﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,750
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,462
{\an8}‫‏"مع توسع الكون"

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,802
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#E0601B">‫"استكشف قصص"</font></b>

4
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#C3C2E5">‫"أولئك الذين شاءت أقدارهم"</font></b>

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,305
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#C3C2E5">‫"أن يصبحوا…"</font></b>

6
00:00:25,267 --> 00:00:29,278
{\fad(3000,900)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#52A3D5">‫"أساطير"</font></b>

7
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
{\an8}‫بوسعك الذهاب.

8
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
‫‏لكن أخشى أن مالك سيبقى.

9
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
‫‏سيكون أسهل بكثير على الجميع

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,579
‫‏إن أعطيتني ذلك المكون وحسب.

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,832
‫‏عزيزتي، الشيء الوحيد
‫الذي ستأخذينه من هنا هو قلبي.

12
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
‫‏إذن، ما العمل الآن؟

13
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
‫‏سترى.

14
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
‫‏سرني التعامل معك، "سوني".

15
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
‫‏السترة الصفراء!

16
00:01:00,018 --> 00:01:04,481
‫‏تستطيع تعديل حجم مرتديها
‫لتمنحه أفضلية قصوى في القتال.

17
00:01:04,564 --> 00:01:07,317
‫‏- كم اقترب؟
‫- ما زال لا يستطيع تقليص الكائنات الحية.

18
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
‫‏أعطني البدلة ودعني أنهي الأمر بشكل نهائي.

19
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
‫‏- لا.
‫- "كروس" يثق بي تماماً.

20
00:01:15,033 --> 00:01:17,118
‫‏- هذا خطر جداً.
‫- لا خيار آخر لدينا.

21
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
‫‏أظنني وجدت رجلاً.

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
‫‏من؟

23
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
‫‏حسناً، نستطيع أن نجرّب الأمر،
‫وحين يفشل، سأقوم بالأمر بنفسي.

24
00:01:23,875 --> 00:01:25,794
‫‏عليك أن تتقلص وتكبر...

25
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
‫‏على قطعة نقدية.

26
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
‫‏عديم النفع.

27
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
‫‏يجب أن تعرف كيف تلكم.

28
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
‫‏كنت في السجن. أعرف كيف ألكم.

29
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
‫‏أرني. هذا فظيع.

30
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
‫‏هل تريدين أن تريني كيف تلكمين؟

31
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
‫‏أريني...

32
00:01:40,433 --> 00:01:42,143
‫‏هكذا تلكم.

33
00:01:42,227 --> 00:01:44,729
‫‏تدرّبت "هوب" على الفنون القتالية
‫في زمن صعب.

34
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
‫‏بعبارة "زمن صعب" فإنه يقصد عندما ماتت أمي.

35
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
‫‏فقدناها في حادث تحطم طائرة.

36
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
‫‏من السيئ بما يكفي
‫أنك ترفض إخباري كيف ماتت.

37
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
‫‏هل يمكنك التوقّف عن إخباري هذه الكذبة؟

38
00:01:53,113 --> 00:01:53,988
‫‏نحن نعمل هنا.

39
00:01:59,994 --> 00:02:03,206
‫‏كنت أرفض استخدامه حين كان لدينا أشهر
‫والآن ليس لدينا سوى بضعة أيام.

40
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
‫‏سأرتدي البدلة.

41
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
‫‏قطعاً لا!

42
00:02:06,084 --> 00:02:09,003
‫‏أعرف المنشأة عن ظهر قلب.
‫وأعرف أسلوب تفكير "كروس".

43
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
‫‏أعرف هذه المهمة أفضل من أي كان.

44
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
‫‏نحتاج إليك على مقربة من "كروس"،
‫وإلا لن تنجح المهمة.

45
00:02:13,341 --> 00:02:16,302
‫‏- لا وقت لدينا للعبث!
‫- "هوب"، أرجوك...

46
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
‫‏"هوب"!

47
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
‫‏حتى الآن، لا يزال يريد إقصائي.

48
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
‫‏لا يريد إقصاءك.

49
00:02:25,436 --> 00:02:26,646
‫‏إذاً ما سبب وجودك هنا؟

50
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
‫‏أنا يمكن الاستغناء عني.

51
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
‫‏يفضّل أن يخسر هذه المعركة على أن يخسرك.

52
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
‫‏أبي!

53
00:02:32,610 --> 00:02:35,155
‫‏اذهب وأحضر تلك البدلة.

54
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
‫‏متى حدث هذا؟

55
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
‫‏لا شيء يحدث.

56
00:02:50,003 --> 00:02:52,881
‫‏مهلاً. انتظري لحظة. هناك شيء ما يحدث.

57
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
‫‏إن كان الأمر كذلك،

58
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
‫‏أطلق النار عليّ مجدداً.

59
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
‫‏ثمة شيء أود أن أريك إياه.

60
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
‫‏هذا نموذج أولي متقدم

61
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
‫‏عملت عليه أنا وأمك معاً.

62
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
‫‏لم يتسن لها استخدامه قط.

63
00:03:06,728 --> 00:03:11,149
‫‏لكنني أدرك الآن
‫أننا كنا نعمل عليه من أجلك.

64
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
‫‏آن الأوان لذلك.

65
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
‫‏هل أعطيتها جناحين؟

66
00:03:18,156 --> 00:03:21,701
‫‏أعتقد أنه من المحتمل إعادة أمك.

67
00:03:22,410 --> 00:03:26,789
‫‏الفرصة الوحيدة لدينا
‫هي بوجودكما هنا معاً، لحماية النفق.

68
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
‫‏أسرع! يكاد الوقت ينفد منا.

69
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
‫‏يا للهول! سنموت!

70
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
‫‏أمي؟

71
00:03:50,521 --> 00:03:53,191
‫‏إذن، "كاسي"،
‫ماذا تريدين أن تكوني حين تكبرين؟

72
00:03:53,274 --> 00:03:55,109
‫‏أريد مساعدة الناس مثل أبي.

73
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
‫‏حقا؟

74
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
‫‏أردت أن أكون شريكته.

75
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
‫‏لكنه قال إنه يريدك.

76
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
‫‏أعلم ما علي فعله.

77
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
‫‏سأمزق هذا الكون بالكامل
‫وصولاً إلى آخر ذرة.

78
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
‫‏"تستمر الأسطورة"

79
00:04:27,433 --> 00:04:29,310
‫‏"(الرجل النملة أند ذو واسب)، (كوانتمانيا)"

80
00:04:29,408 --> 00:04:34,980
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

