

10
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
‫‏- صبرًا يا عزيزيّ.
‫- إنني متعبة.

11
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
‫‏- والجو حار.
‫- ألم تذكري احتياجك إلى هواء؟

12
00:00:55,805 --> 00:01:00,894
‫‏- بل مكيف. أريد مكيف هواء.
‫- حسنًا، سنحتاج إلى الكهرباء لتشغيله.

13
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
‫‏وحمّام داخل المنزل.
‫فكل من أعرفهم يتغوطون في الداخل.

14
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
‫‏ستنالين كل تلك الأمور يومًا ما.

15
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
‫‏لكن هذه اللحظة أفضل من كل تلك الأمور.

16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
‫‏أعدك.

17
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
‫‏حسنًا. حان الوقت.

18
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
‫‏أغمضا عينيكما والزما الصمت.

19
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
‫‏- وسأعلمكما متى تفتحانهما.
‫- ما تلك الضوضاء؟

20
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
‫‏حسنًا. الآن.

21
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
‫‏- أهي ملكنا يا أمي؟
‫- أتمنى لو ملكناها.

22
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
‫‏أهلًا يا "ليدي". أيتها الفرس الجميلة.

23
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
‫‏ماذا الذي يحدث؟

24
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
‫‏"مجتمع (واترز إيدج) التقاعدي"

25
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
‫‏"تدريب إلزامي على الحدود والأخلاقيات"

26
00:02:56,801 --> 00:02:57,802
‫‏"إلى (كلير بيرس)"

27
00:02:57,886 --> 00:02:59,596
‫‏"حتى ظهور نتيجة تحقيقك،

28
00:02:59,679 --> 00:03:02,891
‫‏فإنك ملزمة بإكمال دورة على الشبكة
‫عن الأخلاقيات والحدود."

29
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
‫‏بئسًا لحدودكم.

30
00:03:06,477 --> 00:03:07,395
‫‏"من (سام كارتر)"

31
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
‫‏"14 رسالة جديدة إلى (شوغر)!
‫رقم قياسي (رقمي كان 3)!"

32
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
‫‏"كلير"! تعالي بسرعة.

33
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
‫‏- لم هي على لوح؟
‫- لا أدري.

34
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
‫‏- فقد خرجت لأجدها…
‫- "راي"، هل أنت بخير؟

35
00:03:23,453 --> 00:03:26,789
‫‏- هل أنت مصابة؟ ماذا…من تركك هنا؟
‫- لا أحد.

36
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
‫‏إنني…بخير.

37
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
‫‏"فرانكي راي"، هل أنت ثملة؟
‫- أسبق واحتسيتما مشروب "وايت رشن"؟

38
00:03:35,548 --> 00:03:37,342
‫‏- منذ متى تشربين؟
‫- رباه.

39
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
‫‏- أعرف.
‫- "راي"، انهضي حالًا

40
00:03:39,135 --> 00:03:41,846
‫‏- وادخلي إلى المنزل.
‫- كلا…الدخول إلى المنزل.

41
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
‫‏"فرانكي راي"،

42
00:03:43,264 --> 00:03:45,058
‫‏انظري إليّ وحدثيني حالًا.

43
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
‫‏من تركك هنا هكذا؟

44
00:03:47,435 --> 00:03:50,104
‫‏أكانا الخبيثين من العلاقة الثلاثية؟
‫أهما الفاعلان؟

45
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
‫‏أهما ذات من جعلك تأكلين تلك الخيارة؟

46
00:03:52,440 --> 00:03:53,650
‫‏- ماذا؟
‫- رأيت ذلك.

47
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
‫‏هل جعلاك تأكلين تلك الخيارة؟
‫من جعلك تأكلين تلك الخيارة؟

48
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
‫‏أحب صنيعك في قضية "بيترسون".

49
00:04:00,907 --> 00:04:03,785
‫‏بصراحة، إن تدليكًا قد يحسّن من يوم مضن.

50
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
‫‏تبدو فكرة رائعة،
‫لكن عليّ حقًا العودة إلى المنزل.

51
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
‫‏نرى هنا أن "بوب"
‫لا يكتفي بالإيحاء إلى "روندا"،

52
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
‫‏بل وينتهك حيزها الشخصي.

53
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
‫‏والمهم في الحيز الشخصي هو:

54
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
‫‏أنه شخصي.

55
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
‫‏حسنًا. هيا بنا، لنستيقظ.

56
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
‫‏الآن، وإلا…

57
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
‫‏الآن. لننهض. هيا بنا.

58
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
‫‏- أكره تلك النجوم؟
‫- ماذا؟

59
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
‫‏لقد أسميت قارضك الأول، "ذات الكرسي".

60
00:04:41,197 --> 00:04:44,575
‫‏- نعم، سأزيلها.
‫- إن والدك يعزف اليوم.

61
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
‫‏عليك بالحضور باكرًا
‫ومعاناتك من آثار الثمالة

62
00:04:47,036 --> 00:04:48,663
‫‏لا ترقى أن تكون مسوغًا

63
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
‫‏- لتفويت الكنيسة.
‫- لماذا تهتمين؟

64
00:04:50,331 --> 00:04:55,545
‫‏- فلست متدينة أصلًا.
‫- إنه عيد الفصح وحان لك أن تقومي.

65
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
‫‏هيا بنا.

66
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
‫‏ولكنك تفوتين أيام الأحد.

67
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
‫‏- ذك حين أكتب…
‫- إلا أنك لا تكتبين أبدًا.

68
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
‫‏أتدركين أنك
‫كنت لتتعرضي إلى اعتداء البارحة؟

69
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
‫‏أو ما هو أسوأ.

70
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
‫‏ومن يُزعم بأنهم أصدقاؤك
‫تركوك ببساطة على مرجنا

71
00:05:18,735 --> 00:05:21,863
‫‏لتختنقي بقيء ثمالتك؟
‫من تركك؟ أكانت "مونتانا"؟

72
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
‫‏لم تكن "مونتانا".

73
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
‫‏لم لا يمكنك ببساطة
‫اكتساب بضعة أصدقاء صالحين؟

74
00:05:25,533 --> 00:05:26,617
‫‏ما الذي حل بـ"بيثاني"

75
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
‫‏- من الحفل الراقص؟
‫- توقفي.

76
00:05:28,202 --> 00:05:31,622
‫‏أتدركين أنه إن ألمّ بك سوء،
‫فلن أقوى على العيش؟

77
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
‫‏أتدركين ذلك؟ سأموت.

78
00:05:33,666 --> 00:05:36,544
‫‏وستنتهي حياتي، فلن أقوى على المضي.

79
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
‫‏إذًا، لربما ما كان عليك إنجابي.

80
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
‫‏لم أنت غاضبة منّي؟

81
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
‫‏"فرانكي"؟

82
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
‫‏- "فرانكي"؟
‫- كُفي عن مناداتي بذلك.

83
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
‫‏متى ستنتهي هذه الحماقة؟

84
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
‫‏أعني مشروب "وايت رشن" ولوح الركمجة

85
00:05:54,979 --> 00:05:59,108
‫‏والاكتراث لشخص يبدو جليًا أنه لا يرتقي لك

86
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
‫‏والتنصل من اسم جدتك؟

87
00:06:01,652 --> 00:06:03,780
‫‏لم تكن جدتي يومًا.

88
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
‫‏حسنًا، هلّا تتحدث معها لأنها تمقتني.

89
00:06:14,248 --> 00:06:16,501
‫‏بالطبع. ولن أكتفي فحسب بالحديث معها.

90
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
‫‏سأعاقبها.

91
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
‫‏حقًا؟ سلة لعيد الفصح؟

92
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
‫‏إنها عادة.

93
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
‫‏وعادة أيضًا؟

94
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
‫‏- رباه.
‫- هل كانت بنكهة المخلل؟

95
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
‫‏عيد فصح مجيد.

96
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
‫‏هيا بنا.

97
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
‫‏هل ألقاكما على وجبة الفطور المتأخر؟

98
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
‫‏ستشاركيننا الفطور المتأخر إذًا؟

99
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
‫‏إن لم يكن تواجدي غريبًا.

100
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
‫‏- وما المانع؟
‫- لا عليك.

101
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
‫‏سيكون من الغريب ألا يكون غريبًا.

102
00:07:02,839 --> 00:07:04,966
‫‏لا أود أن يعتقد أحدهم بوجود خطب ما.

103
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
‫‏حسنًا.

104
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
‫‏إن لم تريدي الحضور، فلا تحضري.

105
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
‫‏وسأتذرع حينها بأي عذر، أتفهمينني؟

106
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
‫‏أي يمكنك البقاء هنا، وسأخبرهم بأنك…

107
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
‫‏- بأنك تكتبين.
‫- ولن يكون ذلك عذرًا، لأنني أكتب فعلًا.

108
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
‫‏سآخذها في حال غيرت رأيها.

109
00:07:21,566 --> 00:07:23,734
‫‏"داني"، لم أقل حتى إنني لن…

110
00:07:23,818 --> 00:07:25,319
‫‏- إنني قادمة.
‫- كلا. اسمعي…

111
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
‫‏- يمكنني جلب السلة…
‫- اسمعي، أظنك محقة.

112
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
‫‏لا نريدهم أن يعرفوا أن علاقتنا مضطربة.

113
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
‫‏كتابة سعيدة.

114
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
‫‏"أهلًا بك في بريد (شوغر)"

115
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
‫‏"رسالة جديدة إلى (شوغر) قد وصلت"

116
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
‫‏"عاجل! ساعديني يا (شوغر)"

117
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
‫‏- مرحبًا؟
‫- أهلًا يا عزيزتي.

118
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
‫‏أهلًا يا أمي. المعذرة.
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

119
00:08:10,072 --> 00:08:13,075
‫‏إنني أعمل على منافسة المقال تلك
‫لمجلة "بليديز".

120
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
‫‏أريدك أن تحضري إلى المنزل.

121
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
‫‏- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- اليوم.

122
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
‫‏اليوم؟ كلا، لا يمكنني.
‫إذ لديّ عمل وبعدها درس الليلة.

123
00:08:20,124 --> 00:08:21,375
‫‏عليك بالقدوم حالًا.

124
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
‫‏حسنًا.

125
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
‫‏حسنًا. بالطبع.

126
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
‫‏بالتأكيد.

127
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
‫‏عزيزتي "شوغر"،

128
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
‫‏أكتب إليك هذا من سريري الصغير
‫في وحدة العناية بالأطفال المركزة.

129
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
‫‏إذ أنني وزوجي قد اكتشفنا توًا

130
00:08:42,980 --> 00:08:47,360
‫‏أن ابنتنا ذات الـ6 أشهر تعاني من ورم دماغي

131
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
‫‏وستجري جراحة في المخ غدًا.

132
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
‫‏وقد أغدق الناس علينا
‫بطيب أمانيهم ودعواتهم حاليًا.

133
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
‫‏وأود التصديق أن دعواتهم تُؤتي ثمارها،
‫لكنني غير متأكدة.

134
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
‫‏إذ لم أكن قوية الإيمان قبلًا…

135
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
‫‏ولكن حاليًا،
‫أجدني أشك في وجود القدير أكثر من ذي قبل.

136
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
‫‏أنا مذعورة من أنني سأفقد طفلتي العزيزة.

137
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
‫‏وإن كان هنالك من قدير…

138
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
‫‏فلماذا قد يدع هذا يصيبنا؟

139
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
‫‏"اتصال من (آيمي)"

140
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
‫‏أقلّه قد وصلت إلى المنزل.

141
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
‫‏كم مستودعًا قذرًا
‫قد صادف وأن استيقظنا فيه؟

142
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
‫‏- أتتذكرين "برغر"؟ والحافلة؟
‫- رباه.

143
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
‫‏وكيس القمامة ذاك المليء بالمخدرات؟

144
00:10:02,935 --> 00:10:04,937
‫‏ماذا بالضبط؟

145
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
‫‏أتتذكرين أنه كان ليشغّل
‫أغنية "فري بيرد" مرارًا وتكرارًا؟

146
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
‫‏- ولا تنسي، أحذية "فانز".
‫- تلك الأحذية.

147
00:10:12,278 --> 00:10:13,904
‫‏- مقيتة.
‫- تلك الأحذية.

148
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
‫‏إنها لمعجزة أننا على قيد الحياة،

149
00:10:17,283 --> 00:10:18,826
‫‏- إذا ما فكرت.
‫- أجل.

150
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
‫‏أهلًا. هلّا واظبت على إحضار هذه لنا.

151
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
‫‏- بالطبع.
‫- أشكرك.

152
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
‫‏عجبًا. بحقك يا "فرانكي". إنها فتاة صالحة.

153
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
‫‏- بل "راي".
‫- أيًا يكن ما تود أن تُكنى به.

154
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
‫‏فهي أذكى مما كنا قط.

155
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
‫‏اتفقنا؟

156
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
‫‏عليها أن تكون حذرة. وهي كذلك. لديّ شيء.

157
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
‫‏ستخالينني عبقرية. تفضلي هذه.

158
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
‫‏- أتلك…ما هي؟
‫- تلك شرائح كشف المخدرات

159
00:10:44,977 --> 00:10:47,938
‫‏وهي بمثابة الواقيات الجنسية المجانية الآن.

160
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
‫‏أبقيها في الحانة أو أعطيها لها ببساطة.

161
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
‫‏حتى يمكنها اختبار أي شيء تتناوله.
‫وأدرك أنه قد لا يخطر في بالك،

162
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
‫‏لكن دس المخدرات أمر منتشر.

163
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
‫‏- هل تمازحينني؟
‫- كلا.

164
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
‫‏أعليّ القلق من المخدرات

165
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
‫‏- بالإضافة إلى البقية؟
‫- أجل، عليك.

166
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
‫‏هل مشروب "بلودي ماري" لذيذ؟

167
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
‫‏شكرًا على المساعدة يا "شوغر".

168
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
‫‏هل أنت بخير؟

169
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
‫‏هل أنت بخير؟ يا هذه. رباه.

170
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
‫‏يا حائرة.

171
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
‫‏أعني، هو تقريبًا…

172
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
‫‏- هل أنت بخير؟
‫- أنا…آسفة.

173
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
‫‏- عليّ الذهاب…
‫- أعليك الذهاب؟

174
00:11:30,606 --> 00:11:31,816
‫‏- لم نصل…
‫- أعلم.

175
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
‫‏…إلى قرارة كأسنا العميقة، رجاءً.

176
00:11:33,901 --> 00:11:37,863
‫‏اسمعي. سأرسل لك الحساب
‫بواسطة تطبيق "فينمو".

177
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
‫‏ما الذي تفعلينه؟

178
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
‫‏- أحبك.
‫- شرائح كشف المخدرات أزعجتك.

179
00:11:43,119 --> 00:11:44,578
‫‏- المعذرة.
‫- كلا، لم تزعجني.

180
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
‫‏- المعذرة
‫- بلى، لأنك حائرة.

181
00:11:46,288 --> 00:11:48,165
‫‏- لست حائرة. أحبك.
‫- أحبك. وداعًا.

182
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
‫‏- أهلًا يا أمي.
‫- شكرًا على مجيئك يا حلوتي.

183
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
‫‏لا عليك. ما الذي يجري؟

184
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
‫‏- ولم أنت متأنقة؟
‫- حضّرت طبق لزانيا بالسبانخ.

185
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
‫‏للغداء؟ ما الذي يجري؟

186
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
‫‏وهنالك طبق تفاح بالفتات المحلى
‫ومثلجات كتحلية.

187
00:12:09,437 --> 00:12:11,355
‫‏هل كانت هذه حيلة ما لحملي على القدوم؟

188
00:12:11,439 --> 00:12:12,565
‫‏- لا تسألينني.
‫- كلا.

189
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
‫‏- لم تكن.
‫- حسنًا.

190
00:12:14,191 --> 00:12:15,860
‫‏حسنًا، كان عليّ طلب إجازة مرضيّة

191
00:12:15,943 --> 00:12:18,612
‫‏كما أنني لم أنته من تلك المقالة
‫الواجب تسليمها يوم الإثنين.

192
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
‫‏أعني، لا يمكنني القدوم إلى المنزل

193
00:12:20,614 --> 00:12:22,616
‫‏- لأنك اشتقت إليّ.
‫- لا نشتاق إليك.

194
00:12:22,700 --> 00:12:24,952
‫‏حقًا؟ ألهذا تستمر تستجديني لأزوركما؟

195
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
‫‏اجلسي، فقد جهز كل شيء.

196
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
‫‏كلا، لن أجلس حتى تخبريني بالطارئ

197
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
‫‏الذي جعلني أترك كل شيء لآتي.

198
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
‫‏حسنًا، لقد اتضح أن…

199
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
‫‏هذا الزكام الذي ألمّ بي لشهور

200
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
‫‏هو…

201
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
‫‏ليس زكامًا.

202
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
‫‏حسنًا، وما هو؟

203
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
‫‏أمي؟

204
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
‫‏- عزيزتي، ما الذي تفعلينه؟
‫- سنحتاج إلى كل ما لدينا.

205
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
‫‏"لوكاس"، ساعدني.

206
00:13:14,585 --> 00:13:16,170
‫‏- لا أظن…
‫- "لوكاس"، ساعدني.

207
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
‫‏حسنًا، هلّا تتناولين شيئًا على الأقل.

208
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
‫‏- فعليك الأكل.
‫- اجمعها في أربع.

209
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
‫‏سنستشير كل طبيب نجده.

210
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
‫‏هنالك مركز للسرطان بمدينة "سان فرانسيسكو"،
‫وسنحظى باستشارة ثانية.

211
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
‫‏واستشارة ثالثة ورابعة. وسأتصل بـ"جيس".

212
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
‫‏إذ يمكن لوالديه المساعدة. سأتصل به الليلة…

213
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
‫‏- حتى يتصل بهم.
‫- عزيزتي، لا وجود لاستشارات أخرى.

214
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
‫‏- تلك خمس دولارات.
‫- فالطاقم الطبي بأكمله

215
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
‫‏قد فحص صورة الأشعة.

216
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
‫‏- وأعاني من سرطان رئة عضال مستشر.
‫- أرجوك توقفي.

217
00:13:50,496 --> 00:13:51,747
‫‏ولا يمكن علاجه.

218
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
‫‏- لن نعالجه.
‫- كُفي عن قول ذلك!

219
00:13:56,335 --> 00:13:58,003
‫‏بحقك يا "كلير"، هل تظنين أن هذا يساعد؟

220
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
‫‏كنت أفكر…

221
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
‫‏- فيما إن كنتما تودان التواصل مع والدكما…
‫- لماذا تأتين على ذكره؟

222
00:14:07,429 --> 00:14:08,514
‫‏لأنه والدكما.

223
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
‫‏ويمكن للناس أن يتغيروا.

224
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
‫‏ولا بأس في محبته حتى مع رحيلي.

225
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
‫‏لن ترحلي.

226
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
‫‏قد تكونان يئستما، لكنني لم أيأس.

227
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
‫‏حسنًا.

228
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
‫‏- لحظة. لا أفهم الأمر.
‫- ذلك ما يستهوي الصغار يا "جيمس".

229
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
‫‏تشاهدين أحدهم على الإنترنت بينما يأكل.

230
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
‫‏ولكن أرأيتم الفتاة التي تصفف شعرها

231
00:14:45,467 --> 00:14:48,888
‫‏بينما تقص لكم قصص النساء
‫اللواتي يجن جنونهنّ فيقتلن الناس؟

232
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
‫‏ذلك نعم المحتوى.

233
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
‫‏"راي"، أحضري سلتك.
‫تعالي، وساعدي قريبتك على إيجاد البيض.

234
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
‫‏بعض من تلك البيضات فيها 20 دولارًا.

235
00:14:56,937 --> 00:14:59,106
‫‏أتعلمون ما اعتدت القيام به
‫لقاء 20 دولارًا؟

236
00:14:59,189 --> 00:15:00,316
‫‏- رباه.
‫- أجل.

237
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
‫‏أمي.

238
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟

239
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
‫‏جئت بالمعجنات.

240
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
‫‏"كلير"، أيمكنني تقديم شيء لك لتأكليه؟
‫سأحضّر شيئًا لك لتتناوليه.

241
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
‫‏ذكر "داني" أنك لم تكوني آتية،
‫وإلا كنت تركت الغداء خارجًا.

242
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
‫‏- لم أذكر قط أنني لن…
‫- أهلًا يا "كلير". لا سلطة دجاج اليوم؟

243
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
‫‏- لم يسعفني الوقت…
‫- لا يمكنني تناولها مع ذلك الزبيب.

244
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
‫‏بل كشمش.

245
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
‫‏- أضيفه إلى الدجاج.
‫- أحسن.

246
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
‫‏تجاهليها.

247
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
‫‏لن يكتمل فصحنا بدونك، اتفقنا؟

248
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
‫‏- أنا…
‫- واسمعي، لا تقلقي على "راي".

249
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
‫‏وهل عاد "داني " إليكم يومًا على لوح؟

250
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
‫‏كنت أقصد الدراسة الجامعية.

251
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
‫‏إذ إن احتجتم إلى مساعدة، فنحن لها.

252
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
‫‏بصراحة، إن وهبت وديعة طفلي الدراسية،

253
00:16:03,462 --> 00:16:06,173
‫‏فسأكون في مكان أسوأ من القبو. أفهمتم؟

254
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
‫‏تفضلي يا "كلير"، تناولي شيئًا.
‫أتريدين بعضًا من لحم الفخذ المجفف؟

255
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
‫‏حسنًا.

256
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
‫‏- أتمازحني؟
‫- حسنًا، لقد طُرح عرضًا.

257
00:16:16,725 --> 00:16:18,560
‫‏- ماذا تعني بـ"طُرح عرضًا"؟
‫- "كلير"…

258
00:16:18,644 --> 00:16:19,937
‫‏لقد طُرح لأنك أخبرتهم.

259
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
‫‏"كلير"، لقد وهبت إلى أخيك
‫15 ألف دولار من مالنا.

260
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
‫‏وهذا أمر جلل، لذا أخبرت والدي. وإن يكن؟

261
00:16:25,901 --> 00:16:30,531
‫‏أتعرف كم من مالنا
‫نهب إلى عائلتك كل عام لعين؟

262
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
‫‏- عم تتحدثين؟
‫- هذه المدينة بأسرها

263
00:16:32,992 --> 00:16:34,326
‫‏- تعج بأقاربك.
‫- حسنًا.

264
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
‫‏هنالك حفلات تخرج وزفاف

265
00:16:36,286 --> 00:16:37,287
‫‏- ومواليد…
‫- حسنًا.

266
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
‫‏- …وعطلات.
‫- تلك…

267
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
‫‏وكل ما أفعله هو تحضير سلطة دجاج تُرمى

268
00:16:41,250 --> 00:16:43,460
‫‏- لأن لا أحد يستسيغ الزبيب.
‫- ذلك كشمش.

269
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
‫‏وهو باهظ الثمن. لذا، أضف ذلك إلى الحساب.

270
00:16:46,422 --> 00:16:48,090
‫‏الحساب؟ وهل نحصي من فينا أنفق…

271
00:16:48,173 --> 00:16:51,468
‫‏إنما أعبّر عن وجهة نظري.
‫إذ يشغلك أمر "لوكاس"…

272
00:16:51,552 --> 00:16:54,138
‫‏- أجل.
‫- …بينما أغلب مجهودي يذهب لعائلتك.

273
00:16:54,221 --> 00:16:55,347
‫‏بل إلى عائلتنا.

274
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
‫‏اتفقنا؟ نفس العائلة التي تحبنا
‫وتهتم لأمرنا والتي احتضنتك…

275
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
‫‏بصراحة، في نهاية المطاف،
‫لا يتعلق الأمر بالمال فحسب.

276
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
‫‏إذ وهبت ذلك بدون الرجوع إليّ أصلًا.

277
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
‫‏- وأنا زوجك.
‫- إذًا، قف في صفي.

278
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
‫‏فقط ادعمني.

279
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
‫‏وكُف عن إعطاء مسوغ لعمتك
‫لتكشر عن ذلك الوجه المقيت إليّ

280
00:17:20,539 --> 00:17:22,958
‫‏- كلما رأت وجهي اللعين.
‫- كفى.

281
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
‫‏عنيت عمة أخرى.

282
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
‫‏- رباه. ما خطبك؟
‫- بحقك…

283
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
‫‏لا يمكنك مواصلة حجز الناس في حيز ضيق
‫حتى تصرخي في وجههم.

284
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
‫‏كل هذا غير مقبول.

285
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
‫‏تسللك وثمالتك…

286
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
‫‏ولؤمك تجاهي؟

287
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
‫‏لم أنت في غاية اللؤم تجاهي؟

288
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
‫‏كلا.

289
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
‫‏- توقفي.
‫- أتدركين ما يجري في الدنيا؟

290
00:17:53,113 --> 00:17:57,159
‫‏إنها ساحة حرب.
‫فهنالك واقيات جنسية مدسوس فيها مخدرات.

291
00:17:57,242 --> 00:17:58,410
‫‏لا تدركين عما تتحدثين.

292
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
‫‏فلا وجود لذلك.

293
00:17:59,620 --> 00:18:02,456
‫‏ما أقصده هو أن عليك الحذر.

294
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
‫‏وعليك أن تكوني ذكية.

295
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
‫‏وعليك بإيجاد أصدقاء يدعمونك.

296
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
‫‏لديّ أصدقاء.

297
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
‫‏وماذا عن "بيثاني"؟

298
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
‫‏- "بيثاني"؟
‫- أجل. فقد كانت لطيفة.

299
00:18:12,299 --> 00:18:13,634
‫‏أتعرفين أنها جامعت أحدهم شرجيًا

300
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
‫‏على حافلة إلى مدينة "رينو"؟

301
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
‫‏- ماذا؟
‫- أجل.

302
00:18:16,678 --> 00:18:19,139
‫‏لماذا تود استقلال حافلة إلى مدينة "رينو"؟

303
00:18:19,223 --> 00:18:21,892
‫‏لا أدري.
‫لربما رجت تحطمها حتى تغيظ والدتها.

304
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
‫‏حسنًا.

305
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
‫‏- سأدعو بهداية "بيثاني" تلك.
‫- شكرًا لك.

306
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
‫‏أبانا الذي في السماوات. ليتقدس اسمك…

307
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
‫‏ليتقدس اسمك…

308
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
‫‏تبًا للآباء.

309
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
‫‏- تبًا لكم.
‫- ألم يصلك الأمر؟

310
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
‫‏تدنو الدنيا لحلو اللسان.

311
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
‫‏ذلك ما تنصحني والدتك دومًا به.

312
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
‫‏ستموت.

313
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
‫‏من سرطان الرئة.

314
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
‫‏وقد اكتشفت ذلك توًا.

315
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
‫‏حسنًا…

316
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
‫‏يؤسفني…

317
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
‫‏أن…

318
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
‫‏عزيزتي…

319
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
‫‏أنا حاضر لمساعدتك.

320
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
‫‏أنا و"ليف"، نحن على مقربة منكم.

321
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
‫‏"ليدي".

322
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
‫‏بعني "ليدي".

323
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
‫‏- عزيزتي، لكنها…
‫- لديّ…

324
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
‫‏لديّ 386 دولارًا حاليًا.

325
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
‫‏وبعد ذلك، يمكنني دفع أقساط شهرية لك

326
00:20:02,534 --> 00:20:04,953
‫‏ومهما يكن مقدار ثمنها، سأدفعه…

327
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
‫‏إن امتلاكها لفرس سينقذها.

328
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
‫‏وعليّ…إنقاذ حياتها.

329
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
‫‏"كلير"…

330
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
‫‏عودي إلى المنزل.

331
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
‫‏الزمي والدتك.

332
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
‫‏وسأدعو لكم جميعًا.

333
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
‫‏رباه.

334
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
‫‏آسفة.

335
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
‫‏لم أدر ما قد أكتب، إذ لم أملك الكلمات.

336
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
‫‏"كلير"،

337
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
‫‏يسرني أنك هنا.
‫إذ خشيت أنك قد عدت إلى المنزل.

338
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
‫‏الأمر غير متعلق بالكشمش، صحيح؟

339
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
‫‏إنني أخفق في كل شيء حاليًا. وأشعر…

340
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
‫‏المعذرة.

341
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
‫‏إنني في شجار مع "داني"، وأعرف أنك تعرفين.

342
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
‫‏و…

343
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
‫‏"فرانكي" لا تطيقني.

344
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
‫‏بل "راي".

345
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
‫‏أواجه صعوبة في مناداتها بذلك.

346
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
‫‏إذ أشعر بوجود حائل بيننا.

347
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
‫‏وأخشى من أن نائبة أمرًا سيئًا سيحل بنا.

348
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
‫‏لن تفقديها.

349
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
‫‏كان هنالك سبب…

350
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
‫‏في…

351
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
‫‏تسميتي لها تيمنًا بوالدتي.

352
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
‫‏حتمًا يشق عليك أحيانًا المجيء إلى هنا.

353
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
‫‏كلا، بل أنا ممتنة لكم.

354
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
‫‏لكم جميعًا. إنني ممتنة.

355
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
‫‏يجوز شعورك بالمشقة والامتنان.

356
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
‫‏فكل تلك…

357
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
‫‏القوة والشجاعة

358
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
‫‏والمحبة التي وجب عليك استحضارها
‫بعدما توفيت والدتك.

359
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
‫‏قد وجهتها مباشرةً إلى "راي".

360
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
‫‏فصرت الوالدة المذهلة التي تجسدينها
‫لأنك أُجبرت

361
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
‫‏على تعلم أن تكوني أمًا لنفسك.

362
00:22:53,080 --> 00:22:54,289
‫‏لست مذهلة.

363
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
‫‏أمسكي.

364
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
‫‏سنقوم بشيء معًا.

365
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
‫‏- كلا، فلست…
‫- أبانا الذي في السماء،

366
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
‫‏نتضرع إليك،

367
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
‫‏سائلين أن ترعى

368
00:23:08,387 --> 00:23:12,849
‫‏ابنتنا الغالية، "فرانكي راي".

369
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
‫‏جميعنا نتقبّلها على طبيعتها التي تختارها.

370
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
‫‏وندعوك أن تتغمد بلطفك عزيزتنا "راي"…

371
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
‫‏و"كلير".

372
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
‫‏جنّبهما السوء.

373
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
‫‏وندعو أن تشعر "كلير" بنا،

374
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
‫‏عائلتها.

375
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
‫‏شاملًا إياها في رحمتك.

376
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‫‏مثلما شملتها فيها سابقًا.

377
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
‫‏أمي.

378
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
‫‏عزيزتي "المذعورة"…

379
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
‫‏لا يسعني التعبير عن مدى حزني
‫على حالك وحال عائلتك

380
00:24:27,883 --> 00:24:28,884
‫‏لما تمرون به.

381
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
‫‏آسفة.

382
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
‫‏عندما عرفت أن والدتي تحتضر بالسرطان،
‫كانت في الـ45 من العمر.

383
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
‫‏وقد كنت مذعورة مثلك.

384
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
‫‏كما كنت غاضبة.

385
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
‫‏فإن لم يكن القدير لينقذ والدتي،

386
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
‫‏حينها خلت إما أن القدير كان عديم الرحمة

387
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
‫‏أو بالأحرى غير موجود ببساطة.

388
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
‫‏لكن إن وُجد، فليس كيانًا روحيًا ما

389
00:24:54,784 --> 00:24:56,495
‫‏يُحتمل أو لا يُحتمل سماعه لدعائنا

390
00:24:56,578 --> 00:25:00,123
‫‏ليهبّ إلى نجدتنا عندما تدلهم الخطوب.

391
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
‫‏- حسنًا، كان بإمكانها إرسال رسالة.
‫- أجل.

392
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
‫‏حسنًا،
‫ماذا إن نظرنا إلى القدير بشكل مغاير؟

393
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
‫‏اتصلي بي، اتفقنا؟

394
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
‫‏- حسنًا.
‫- لندرك أن القدير ليس

395
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
‫‏متجسدًا في استجابة دعائنا،

396
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
‫‏بل متجسدًا فيمن يدعون لنا.

397
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
‫‏فماذا لو في اجتماعهم، كانوا يشكلون طوقًا؟

398
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
‫‏رباه.

399
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
‫‏سيحمل ثقلك ليبقيك طافية
‫بيد الرحمة البشرية

400
00:25:33,281 --> 00:25:35,617
‫‏الممدودة إليك ساعة العسرة.

401
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
‫‏إنها ملكك إلى متى شئت.

402
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
‫‏إن كنت أؤمن بالقدير،
‫لرأيت برهان وجوده متمثلًا في ذلك.

403
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
‫‏لذا، أيتها "المذعورة"…

404
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
‫‏ماذا إن لم تقلقي حيال وجودية القدير؟

405
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
‫‏حسنًا. أنا لها.

406
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
‫‏وتركت القدير يتجسد في الكلمة السمحة الطيبة

407
00:26:36,428 --> 00:26:37,971
‫‏التي يهديها الآخرون إليك؟

408
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
‫‏كانت سبب استيقاظي في الصباح. "مونتانا".

409
00:26:45,145 --> 00:26:48,148
‫‏ماذا إن كان الإيمان هو شعور وضعك ليدك

410
00:26:48,231 --> 00:26:50,066
‫‏على جسد ابنتك المكرّم،

411
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
‫‏تحت نفس السماء الفسيحة حيث احتضنتك والدتك؟

412
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
‫‏وماذا لو في ساعة محنتك وفي خضم أسوأ مخاوفك

413
00:26:59,075 --> 00:27:00,535
‫‏وأفدح خسائرك…

414
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
‫‏رأيت المعجزة في ذلك؟

415
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
‫‏المخلصة…

416
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
‫‏"شوغر".

417
00:28:23,702 --> 00:28:25,704
‫‏ترجمة "حمدية جمعة"

