﻿1
00:00:07,448 --> 00:00:08,369
‫المبنى تهدم،

2
00:00:08,421 --> 00:00:09,541
‫سنمكث هنا لوقت طويل،

3
00:00:09,634 --> 00:00:10,600
‫ربما لدينا فرصة
‫للعودة للمنزل.

4
00:00:10,694 --> 00:00:12,027
‫(مور) قام ببناء معبر آخر.

5
00:00:12,248 --> 00:00:14,515
‫الحقيقة هي كلما أقتربنا من
‫العودة للمنزل،

6
00:00:14,562 --> 00:00:16,058
‫كلما تأكدت أن ليس هذا ما أريده.

7
00:00:16,268 --> 00:00:17,196
‫أريد أخبارك بشيء ما.

8
00:00:17,221 --> 00:00:18,541
‫لكن ربما الآن ليس الوقت المناسب.

9
00:00:18,741 --> 00:00:20,062
‫لا أعرف كيف أكون أم.

10
00:00:20,134 --> 00:00:21,281
‫أول شيء كونكِ أم،

11
00:00:21,314 --> 00:00:22,254
‫هو أن تشعري أنكِ واحدة.

12
00:00:22,731 --> 00:00:24,157
‫لماذا لم تصحح الأمور مع (رايلي)؟

13
00:00:25,390 --> 00:00:26,896
‫عليك أصلاح الأمور الآن.

14
00:00:27,871 --> 00:00:29,270
‫هل كنتما ستتطلقان؟

15
00:00:29,484 --> 00:00:30,890
‫أبي لماذا لم تقل شيئًا؟

16
00:00:31,057 --> 00:00:32,223
‫الآن ليس الوقت المناسب.

17
00:00:32,290 --> 00:00:34,033
‫للوصول الى معبر (مور)
‫علينا الذهاب من هنا.

18
00:00:34,290 --> 00:00:35,103
‫ماذا عن رؤية (غافين)؟

19
00:00:35,136 --> 00:00:36,694
‫لن أدع عائلتي تسير للخطر.

20
00:00:36,747 --> 00:00:37,993
‫- سأذهب.
‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟

21
00:00:38,054 --> 00:00:38,694
‫أنظري.

22
00:00:38,959 --> 00:00:40,112
‫هذا ما رأيته.

23
00:00:43,678 --> 00:00:45,765
‫(غافين)، لا.

24
00:00:50,741 --> 00:00:52,080
‫هل علينا سحبه؟

25
00:00:52,139 --> 00:00:53,867
‫لا، لا تفعل هذا،
‫سينزف بغزارة.

26
00:00:53,994 --> 00:00:55,407
‫علينا إيقاف النزيف.

27
00:00:57,057 --> 00:00:58,200
‫لم فعلت هذا...

28
00:00:58,341 --> 00:00:59,797
‫دفعتني بعيدًا؟

29
00:00:59,888 --> 00:01:02,488
‫كنتِ قريبة جدًا من النهاية.

30
00:01:04,408 --> 00:01:06,088
‫صمت، هل تسمعون
‫ذلك يا رفاق؟

31
00:01:08,722 --> 00:01:10,195
‫أعتقد أن هناك شيء ما بالخارج.

32
00:01:10,584 --> 00:01:12,057
‫هل هي سحلية آخرى؟

33
00:01:35,024 --> 00:01:36,051
‫(جيمس)؟

34
00:01:36,124 --> 00:01:37,044
‫أنت حيّ.

35
00:01:37,614 --> 00:01:38,640
‫ماذا تريد؟

36
00:01:38,943 --> 00:01:40,316
‫أستعمل المعبر.

37
00:01:40,716 --> 00:01:42,362
‫نحن ذاهبون إلى هناك الآن.

38
00:01:42,663 --> 00:01:44,003
‫هذا لن يحدث.

39
00:01:44,423 --> 00:01:46,523
‫لا تجبرني.

40
00:01:50,753 --> 00:01:52,242
‫حصلت عليه!

41
00:01:54,860 --> 00:01:57,160
‫ماذا ستفعل،
‫تقتلني؟

42
00:01:58,666 --> 00:01:59,552
‫لا.

43
00:02:00,179 --> 00:02:01,712
‫ستعيدنا للمنزل.

44
00:02:04,745 --> 00:02:06,496
‫وجود (جيمس) هو
‫نعمة من السماء.

45
00:02:06,542 --> 00:02:07,458
‫لا أعرف ماذا عنك.

46
00:02:07,991 --> 00:02:10,164
‫لكن لا أعرف الكثير
‫عن كيفية تفعيل معبر.

47
00:02:13,077 --> 00:02:15,177
‫كم من الوقت لدينا،
‫بعد أن نسحبه من هذا الشيء؟

48
00:02:17,779 --> 00:02:19,487
‫دقائق، ربما.

49
00:02:21,272 --> 00:02:22,432
‫لا تقلقي حول مساعدتي.

50
00:02:23,492 --> 00:02:24,945
‫يجب أن تخرجي الأولاد من هنا.

51
00:02:37,202 --> 00:02:38,582
‫ربما يمكننا فعل الأمرين.

52
00:02:39,190 --> 00:02:40,217
‫ماذا تعنين؟

53
00:02:41,037 --> 00:02:42,732
‫إذا كنا نستطيع أستخدام
‫المعبر للذهاب للمستقبل،

54
00:02:42,772 --> 00:02:44,119
‫لماذا لا نستعملها للرجوع للماضي؟

55
00:02:44,159 --> 00:02:45,294
‫يمكنني الرجوع، وتحذيرك.

56
00:02:45,325 --> 00:02:46,600
‫ولن يحدث أي من هذا.

57
00:02:46,805 --> 00:02:48,265
‫لا لا، عليكِ آخذ فرصة...

58
00:02:48,291 --> 00:02:49,691
‫أرجاع اولادنا، أستغلي ذلك.

59
00:02:49,785 --> 00:02:50,984
‫يمكنني فعل ذلك.

60
00:02:51,245 --> 00:02:52,051
‫يمكنني.

61
00:02:53,458 --> 00:02:54,798
‫على الأقل دعني أحاول.

62
00:03:06,359 --> 00:03:07,746
‫مذهل.

63
00:03:08,506 --> 00:03:09,852
‫شغلها.

64
00:03:14,485 --> 00:03:18,109
‫سيعيدكِ المعبر بالزمن
‫٤ ساعات للوراء،

65
00:03:18,552 --> 00:03:21,012
‫يجب عليكِ الظهور بموقع قريب من هنا.

66
00:03:21,365 --> 00:03:22,551
‫يجب؟

67
00:03:22,591 --> 00:03:25,838
‫السفر عبر الزمن
‫هو علم غير متكامل.

68
00:03:26,755 --> 00:03:27,502
‫فهمت هذا.

69
00:03:27,535 --> 00:03:29,512
‫لا، يا أمي، نحن
‫في هذا معًا.

70
00:03:29,675 --> 00:03:31,269
‫يمكن (لجوش) البقاء هنا مع أبي
‫ويعتني به.

71
00:03:31,303 --> 00:03:32,473
‫سآتي معكِ.

72
00:03:34,170 --> 00:03:36,040
‫- حسنًا.
‫- حالما ننتهي من هذا.

73
00:03:36,263 --> 00:03:37,929
‫علينا أرجاع الآخرين لزمننا.

74
00:03:37,983 --> 00:03:39,476
‫هذا لن يكون محتمل.

75
00:03:39,976 --> 00:03:42,329
‫لا أحد آخر يغادر،
‫ليس والمعبر مفتوح.

76
00:03:42,536 --> 00:03:43,874
‫المعذرة؟

77
00:03:44,229 --> 00:03:46,555
‫هذهِ الماكينة يمكنها
‫الذهاب لمكان واحد كل مرة.

78
00:03:46,656 --> 00:03:49,256
‫إذا قمت بإعادة توجيه المعبر
‫بمجرد أن يعبروا،

79
00:03:49,289 --> 00:03:51,776
‫(إيف) و(إيزي) لن
‫يكون لديهما طريق للرجوع.

80
00:03:52,762 --> 00:03:53,710
‫يجب أن أذهب.

81
00:03:53,977 --> 00:03:54,984
‫علينا التفكير في الجميع.

82
00:03:55,051 --> 00:03:56,486
‫لدي مسؤولية تجاه (رايلي).

83
00:03:56,540 --> 00:03:58,152
‫- أبنتك لا تحتضر.
‫- ليس الآن

84
00:03:58,179 --> 00:04:00,007
‫لكن في الخمس دقائق
‫القادمة من يدري ماذا سيحدث.

85
00:04:00,053 --> 00:04:01,327
‫(سأم)، سأعود بأسرع وقت.

86
00:04:01,379 --> 00:04:02,565
‫لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا.

87
00:04:02,599 --> 00:04:03,412
‫أبي.

88
00:04:04,632 --> 00:04:05,645
‫دعهم يذهبون.

89
00:04:06,050 --> 00:04:07,183
‫من فضلك.

90
00:04:11,537 --> 00:04:12,604
‫شكرًا لك.

91
00:04:12,631 --> 00:04:14,084
‫ها نحن ذا.

92
00:04:19,509 --> 00:04:20,502
‫كل شيء جاهز.

93
00:04:20,548 --> 00:04:21,695
‫أعتني بوالدك، أتفقنا؟

94
00:04:21,842 --> 00:04:23,063
‫سأفعل.

95
00:04:34,654 --> 00:04:35,748
‫لنفعل هذا.

96
00:04:37,154 --> 00:05:07,808
‫ترجمة وتعديل
‫[مها عبد الكريم]

97
00:05:19,762 --> 00:05:20,929
‫لقد عملت.

98
00:05:23,475 --> 00:05:24,809
{\an8}‫لا فكرة لدي عن مكاننا.

99
00:05:25,822 --> 00:05:27,042
{\an8}‫كيف سنجد أبي؟

100
00:05:27,561 --> 00:05:28,715
‫لا أعلم.

101
00:05:31,615 --> 00:05:32,728
‫هل ترين تلك الغيمة؟

102
00:05:33,575 --> 00:05:34,421
‫أجل.

103
00:05:34,641 --> 00:05:35,887
‫تبدو مثل قمة جبل، إليس كذلك؟

104
00:05:36,127 --> 00:05:37,441
‫- أجل.
‫- أجل.

105
00:05:37,474 --> 00:05:39,234
‫أتذكر رؤيتها من هذه الزاوية.

106
00:05:39,480 --> 00:05:40,914
‫كانت على بعد أميال قليلة
‫قبل المخيم.

107
00:05:40,954 --> 00:05:42,034
‫حيث رأينا الجثث.

108
00:05:42,667 --> 00:05:44,567
{\an8}‫إذًا يمكننا التوجه الى هناك وتحذير أبي.

109
00:05:44,660 --> 00:05:46,140
{\an8}‫أعتقد ذلك، أجل.

110
00:05:46,546 --> 00:05:47,813
‫لنذهب.

111
00:05:54,316 --> 00:05:56,436
{\an8}‫اضيفي بعض من "اللايكودين"
‫قبل وضع الضمادة.

112
00:05:56,469 --> 00:05:57,342
{\an8}‫على الجرح.

113
00:05:57,582 --> 00:05:59,336
‫يجب أن نبقيه مرتاحًا قدر الأمكان.

114
00:06:05,756 --> 00:06:07,590
‫أبي، هل يمكننا التحدث عن الأمر
‫من فضلك؟

115
00:06:08,410 --> 00:06:09,343
{\an8}‫ليس هناك شيء للتحدث عنه.

116
00:06:09,786 --> 00:06:11,099
{\an8}‫فهمت سبب
‫دعمكِ ل(إيف).

117
00:06:11,406 --> 00:06:12,692
{\an8}‫كل ما يمكننا فعله هو التطلع للأمام.

118
00:06:12,719 --> 00:06:13,906
{\an8}‫ليس هذا ما عنيته.

119
00:06:14,479 --> 00:06:15,991
‫أنت وأمي ستتطلقان.

120
00:06:16,605 --> 00:06:19,105
‫لم تخبرني طوال ذلك الوقت.

121
00:06:19,672 --> 00:06:20,665
‫لماذا؟

122
00:06:21,538 --> 00:06:22,511
{\an8}‫لأنكِ طفلتي.

123
00:06:22,724 --> 00:06:24,258
{\an8}‫ليس عليكِ معرفة ذلك.

124
00:06:24,798 --> 00:06:26,231
‫نحن في هذا معًا.

125
00:06:28,204 --> 00:06:29,864
‫على الأقل كنت أظن أننا كذلك.

126
00:06:36,689 --> 00:06:39,475
{\an8}‫عندما تهدم المبنى،
‫نظرت

127
00:06:39,501 --> 00:06:40,282
{\an8}‫الى كل شيء..

128
00:06:40,375 --> 00:06:42,662
{\an8}‫حول الأمور التي كنت
‫أقاتل من أجلها للعودة للمنزل.

129
00:06:43,143 --> 00:06:44,956
‫لكن عليّ أن أكون
‫صادقًا مع نفسي،

130
00:06:46,689 --> 00:06:49,436
{\an8}‫اعتقدت أنه يمكنني إصلاح ما حدث
‫معي ومع أمكِ،

131
00:06:50,831 --> 00:06:52,716
‫لكنني أدركت أنني كنت أخدع نفسي.

132
00:06:53,644 --> 00:06:55,597
{\an8}‫لكن أذا لم تكن مع أمي...

133
00:06:58,018 --> 00:06:59,598
‫ماذا سيحدث لعائلتنا؟

134
00:07:01,037 --> 00:07:02,004
‫لا أعلم.

135
00:07:05,132 --> 00:07:06,948
{\an8}‫هذا شي علينا أكتشافه
‫بمرور الايام.

136
00:07:11,688 --> 00:07:13,047
‫هذا لايبدو جيد،

137
00:07:16,912 --> 00:07:18,739
‫(جوش)، ما هذا الصوت؟

138
00:07:19,649 --> 00:07:21,916
‫إنها الماكينة، هناك
‫خطب ما.

139
00:07:22,436 --> 00:07:24,476
‫(جيمس)، هل تعرف ما الذي يحدث؟

140
00:07:25,002 --> 00:07:27,615
‫أعرف، وأعدك

141
00:07:27,664 --> 00:07:29,435
‫إنه لا يبشر بالخير
‫لأي أحد.

142
00:07:30,114 --> 00:07:31,534
‫فقط أخبرنا ما يحدث.

143
00:07:32,080 --> 00:07:32,974
‫بالطبع.

144
00:07:33,554 --> 00:07:35,980
‫لكنني أريد شيء بالمقابل.

145
00:07:37,780 --> 00:07:39,633
‫أريد التحدث الى أبني.

146
00:08:25,285 --> 00:08:27,272
‫لم آرى حصانًا بريًا من قبل.

147
00:08:27,919 --> 00:08:29,272
‫مازلتِ لم تفعلي.

148
00:08:29,752 --> 00:08:30,919
‫هذا ليس حصان بري.

149
00:08:31,792 --> 00:08:32,492
‫ماذا؟

150
00:08:33,352 --> 00:08:34,792
‫أجل، لديه حذوة.

151
00:08:36,032 --> 00:08:37,332
‫ولديه تلك النظرة.

152
00:08:39,185 --> 00:08:40,779
‫منذ متى وأنت خبير في الخيول؟

153
00:08:41,132 --> 00:08:42,039
‫عندما كنت صغيرًا،

154
00:08:42,845 --> 00:08:44,523
‫والداي أرسلاني الى
‫مزرعة أبن عمي.

155
00:08:44,832 --> 00:08:46,379
‫لذالك أصبحت أعرف
‫عن الخيول.

156
00:08:47,638 --> 00:08:48,789
‫لكن الخيول كرهتني.

157
00:08:50,538 --> 00:08:52,095
‫لكنني أصبحت جيدًا
‫جدًا بالحبل، رغم ذلك.

158
00:08:52,442 --> 00:08:54,925
‫لكنني لم أستطع أن أسيطر عليهم.

159
00:08:58,776 --> 00:08:59,849
‫يعرفون، إليس كذلك؟

160
00:09:00,415 --> 00:09:01,276
‫الحيوانات...

161
00:09:02,516 --> 00:09:03,729
‫إذا كانوا الناس جيدين.

162
00:09:12,116 --> 00:09:13,335
‫ترين ما أعنيه؟

163
00:09:19,100 --> 00:09:21,007
‫كنت أفكر بما قلته لي موخرًا.

164
00:09:21,067 --> 00:09:22,344
‫حول العودة للمنزل.

165
00:09:24,120 --> 00:09:25,986
‫وأتفهم سبب خوفك.

166
00:09:27,000 --> 00:09:28,126
‫حسنًا، كنت أفكر أيضًا.

167
00:09:30,732 --> 00:09:32,146
‫أعتقد إنه يجب أن أبقى هنا.

168
00:09:32,632 --> 00:09:34,007
‫أعتقد أن علينا البقاء هنا.

169
00:09:34,432 --> 00:09:35,719
‫أعتقد أن هذه فكرة فظيعة.

170
00:09:35,779 --> 00:09:37,359
‫(فيرونيكا) كل ما لدي هناك

171
00:09:37,405 --> 00:09:38,605
‫كومة كبيرة من الأخطاء.

172
00:09:38,645 --> 00:09:39,771
‫أعني، لدي سجل أجرامي.

173
00:09:39,892 --> 00:09:41,678
‫ليس لدي ما أعرضه لكِ هناك.

174
00:09:41,718 --> 00:09:44,218
‫لكن هنا، أنا مختلف، أتفقنا؟

175
00:09:44,752 --> 00:09:46,925
‫نحن نعمل هنا.

176
00:09:46,972 --> 00:09:48,369
‫لا أريد لهذا أن يتغير.

177
00:09:48,411 --> 00:09:50,116
‫علينا العودة للمنزل.

178
00:09:50,169 --> 00:09:50,989
‫لا، ليس علينا.

179
00:09:51,023 --> 00:09:52,896
‫أجل، علينا ذلك.

180
00:09:56,276 --> 00:09:57,663
‫(لوكاس)...

181
00:10:00,575 --> 00:10:01,468
‫أنا حامل.

182
00:10:09,371 --> 00:10:10,191
‫حقًا؟

183
00:10:11,757 --> 00:10:13,231
‫هل هذا كل ما تريد قوله؟

184
00:10:14,358 --> 00:10:15,377
‫لا، أعني...

185
00:10:16,182 --> 00:10:17,516
‫أنا فقط...

186
00:10:18,513 --> 00:10:19,305
‫متأكدة من أنك ستفكر

187
00:10:19,359 --> 00:10:21,106
‫بشيء أكثر راحة لقوله.

188
00:10:21,679 --> 00:10:23,579
‫لكن في هذه الأثناء علينا
‫الذهاب للمعبر.

189
00:10:23,672 --> 00:10:27,339
‫أجل صحيح، لا ، أعني...
‫هذا منطقي.

190
00:10:27,532 --> 00:10:28,844
‫علينا اللحاق بالآخرين.

191
00:10:29,165 --> 00:10:30,638
‫أجل، لنفعل ذلك.

192
00:10:40,019 --> 00:10:41,492
‫لنشرب بعض الماء.

193
00:10:46,463 --> 00:10:47,856
‫تلك طلقة نارية.

194
00:10:52,600 --> 00:10:53,694
‫أنخفضي.

195
00:10:58,293 --> 00:11:00,033
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

196
00:11:00,906 --> 00:11:02,480
‫هكذا حصل (جيمس)
‫على الواح الطاقة.

197
00:11:02,780 --> 00:11:04,013
‫على ركبكم.

198
00:11:04,489 --> 00:11:05,969
‫ليس عليك فعل ذلك.

199
00:11:07,387 --> 00:11:08,846
‫يجب أن نساعدهم.

200
00:11:09,120 --> 00:11:10,886
‫- ماذا عن أبي؟
‫- إذا لم نتصرف الآن

201
00:11:11,193 --> 00:11:12,802
‫سيموت كلاهما.

202
00:11:17,416 --> 00:11:19,135
‫(جيمس)، أسمع.

203
00:11:19,473 --> 00:11:22,580
‫عندما ألتقيت بك،
‫كنت رجل يحاول التغيير،

204
00:11:22,828 --> 00:11:24,328
‫رجل مثقل بخياراته،

205
00:11:24,402 --> 00:11:26,694
‫لكن ما زلت أؤمن أنك تستطيع
‫أتخاذ قرارات جديدة.

206
00:11:26,988 --> 00:11:29,081
‫من فضلك، فقط دعني أساعدك.

207
00:11:29,559 --> 00:11:31,259
‫تأخر الوقت لهذا.

208
00:11:31,995 --> 00:11:34,208
‫ما الذي يحدث الآن؟

209
00:11:34,588 --> 00:11:36,288
‫(جيمس)، توقف.

210
00:11:39,742 --> 00:11:40,961
‫من فضلك، (جيمس)!

211
00:11:46,975 --> 00:11:48,495
‫(تاي).

212
00:11:48,684 --> 00:11:50,269
‫هل أنت بخير؟
‫دعني أساعدك.

213
00:11:50,929 --> 00:11:51,927
‫أنا بخير.

214
00:11:52,176 --> 00:11:53,668
‫الرصاصة عبرت.

215
00:11:53,910 --> 00:11:56,270
‫هنا، دعني ألفها لك.

216
00:11:56,637 --> 00:11:58,537
‫أمي، علينا الذهاب لتحذير أبي.

217
00:11:59,204 --> 00:12:00,257
‫ماذا تعني؟

218
00:12:02,286 --> 00:12:04,032
‫هذا سيكون كثير عليكم
‫لأستيعابه.

219
00:12:08,133 --> 00:12:11,512
‫ربما تكون هذه آخر قطعة
‫حلوى موجودة في هذا الزمن.

220
00:12:23,033 --> 00:12:24,153
‫خذيها.

221
00:12:25,146 --> 00:12:27,545
‫أسمعي، أريد التحدث معكِ
‫حول شيء ما.

222
00:12:29,059 --> 00:12:31,412
‫كنت أحاول فتح هذا الشيء اللعين،
‫ولم أتمكن من ذلك.

223
00:12:31,759 --> 00:12:33,525
‫يحتوي على قفل من نوع ما.

224
00:12:33,665 --> 00:12:36,191
‫وكنت آمل لأنني وجدته بالقرب من
‫لعبتكِ

225
00:12:37,038 --> 00:12:37,984
‫ربما يمكنكِ فتحه.

226
00:12:48,852 --> 00:12:50,421
‫(بيترا)،
‫عمل جيد!

227
00:12:54,540 --> 00:12:55,383
‫أنتظري.

228
00:12:56,700 --> 00:12:57,527
‫أعرف تلك المرأة.

229
00:12:58,718 --> 00:12:59,545
‫هذهِ (مايا شميت).

230
00:12:59,565 --> 00:13:01,217
‫كان يفترض أن لدي
‫مقابلة عمل معها.

231
00:13:01,264 --> 00:13:02,771
‫في اليوم الذي فتحت فيه الحفرة.

232
00:13:03,451 --> 00:13:04,497
‫هل هذهِ...

233
00:13:06,378 --> 00:13:08,284
‫(بيترا)، يمكنكِ أخباري.

234
00:13:10,911 --> 00:13:11,584
‫أمي.

235
00:13:12,458 --> 00:13:13,543
‫أمكِ؟

236
00:13:14,777 --> 00:13:15,798
‫هل هي أمكِ؟

237
00:13:16,290 --> 00:13:17,756
‫أين هي؟

238
00:13:17,823 --> 00:13:19,170
‫هل هي هنا؟

239
00:13:23,884 --> 00:13:25,344
‫هذا لا يصدك.

240
00:13:25,424 --> 00:13:27,431
‫أعني، لا يمكن أن يكون صدفة،
‫إليس كذلك؟

241
00:13:27,604 --> 00:13:29,620
‫يا إلهي، أتمنى لو أنني
‫أستطيع التحدث معكِ بسهولة.

242
00:13:29,660 --> 00:13:31,613
‫كنت جيد في اللغة الألمانية.

243
00:13:32,013 --> 00:13:34,020
‫كيف أساعدها؟
‫ماذا أقول؟

244
00:13:37,823 --> 00:13:38,662
‫(بيترا)؟

245
00:13:43,856 --> 00:13:45,393
‫هل لديكِ ربو؟

246
00:13:47,881 --> 00:13:49,668
‫هل تحتاجين لجهاز أستنشاق؟

247
00:13:50,908 --> 00:13:52,052
‫واحد من هذه؟

248
00:13:54,843 --> 00:13:56,903
‫ذلك الجهاز الذي في المخيم
‫كان يخصكِ.

249
00:13:57,249 --> 00:13:58,249
‫يجب أن نحضره.

250
00:13:58,343 --> 00:13:59,889
‫هيا، لنذهب ونجده.

251
00:14:11,786 --> 00:14:14,192
‫أريدك أن تخبرني ما مشكلة
‫المعبر بالضبط.

252
00:14:15,187 --> 00:14:16,467
‫بدون مجاملات،

253
00:14:17,367 --> 00:14:18,573
‫لا وقت للتأثر،

254
00:14:18,633 --> 00:14:20,680
‫لا، أريدك فقط أن تخبرني
‫كيف أصلح الماكينة.

255
00:14:20,760 --> 00:14:21,908
‫أتفهم ذلك.

256
00:14:23,873 --> 00:14:25,694
‫لكن أنظمة التبريد معطلة

257
00:14:25,959 --> 00:14:28,045
‫تلك الأنابيب داخل الغرفة...
‫ستلاحظ أن ليس

258
00:14:28,085 --> 00:14:29,472
‫هناك ماء يجري من خلالهم.

259
00:14:29,598 --> 00:14:31,459
‫لهذا الماكينة تسخنت جدًا.

260
00:14:31,505 --> 00:14:33,571
‫وحسب أعتقادي أن لدينا ساعات
‫قليلة

261
00:14:33,596 --> 00:14:36,451
‫قبل أن تتعطل بالكامل،
‫و نعلق جميعنا هنا.

262
00:14:37,105 --> 00:14:38,311
‫أريدك أن تصلحها.

263
00:14:39,441 --> 00:14:41,128
‫لم أريد فعل ذلك؟

264
00:14:43,989 --> 00:14:45,808
‫عندما ألتقينا في "لازاروس"

265
00:14:47,515 --> 00:14:48,988
‫قلت لي

266
00:14:50,555 --> 00:14:54,292
‫أنك أردت تصحيح الأمور.

267
00:14:55,378 --> 00:14:57,138
‫وأنك نضجت كشخص،

268
00:14:57,912 --> 00:14:59,972
‫وأردت فرصة ثانية.

269
00:15:00,959 --> 00:15:02,072
‫هذه هي الفرصة الثانية.

270
00:15:05,119 --> 00:15:06,474
‫أحتاج لأبي.

271
00:15:10,737 --> 00:15:15,711
‫قدري، وقدر عائلتي
‫بين يديك.

272
00:15:16,524 --> 00:15:18,474
‫إذا أردتني أن أصلح المعبر،

273
00:15:19,650 --> 00:15:21,734
‫أحتاج الى أن تفك قيدي،

274
00:15:22,394 --> 00:15:24,354
‫وتحكم كامل بالماكينة.

275
00:15:25,341 --> 00:15:26,450
‫لتفعل ماذا؟

276
00:15:26,823 --> 00:15:28,536
‫لأعود من حيث أتيت

277
00:15:28,576 --> 00:15:30,223
‫وأكمل مشروع "لازاروس".

278
00:15:30,802 --> 00:15:33,422
‫واذا لم توافق على طلباتي،
‫لن أفعل شيئًا.

279
00:15:33,675 --> 00:15:40,159
‫بعد كل ما حدث، كل ما يهمك
‫أجندتك الخاصة.

280
00:15:40,813 --> 00:15:42,353
‫أنا أبنك.

281
00:15:46,746 --> 00:15:50,025
‫وأنا أحتضر أمام عينك.

282
00:15:51,712 --> 00:15:53,434
‫هل يعني ذلك أي شيء لك؟

283
00:15:54,919 --> 00:15:58,332
‫فقدت أبني قبل سنوات،

284
00:15:59,552 --> 00:16:03,357
‫إذا كنت تريد مساعدتي،
‫تعرف ما أريد

285
00:16:21,465 --> 00:16:22,332
‫هذا هو.

286
00:16:25,992 --> 00:16:27,405
‫أعلم أنكِ نظرتِ لي
‫كانني مجنون

287
00:16:27,445 --> 00:16:28,729
‫عندما قلت أنني أريد البقاء هنا.

288
00:16:29,018 --> 00:16:30,035
‫لأن ذلك جنون.

289
00:16:30,372 --> 00:16:32,718
‫ربما، لكن في هذا الزمن
‫كانوا يربون الأطفال أيضًا،

290
00:16:32,785 --> 00:16:33,972
‫وقبل هذا الزمن بكثير.

291
00:16:34,478 --> 00:16:36,612
‫الناس يتكيفون مع محيطهم.

292
00:16:37,705 --> 00:16:39,942
‫هنا ليس مزرعة بعيدة
‫منعزلة عن كل شيء

293
00:16:41,556 --> 00:16:43,895
‫أعلم من أنك خائف للعودة
‫للرجل ألذي كنت عليه.

294
00:16:44,509 --> 00:16:46,171
‫لكنكَ غيرت حياتك.

295
00:16:46,196 --> 00:16:48,435
‫لديك تلك العزيمة التي
‫لن تختفي بسهولة.

296
00:16:48,575 --> 00:16:50,548
‫منذ أسبوع وأنا أسير
‫بطريق جديد،

297
00:16:50,615 --> 00:16:52,261
‫يمكن أن أضيع غدًا.

298
00:16:52,301 --> 00:16:53,508
‫لكنك لن تفعل.

299
00:16:54,481 --> 00:16:55,787
‫لان لدينا أحدنا الآخر.

300
00:16:58,507 --> 00:16:59,626
‫أو أسحبكِ معي،

301
00:16:59,679 --> 00:17:01,232
‫والاسوأ، الطفل ايضًا.

302
00:17:04,352 --> 00:17:05,753
‫سأعيدكِ للمنزل.

303
00:17:09,021 --> 00:17:10,188
‫لكنني سأبقى هنا.

304
00:17:15,076 --> 00:17:16,349
‫متأكدة من أننا بالطريق الصحيح؟

305
00:17:16,402 --> 00:17:17,782
‫أشعر أننا مشينا من هنا من قبل.

306
00:17:17,809 --> 00:17:19,449
‫هناك طريق مختصر.

307
00:17:19,622 --> 00:17:20,775
‫عبر التلال.

308
00:17:20,862 --> 00:17:22,455
‫(بارا) كانت تطلعني على المنطقة،

309
00:17:22,709 --> 00:17:24,743
‫أعدكم سأوصلكم الى
‫(غافين) قريبًا.

310
00:17:32,558 --> 00:17:34,231
‫أقدر سماحكِ لي بالقدوم معكم.

311
00:17:36,405 --> 00:17:38,778
‫بالرغم من كل شيء،
‫ما زلت أهتم لأمرك (ليفاي).

312
00:17:39,052 --> 00:17:42,498
‫عندما نرجع للمنزل،
‫أريدنا أن نبدأ من جديد.

313
00:17:43,718 --> 00:17:45,894
‫البدء من جديد ليس
‫بالأمر لهين لي، (إيز).

314
00:17:46,178 --> 00:17:47,331
‫لم لا؟

315
00:17:49,884 --> 00:17:51,272
‫هناك أشياء شاركت فيها،

316
00:17:51,297 --> 00:17:53,250
‫لا يمكنني التهرب منها.

317
00:17:56,510 --> 00:17:57,658
‫للوصول الى هنا كان عليّ

318
00:17:57,683 --> 00:17:59,025
‫تخطي الكثير من الناس الأقوياء.

319
00:18:00,831 --> 00:18:02,385
‫أي أناس، (ليفاي)؟

320
00:18:06,103 --> 00:18:07,723
‫لنبقى مركزين فقط.

321
00:18:07,748 --> 00:18:09,136
‫على ما لدينا الآن.

322
00:18:13,222 --> 00:18:15,148
‫قال (جيمس) ساعات قليلة

323
00:18:15,188 --> 00:18:16,722
‫وتتعطل الماكينة.

324
00:18:16,795 --> 00:18:18,608
‫إذا غُلقت الهالة،
‫أمي و(إيز)

325
00:18:18,662 --> 00:18:19,808
‫لن يعودا لنا ابدًا.

326
00:18:19,842 --> 00:18:21,441
‫سنكون عالقين هنا للأبد.

327
00:18:21,502 --> 00:18:22,835
‫قد يكون (جيمس) معتوهًا،

328
00:18:22,908 --> 00:18:24,628
‫لكنه الوحيد القادر على
‫أصلاح الماكينة

329
00:18:24,655 --> 00:18:26,468
‫- نحن بحاجة له.
‫- ربما، لا.

330
00:18:27,022 --> 00:18:29,554
‫أخبرني أن المشكلة
‫في نظام التبريد.

331
00:18:29,708 --> 00:18:32,334
‫ليس هناك ما يكفي من الماء
‫ليتدفق الى الماكينة.

332
00:18:32,521 --> 00:18:34,461
‫إذًا هناك مشكلة بتدفق الماء،

333
00:18:34,521 --> 00:18:36,327
‫هناك متاهة من الأنفاق هنا بالأسفل.

334
00:18:36,380 --> 00:18:37,360
‫كيف سنعثر على ذلك؟

335
00:18:37,961 --> 00:18:39,261
‫أنتظروا.

336
00:18:40,261 --> 00:18:42,707
‫أعتقد أنني رأيت نبعًا
‫خارج الكهف.

337
00:18:42,827 --> 00:18:44,141
‫يبدو كمصدر ماء لي.

338
00:18:44,701 --> 00:18:47,074
‫- (جودا) أذهب وتفقده.
‫- أجل، سأذهب.

339
00:18:47,667 --> 00:18:48,695
‫وخذهم معك.

340
00:18:49,274 --> 00:18:50,881
‫يا رفاق، لدينا عمل مهم.

341
00:18:50,948 --> 00:18:52,100
‫أحتاج كلاكما، هيا.

342
00:18:52,813 --> 00:18:53,720
‫لنذهب.

343
00:18:54,314 --> 00:18:55,673
‫عليك البقاء، سأذهب
‫مع (جودا).

344
00:18:55,754 --> 00:18:57,707
‫ماذا....(فيرونيكا).

345
00:19:02,058 --> 00:19:03,218
‫أمي، أنظري.

346
00:19:09,786 --> 00:19:11,219
‫هل هذهِ هي الهالة التي
‫عبرتما من خلالها؟

347
00:19:11,319 --> 00:19:13,319
‫أجل، لكنها كانت أكبر.

348
00:19:13,872 --> 00:19:16,114
‫إذا أنغلقت،
‫كيف سنعود؟

349
00:19:16,486 --> 00:19:17,539
‫عليكما الذهاب الآن.

350
00:19:17,672 --> 00:19:19,046
‫قد تكون تلك فرصتكم الوحيدة.

351
00:19:19,746 --> 00:19:20,336
‫لا.

352
00:19:20,779 --> 00:19:22,252
‫لن أتخلى عن (غافين).

353
00:19:22,792 --> 00:19:24,079
‫سننهي ما بدأناه.

354
00:19:53,335 --> 00:19:54,631
‫والدك سيكون بخير.

355
00:19:55,128 --> 00:19:56,547
‫ووالدتكَ ستأتي.

356
00:20:01,293 --> 00:20:02,953
‫أردت التحدث معكِ.

357
00:20:04,406 --> 00:20:05,745
‫أنا آسف.

358
00:20:06,566 --> 00:20:07,826
‫أنا أيضًا.

359
00:20:08,845 --> 00:20:13,504
‫شعرت بالخوف،
‫لهذا أبتعدت.

360
00:20:14,278 --> 00:20:16,885
‫أعتقدت أنه يمكنني التوقف
‫عن التفكير فيكِ، لكنني فشلت.

361
00:20:25,909 --> 00:20:26,929
‫(جوش).

362
00:20:29,796 --> 00:20:31,089
‫والدك يحتاج إليك.

363
00:20:55,492 --> 00:20:56,127
‫أبي.

364
00:20:56,539 --> 00:20:57,645
‫أبي.

365
00:20:58,725 --> 00:21:00,131
‫أبي.

366
00:21:04,892 --> 00:21:06,007
‫ستكون بخير.

367
00:21:08,545 --> 00:21:10,882
‫لا، لن أكون بخير.

368
00:21:16,126 --> 00:21:18,039
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك.

369
00:21:18,632 --> 00:21:19,890
‫أحبك كثيرًا.

370
00:21:20,413 --> 00:21:21,665
‫أحبكَ أيضًا.

371
00:21:23,332 --> 00:21:24,635
‫أنا فخور بك.

372
00:21:27,015 --> 00:21:30,281
‫وأخبر والدتك وأختك
‫أنني أحبهما.

373
00:21:30,388 --> 00:21:32,554
‫لا، فقط تماسك.

374
00:21:33,582 --> 00:21:35,468
‫حان الوقت.

375
00:21:35,701 --> 00:21:36,834
‫يجب أن تكون قوي.

376
00:21:40,041 --> 00:21:42,782
‫بالرغم من كل شيء، أشعر

377
00:21:43,088 --> 00:21:45,127
‫أنني أكثر شخص محظوظ

378
00:21:46,468 --> 00:21:47,680
‫لأنكَ أبني.

379
00:21:49,624 --> 00:21:52,315
‫أنا محظوظ لوجودكم بحياتي،
‫كعائلتي.

380
00:21:53,844 --> 00:21:54,969
‫لا.

381
00:21:59,016 --> 00:21:59,669
‫أبي.

382
00:21:59,936 --> 00:22:00,622
‫أبي.

383
00:22:23,979 --> 00:22:25,265
‫لا يجب أن تنظري الى هذا.

384
00:22:26,365 --> 00:22:27,798
‫دعيني أحضره لكِ.

385
00:22:31,973 --> 00:22:33,051
‫خذي.

386
00:22:39,047 --> 00:22:39,747
‫شكرًا لك.

387
00:22:40,554 --> 00:22:43,720
‫أسمعي، لدي الكثير من
‫الأسئلة حولكِ.

388
00:22:43,827 --> 00:22:45,080
‫وعن من هي أمكِ،

389
00:22:45,147 --> 00:22:48,520
‫ولا أتقن اللغة الألمانية جيدًا.

390
00:22:48,587 --> 00:22:49,488
‫أعرف القليل.

391
00:22:49,513 --> 00:22:51,473
‫لكن لنبدأ من جديد، أتفقنا؟

392
00:22:53,868 --> 00:22:55,088
‫من أين أنتِ؟

393
00:23:12,707 --> 00:23:13,614
‫أين...

394
00:23:17,241 --> 00:23:18,986
‫- هنا.
‫- هنا؟

395
00:23:19,673 --> 00:23:21,433
‫لا، ...

396
00:23:22,886 --> 00:23:25,413
‫تقصدين هنا؟

397
00:23:28,506 --> 00:23:31,152
‫كيف تمكن الجيش من الوصول الى
‫هذا الزمن؟

398
00:23:35,600 --> 00:23:37,647
‫أنتظري، هل أنتِ...

399
00:23:39,346 --> 00:23:42,251
‫لقد فهمتِ ما قلته تمامًا؟

400
00:23:44,720 --> 00:23:46,254
‫هل أنتِ جادة؟

401
00:23:47,267 --> 00:23:48,694
‫تتحدثين الأنجليزية يا (بيترا)؟

402
00:23:56,888 --> 00:24:00,581
‫أنظري، أعلم أنكِ خائفة

403
00:24:02,048 --> 00:24:05,138
‫لكن آمل الآن أنه يمكنكِ
‫رؤية أنني شخص جيد.

404
00:24:05,298 --> 00:24:07,451
‫ويمكنكِ الوثوق بي.

405
00:24:09,224 --> 00:24:11,062
‫من فضلكِ أخبريني من هي
‫والدتكِ؟

406
00:24:17,577 --> 00:24:18,991
‫إذا ساعدتني بإيجاد والدتي،

407
00:24:19,131 --> 00:24:20,590
‫سأخبرك بكل ما أعرفه.

408
00:24:25,288 --> 00:24:26,695
‫ها هي مشكلتنا.

409
00:24:26,741 --> 00:24:28,635
‫لابد أن هذهِ الشجرة تمنع
‫تدفق الماء

410
00:24:28,688 --> 00:24:30,068
‫الذي من شأنه تبريد الماكينة.

411
00:24:30,868 --> 00:24:32,314
‫يجب أن نزيح هذهِ الشجرة الآن.

412
00:24:32,348 --> 00:24:33,548
‫حسنًا.

413
00:24:34,408 --> 00:24:35,565
‫هيا،

414
00:24:42,419 --> 00:24:43,279
‫اللعنة!

415
00:24:48,711 --> 00:24:50,977
‫لماذا لم تذهب مع (جودا)
‫و(فيرونيكا)؟

416
00:24:51,024 --> 00:24:51,971
‫ماذا تفعل هنا؟

417
00:24:52,997 --> 00:24:53,657
‫أفكر.

418
00:24:54,603 --> 00:24:56,510
‫هذا ليس الوقت المناسب لتفكر.

419
00:25:00,065 --> 00:25:01,191
‫(غافين)...

420
00:25:02,851 --> 00:25:03,798
‫مات.

421
00:25:07,534 --> 00:25:08,581
‫أنا آسف يا رجل.

422
00:25:10,021 --> 00:25:11,107
‫لكن مع هذا، كل شيء يمكن أن يتغير،

423
00:25:11,140 --> 00:25:13,546
‫طالما (إيف) و(إيز)
‫سينهون مهمتهم.

424
00:25:13,720 --> 00:25:16,113
‫لكن علينا أبقاء المعبر مفتوح،
‫حتى يتمكنا من العودة.

425
00:25:16,207 --> 00:25:18,126
‫أريدك أن تساعدني لمعرفة سبب
‫عدم تدفق المياه

426
00:25:18,159 --> 00:25:19,005
‫الى الماكينة.

427
00:25:19,245 --> 00:25:21,412
‫في الحقيقة يا (سام) أنا أفسد كل
‫شيء ألمسه.

428
00:25:21,461 --> 00:25:23,226
‫لذا لا يجب عليّ التقرب من الشيء

429
00:25:23,286 --> 00:25:24,439
‫الذي يمكن أن يعيدنا للمنزل.

430
00:25:25,086 --> 00:25:26,442
‫ما خطبك؟

431
00:25:28,040 --> 00:25:29,227
‫(فيرونيكا)، حامل.

432
00:25:38,435 --> 00:25:40,502
‫ولأنك عشت طفولة صعبة
‫بسبب والدك،

433
00:25:40,568 --> 00:25:42,781
‫تعتقد أنك ستصبح مثله مع طفلك؟

434
00:25:43,635 --> 00:25:44,459
‫لذا لم تحاول؟

435
00:25:44,695 --> 00:25:47,024
‫إذا لم تحاول فلن يتأذى أحد.

436
00:25:47,938 --> 00:25:50,384
‫لست بحاجة لسماع هذا منك،
‫أتفقنا؟

437
00:25:51,398 --> 00:25:53,311
‫قد أكون الرجل الوحيد الذي
‫أنت بحاجة لسماع هذا منه

438
00:25:53,918 --> 00:25:59,247
‫لان كلانا، عانينا من والدينا.

439
00:26:00,047 --> 00:26:03,367
‫لكن في بعض الأحيان، التفاحة لا تسقط
‫بعيدًا عن الشجرة،

440
00:26:04,700 --> 00:26:07,907
‫أنا لستُ مثاليًا،
‫لكن ما أعرفه...

441
00:26:09,126 --> 00:26:10,440
‫أنني أب جيد.

442
00:26:11,373 --> 00:26:13,365
‫تفكر في نفسك بطريقة
‫معينة، إليس كذلك؟

443
00:26:14,131 --> 00:26:15,725
‫ومن الصعب عليك التفكير
‫بغير ذلك.

444
00:26:16,625 --> 00:26:19,731
‫لكن ما أقصده، التغيير ممكن..

445
00:26:20,578 --> 00:26:21,691
‫إذا سمحت لنفسك.

446
00:26:22,531 --> 00:26:25,737
‫لكنك هنا وحدك في كهف

447
00:26:26,464 --> 00:26:27,637
‫أنصت لي.

448
00:26:28,671 --> 00:26:30,375
‫لنذهب لمساعدة (فيرونيكا).

449
00:26:33,624 --> 00:26:35,184
‫أعتقد أننا سنقابل (غافين) هنا.

450
00:26:35,877 --> 00:26:37,208
‫كيف يمكنكِ التأكد؟

451
00:26:38,896 --> 00:26:39,896
‫لان الخريطة لازالت هنا.

452
00:26:39,970 --> 00:26:41,003
‫يجب أن ننتظره.

453
00:26:41,410 --> 00:26:42,903
‫ليس في ظل تقلص
‫تلك الهالة.

454
00:26:43,216 --> 00:26:44,390
‫سأبقى وأنتظره،

455
00:26:44,443 --> 00:26:46,310
‫- (ليفاي).
‫- أنا مدين لكِ بهذا.

456
00:26:49,208 --> 00:26:50,254
‫ما هذا؟

457
00:26:50,735 --> 00:26:52,254
‫أعتقد أنها سحلية.

458
00:26:52,488 --> 00:26:54,148
‫لا أحد يمكنه الأنتظار هنا
‫أتفقنا؟

459
00:26:54,208 --> 00:26:56,062
‫- يجب أن نذهب.
‫- ماذا علينا أن نفعل؟

460
00:26:57,166 --> 00:26:58,699
‫أكتبي ملاحظة تحذيرية له.

461
00:26:58,839 --> 00:26:59,492
‫فكرة جيدة.

462
00:26:59,853 --> 00:27:01,319
‫هل يمكننا التأكد من
‫إنه سيجدها؟

463
00:27:01,466 --> 00:27:01,986
‫أجل.

464
00:27:02,579 --> 00:27:03,926
‫أجل، يمكننا.

465
00:27:04,306 --> 00:27:05,541
‫لأننا سنتركها مع الخريطة.

466
00:27:08,165 --> 00:27:09,457
‫هذا سينجح.

467
00:27:09,652 --> 00:27:11,112
‫لنرجع الى الهالة.

468
00:27:13,579 --> 00:27:14,612
‫هيا!

469
00:27:17,527 --> 00:27:18,770
‫لن نتمكن من تحريك هذا الشيء.

470
00:27:19,332 --> 00:27:21,020
‫والآن تلك الماكينة ستنفجر.

471
00:27:21,172 --> 00:27:22,640
‫وسنعلق هنا.

472
00:27:32,355 --> 00:27:33,522
‫لا!

473
00:27:33,648 --> 00:27:34,562
‫أين المعبر؟

474
00:27:35,482 --> 00:27:36,975
‫لا أعلم كان هنا.

475
00:27:40,266 --> 00:27:42,033
‫فقدنا فرصتنا.

476
00:27:51,648 --> 00:27:52,256
‫لن تنجح.

477
00:27:52,281 --> 00:27:53,894
‫هيا!
‫أستمري.

478
00:27:53,922 --> 00:27:54,727
‫أستمري عند العد لثلاثة،

479
00:27:54,774 --> 00:27:56,466
‫١، ٢، ٣

480
00:28:00,269 --> 00:28:00,996
‫(لوكاس)؟

481
00:28:01,638 --> 00:28:03,261
‫ماذا تفعل إيها الكابوي؟

482
00:28:03,401 --> 00:28:04,188
‫أبتعدوا.

483
00:28:08,450 --> 00:28:10,296
‫لنذهب!

484
00:28:13,400 --> 00:28:14,523
‫هيا، يا فتى.

485
00:28:16,566 --> 00:28:17,743
‫هيا!

486
00:28:23,970 --> 00:28:25,436
‫أجل!

487
00:28:25,523 --> 00:28:27,650
‫فعلناها!

488
00:28:28,157 --> 00:28:30,116
‫فعلناها!

489
00:28:31,130 --> 00:28:32,810
‫سنخرج من هنا!

490
00:28:33,343 --> 00:28:34,673
‫لقد فعلتها.

491
00:28:37,701 --> 00:28:39,355
‫أعتقد أنك قلت أن الخيول
‫تكرهك.

492
00:28:40,965 --> 00:28:42,574
‫أحيانًا الناس يتغيرون.

493
00:28:45,839 --> 00:28:47,025
‫لنأمل إن الأمر سينجح.

494
00:29:02,702 --> 00:29:03,562
‫لا أعرف ما الذي حدث للتو.

495
00:29:03,602 --> 00:29:05,035
‫لكنني مسرورة من حدوثه.

496
00:29:05,815 --> 00:29:06,675
‫لنذهب.

497
00:29:07,557 --> 00:29:08,228
‫أنتظروا.

498
00:29:09,048 --> 00:29:10,035
‫سآتي معكم.

499
00:29:11,221 --> 00:29:12,468
‫يجب أن أرى الأمر.

500
00:29:12,975 --> 00:29:14,036
‫لن أترككم أيضًا.

501
00:29:14,912 --> 00:29:16,216
‫هل نحن مستعدون؟

502
00:29:18,463 --> 00:29:19,476
‫لنفعل هذا.

503
00:29:31,640 --> 00:29:33,167
‫- أنتِ بخير؟
‫- أجل.

504
00:29:33,640 --> 00:29:34,427
‫أمي!

505
00:29:34,780 --> 00:29:35,734
‫(إيز)!

506
00:29:35,853 --> 00:29:36,946
‫- (جوش)!
‫- أنت بخير؟

507
00:29:36,971 --> 00:29:37,733
‫أجل.

508
00:29:38,966 --> 00:29:39,652
‫والدك...

509
00:29:40,379 --> 00:29:41,179
‫هل هو..

510
00:29:47,348 --> 00:29:48,361
‫وصلتني رسالتكِ.

511
00:30:07,637 --> 00:30:09,543
‫يبدو أن الماكينة عادت للعمل.

512
00:30:09,557 --> 00:30:11,476
‫ما رأيكم بعودتنا جميعًا للمنزل؟

513
00:30:35,940 --> 00:30:37,366
‫إيها الوسيم.

514
00:30:38,300 --> 00:30:39,499
‫أهلا بكِ.

515
00:30:40,253 --> 00:30:41,679
‫الجميع في الخارج.

516
00:30:42,119 --> 00:30:44,049
‫سنذهب لأحضار (سكوت) من المخيم.

517
00:30:44,715 --> 00:30:45,515
‫و (جيمس)؟

518
00:30:45,829 --> 00:30:47,289
‫هو مقيد في الكهف.

519
00:30:47,689 --> 00:30:49,175
‫(سام) يعتقد إنه يجب
‫علينا تسليمه الى (بارا).

520
00:30:49,311 --> 00:30:51,349
‫لذا (تاي) سيتحدث معها الآن.

521
00:30:51,915 --> 00:30:55,815
‫(سام) قال أنك
‫قد تحتاج الى هذا.

522
00:30:56,057 --> 00:30:56,715
‫أجل.

523
00:31:03,252 --> 00:31:05,785
‫وجدت شيء على الأرض.

524
00:31:07,838 --> 00:31:08,894
‫يا إلهي.

525
00:31:08,951 --> 00:31:10,358
‫أعتقد أنكِ أوقعتي هذا.

526
00:31:10,419 --> 00:31:12,758
‫أجل، لا يمكنني التخلص منه،
‫إليس كذلك..

527
00:31:12,811 --> 00:31:14,074
‫- لا.
‫- لا.

528
00:31:14,238 --> 00:31:17,026
‫أسمع، هناك قرار آخر
‫يجب أن نتخذه

529
00:31:17,077 --> 00:31:18,079
‫حالما نعود.

530
00:31:22,844 --> 00:31:24,649
‫هل سنطلب البيتزا أم الطعام
‫الصيني للعشاء؟

531
00:31:28,480 --> 00:31:30,002
‫لهذا السبب أحبكِ.

532
00:31:31,726 --> 00:31:33,613
‫سأعيد هذا الى مكانه.

533
00:31:34,660 --> 00:31:37,914
‫كل هذا

534
00:31:37,939 --> 00:31:39,254
‫لن أغير شيء منه.

535
00:31:40,144 --> 00:31:41,648
‫لأنه جمعنا معًا.

536
00:31:42,361 --> 00:31:44,366
‫أنظري الى ما مررنا به.

537
00:31:47,369 --> 00:31:48,555
‫سأمهلك دقيقة.

538
00:31:49,735 --> 00:31:50,535
‫- أجل، حسنًا.
‫- حسنًا.

539
00:31:50,633 --> 00:31:51,722
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- حسنًا.

540
00:31:59,302 --> 00:32:00,982
‫لنذهب مع الآخرين في الخارج.

541
00:32:01,055 --> 00:32:02,589
‫والدكم ورائنا.

542
00:32:12,959 --> 00:32:14,918
‫أخبار رائعة، سنرجع للمنزل.

543
00:32:15,310 --> 00:32:17,045
‫سنرجع للمخيم ونخبر الجميع.

544
00:32:27,106 --> 00:32:28,599
‫أسمعي، كنت...

545
00:32:29,186 --> 00:32:29,932
‫أفكر..

546
00:32:30,019 --> 00:32:33,412
‫وأعتقد أن لدي أسم.

547
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
‫- أسم؟
‫- أجل.

548
00:32:35,575 --> 00:32:38,435
‫- تقصد أسم ال..
‫- أجل، أجل.

549
00:32:39,075 --> 00:32:39,995
‫دعني أخمن.

550
00:32:40,248 --> 00:32:43,250
‫- (لوكاس) الأبن.
‫- أجل، إذا كان صبي.

551
00:32:43,434 --> 00:32:44,661
‫بالطبع أجل.

552
00:32:44,817 --> 00:32:45,821
‫صحيح؟

553
00:32:46,067 --> 00:32:48,713
‫لكن إذا كانت فتاة...

554
00:32:50,467 --> 00:32:53,925
‫تعرفين، لطالما أحببت أسم (إيلا).

555
00:33:10,200 --> 00:33:11,327
‫يوم جنوني.

556
00:33:13,324 --> 00:33:14,320
‫(كاثرين)، إليس كذلك؟

557
00:33:17,894 --> 00:33:19,069
‫بالك مشغول بالكثير؟

558
00:33:21,550 --> 00:33:22,840
‫متحمس للعودة للمنزل.

559
00:33:24,053 --> 00:33:25,945
‫لكن الآن عليّ معرفة
‫الخطوة التالية.

560
00:33:27,425 --> 00:33:28,534
‫أنا أيضًا.

561
00:33:31,874 --> 00:33:34,922
‫أنصت، أردت فقط أن أشكرك.

562
00:33:36,086 --> 00:33:37,435
‫على كل ما فعلته لنا.

563
00:33:40,782 --> 00:33:43,136
‫إذا كان هناك ما يمكنني فعله لك...

564
00:33:46,101 --> 00:33:46,928
‫ما هذا؟

565
00:33:47,628 --> 00:33:49,055
‫رقمي.

566
00:33:50,401 --> 00:33:51,840
‫لا أعلم إذا كان صالح الى للآن.

567
00:33:51,879 --> 00:33:53,873
‫لكن إذا كان يعمل،

568
00:33:54,586 --> 00:33:56,240
‫يمكنك الأتصال بي في أي وقت.

569
00:35:10,659 --> 00:35:12,445
‫الى أين تخطط الذهاب؟

570
00:35:13,285 --> 00:35:15,779
‫ستكمُل مشروع " القمر الأزرق"
‫إليس كذلك؟

571
00:35:15,925 --> 00:35:17,399
‫أبعد عنه.

572
00:35:18,257 --> 00:35:22,104
‫أتعلم، أعتقدت العائلة،
‫علاقتنا،

573
00:35:22,370 --> 00:35:24,004
‫هي مفتاح كل شيء.

574
00:35:24,247 --> 00:35:27,031
‫والآن أرى إنها سبب فشلي.

575
00:35:27,200 --> 00:35:31,686
‫الحب يولد الضعف.

576
00:35:32,333 --> 00:35:35,653
‫(غافين) جعلت مشاعري
‫تعرض عملي للخطر.

577
00:35:35,974 --> 00:35:38,325
‫في حين ما كان يجب أن يحدث
‫كل هذا.

578
00:35:39,707 --> 00:35:41,406
‫لقد حددت هدفي.

579
00:35:42,533 --> 00:35:43,913
‫كنت أحاول المساعدة لأنقاذ العالم.

580
00:35:43,938 --> 00:35:45,533
‫في حين كان يجب أن أسيطر عليه.

581
00:35:46,040 --> 00:35:48,083
‫تلك هي الطريقة الوحيدة للتغيير.

582
00:35:48,503 --> 00:35:54,270
‫والآن سأبعد كل شخص، وكل شيء....

583
00:35:55,163 --> 00:35:56,757
‫يقف في طريقي.

584
00:35:58,794 --> 00:36:00,317
‫هل هذا يتضمن أمي؟

585
00:36:01,797 --> 00:36:04,490
‫الألتزام يتطلب التضحيات.

586
00:36:06,003 --> 00:36:08,536
‫تعرف ما سيحدث لي ولعائلتي.

587
00:36:08,570 --> 00:36:09,770
‫إذا فعلت كل هذا.

588
00:36:10,336 --> 00:36:11,736
‫سنمحي عن الوجود.

589
00:36:16,315 --> 00:36:17,928
‫لديك يوميات (مور).

590
00:36:18,509 --> 00:36:19,555
‫أعطها لي.

591
00:36:58,419 --> 00:36:59,292
‫(جيمس)!

592
00:37:20,363 --> 00:37:24,029
‫أخبر أختك!

593
00:37:24,575 --> 00:37:26,043
‫آسف لأنني فشلت.

594
00:37:26,795 --> 00:37:28,381
‫عن ماذا تتحدث؟

595
00:37:29,428 --> 00:37:30,668
‫أي أخت؟

596
00:37:32,204 --> 00:37:33,735
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

597
00:37:34,500 --> 00:37:37,733
‫صدقني، عندما تأتي إليك.

598
00:37:38,706 --> 00:37:40,039
‫ستعرف لماذا.

599
00:38:06,464 --> 00:38:08,024
‫يجب أن نذهب لوالدك.

600
00:38:18,599 --> 00:38:19,372
‫ماذا...

601
00:38:20,400 --> 00:38:21,439
‫يا رجل..

602
00:38:23,572 --> 00:38:24,879
‫هذا جنوني..

603
00:38:25,985 --> 00:38:27,158
‫ماذا يحدث؟

604
00:38:27,912 --> 00:38:30,445
‫تلك الهالالات معابر زمنية
‫لأوقات مختلفة.

605
00:38:31,294 --> 00:38:33,279
‫أي شيء يمكن أن يدخل من
‫خلالهم الآن.

606
00:38:43,774 --> 00:38:44,714
‫يا إلهي.

607
00:38:45,094 --> 00:38:46,701
‫(غافين)!

608
00:38:48,434 --> 00:38:49,314
‫هل تأذيت؟

609
00:38:49,339 --> 00:38:50,712
‫لا، أنا بخير.

610
00:38:50,966 --> 00:38:52,592
‫يا إلهي، ما الذي حدث؟

611
00:38:54,566 --> 00:38:56,005
‫لم يكن لدي خيار.

612
00:38:58,669 --> 00:38:59,714
‫ما كان ذلك؟

613
00:39:01,237 --> 00:39:02,757
‫يجب أن نذهب قبل فوات الأوان.

614
00:39:08,793 --> 00:39:10,113
‫أنتظروا.

615
00:39:10,333 --> 00:39:11,973
‫ربما فات الأوان بالفعل.

616
00:39:12,378 --> 00:39:13,553
‫ماذا تعنين؟

617
00:39:15,860 --> 00:39:17,787
‫أنظروا الى تلك التواريخ.

618
00:39:18,207 --> 00:39:19,533
‫إنها في كل مكان.

619
00:39:19,777 --> 00:39:21,147
‫من يعلم الى أين زمن
‫سيأخذنا المعبر.

620
00:39:21,172 --> 00:39:22,340
‫كيف سنعود للمنزل؟

621
00:39:23,346 --> 00:39:24,446
‫لا أعلم لكن علينا الخروج من هنا.

622
00:39:24,585 --> 00:39:25,899
‫أذهبوا، هيا.

623
00:39:30,549 --> 00:39:32,676
‫أبي، يجب أن نذهب.

624
00:39:32,766 --> 00:39:33,989
‫هيا، لنذهب!

625
00:39:34,109 --> 00:39:35,209
‫أمي.

626
00:39:37,406 --> 00:39:38,780
‫أنتظروا.

627
00:39:38,926 --> 00:39:41,073
‫نحتاج ليوميات (مور) إذا
‫كنا سنصلح الماكينة.

628
00:39:41,120 --> 00:39:42,920
‫أجل، سأحضرها.

629
00:39:46,522 --> 00:39:48,389
‫- (إيف)!
‫- أنتظروا.

630
00:39:48,458 --> 00:39:50,322
‫لا!

631
00:39:50,509 --> 00:39:51,896
‫لا، لا!

632
00:39:54,742 --> 00:39:56,541
‫- هل يمكنكم فتحه؟
‫- لا.

633
00:39:56,588 --> 00:39:58,448
‫أفتح الباب!

634
00:39:58,761 --> 00:39:59,688
‫تحركوا!

635
00:40:03,429 --> 00:40:04,849
‫ماذا يحدث؟

636
00:40:08,210 --> 00:40:09,173
‫سيحذب أمي.

637
00:40:09,270 --> 00:40:10,305
‫خذوا هذا وأذهبوا.

638
00:40:10,371 --> 00:40:11,454
‫لا، لن نترككِ.

639
00:40:11,518 --> 00:40:12,671
‫لن ندعكِ تموتين!

640
00:40:12,698 --> 00:40:13,704
‫لن أموت.

641
00:40:13,758 --> 00:40:16,198
‫وجدنا بعضنا مرة، يمكننا فعلها ثانيةً.

642
00:40:16,355 --> 00:40:18,604
‫- أمي، أحبكِ!.
‫- أمي!

643
00:40:18,658 --> 00:40:20,218
‫- (إيف)!
‫- أمي!

644
00:40:20,311 --> 00:40:21,661
‫- أمي!
‫- (إيف)!

645
00:40:23,532 --> 00:40:24,577
‫(إيف)!

646
00:40:33,936 --> 00:40:35,076
‫(إيف)!

647
00:40:57,803 --> 00:40:59,077
‫أبي، لقد رحلت.

648
00:41:11,695 --> 00:41:13,015
‫ماذا سنفعل الآن؟

649
00:41:13,435 --> 00:41:14,629
‫لا يمكننا أستخدام المعبر.

650
00:41:15,515 --> 00:41:16,889
‫لا يوجد طريق للوصول الى أمي.

651
00:41:17,342 --> 00:41:19,535
‫نجد الآخرين، نذهب للمخيم.

652
00:41:19,588 --> 00:41:20,735
‫ثم نضع خطة.

653
00:41:22,642 --> 00:41:23,562
‫ما كان ذلك؟

654
00:41:24,659 --> 00:41:25,519
‫سحلية آخرى؟

655
00:41:28,133 --> 00:41:29,799
‫لست متأكد من أن أثر
‫السحلية بهذا الحجم.

656
00:41:30,539 --> 00:41:31,860
‫ما هذا؟

657
00:41:32,019 --> 00:41:33,297
‫لا فكرة لدي.

658
00:41:34,690 --> 00:41:36,765
‫ربما هذا بسبب الهالالات التي
‫فُتحت بأزمنة مختلفة.

659
00:41:37,245 --> 00:41:38,767
‫من يعلم ما الذي أنتقل الى هنا؟

660
00:41:50,728 --> 00:41:51,881
‫هل هذا ديناصور "تيريكس"؟

661
00:41:54,088 --> 00:41:55,276
‫أركضوا!

662
00:41:55,554 --> 00:42:03,054
‫نلقاكم بالموسم القادم
‫قد تُرجم العمل بحب من قِبل
‫[مها عبد الكريم].

