1
00:00:22,500 --> 00:00:25,199
اخرج من هنا. شو! شو!

2
00:00:25,329 --> 00:00:28,332
همف. هذا ثالث
اعتقال لك هذا الشهر ، ماكجيل.

3
00:00:28,463 --> 00:00:31,553
تهانينا.
أنت في منتصف الطريق إلى الطرد.

4
00:00:31,683 --> 00:00:33,250
تعال يا أبونا كراس.

5
00:00:33,381 --> 00:00:35,339
من الواضح أنه كان من المفترض
أن يكون مجاملة.

6
00:00:35,470 --> 00:00:38,647
هيا يا دوني.
اجلس منتصبًا الآن.

7
00:00:38,777 --> 00:00:41,302
هل قلت صلاتك يا نانسي؟

8
00:00:41,432 --> 00:00:43,739
لا تأكل ذلك يا تشونسي.

9
00:00:43,869 --> 00:00:45,436
قداستكم.

10
00:00:45,567 --> 00:00:46,916
مم. صخري؟

11
00:00:48,918 --> 00:00:50,659
فكرة جيدة ، جيمبو.

12
00:00:50,789 --> 00:00:51,703
نعم.

13
00:00:53,401 --> 00:00:55,838
هذه ليست الطريقة التي
يتم بها انتخاب الباباوات الجدد ،

14
00:00:55,968 --> 00:00:58,623
على الأقل ليس منذ الفاتيكان الثاني.

15
00:01:00,190 --> 00:01:02,540
السيد ماكجيل. السيد باسترناك ،

16
00:01:02,671 --> 00:01:05,456
إذا كنت تختار
أنفك بطريقة خاطئة ...

17
00:01:05,587 --> 00:01:08,155
ماذا؟ هل هناك طريقة خاطئة
لاختيار schnoz الخاص بك؟

18
00:01:08,285 --> 00:01:10,505
صه!

19
00:01:10,635 --> 00:01:14,117
إذا تسببت في
مشكلة صغيرة للأخت بيث ،

20
00:01:14,248 --> 00:01:17,120
سأجعلك تنخل
سلة مهملات الغداء بحثًا عن الخدم المفقودين

21
00:01:17,251 --> 00:01:18,643
حتى عطلة عيد الميلاد.

22
00:01:18,774 --> 00:01:21,124
هم دائما في القاع.

23
00:01:22,386 --> 00:01:23,953
اليوم كانت كلاب الفلفل الحار ،

24
00:01:24,084 --> 00:01:26,260
سبانخ
مع كريمة وبيض مخلوط.

25
00:01:27,435 --> 00:01:28,610
ممم.

26
00:01:28,740 --> 00:01:30,133
Ew ، الإجمالي.

27
00:01:30,264 --> 00:01:31,917
شكرا لك السيدة ريتش.

28
00:01:32,048 --> 00:01:34,311
الملائكة
تراقبك أيها الأولاد.

29
00:01:36,052 --> 00:01:40,230
الملائكة المنتقمون.

30
00:01:40,361 --> 00:01:42,493
أوه ، معذرة.

31
00:01:42,624 --> 00:01:44,234
آسف على المقاطعة ، الأخت بيث.

32
00:01:44,365 --> 00:01:48,325
لدي اثنين آخرين من
الخلق ... غير مناسبين لك.

33
00:01:48,456 --> 00:01:50,980
جميع أبناء الله
مرحب بهم هنا.

34
00:01:51,111 --> 00:01:53,374
تعالوا واجلسوا يا أولاد.

35
00:01:55,115 --> 00:01:58,466
لا تقلق يا ماركو.
الأخت بيث تحبني.

36
00:01:58,596 --> 00:02:00,946
سأخرجنا من هنا
خلال 15 دقيقة.

37
00:02:01,077 --> 00:02:04,341
ها. ماذا فعلت هذه المرة ،
ماكديلويد؟

38
00:02:04,472 --> 00:02:07,953
حسنًا ، حسنًا ، إذا لم يكن
Trent Titweiler.

39
00:02:08,084 --> 00:02:10,217
أتعلم ،
سأستهزئ باسمك ،

40
00:02:10,347 --> 00:02:11,914
لكن هذا سيكون
قبعة على قبعة.

41
00:02:12,044 --> 00:02:14,743
حسنًا ،
والدتك قبعة.

42
00:02:14,873 --> 00:02:16,310
مكدويب.

43
00:02:16,440 --> 00:02:19,095
مرحبًا ، الأخت ب. ما هو الجيد؟

44
00:02:24,056 --> 00:02:25,971
اللحمة. كبريت.

45
00:02:26,102 --> 00:02:28,017
تلك الرائحة أسوأ
من البيض الفاسد.

46
00:02:30,715 --> 00:02:31,586
ماذا...

47
00:02:31,716 --> 00:02:33,631
ضفادع؟

48
00:02:33,762 --> 00:02:35,503
هل كانت تلك الأخت بيث؟

49
00:02:35,633 --> 00:02:38,723
هو من اشتمها و تعامل معها.

50
00:02:38,854 --> 00:02:40,856
W- من صنع القافية
فعل الجريمة.

51
00:02:43,511 --> 00:02:45,295
لا.

52
00:02:45,426 --> 00:02:48,951
أجل ، اسمعي ، الأخت بيث ،
حصلت على تسريب.

53
00:02:49,081 --> 00:02:50,605
هل يمكنني الحصول على دخول الحمام؟

54
00:02:50,735 --> 00:02:54,086
أيها الشاب ، أعتقد أنك تقصد
"يجوز".

55
00:02:54,217 --> 00:02:55,087
آه!

56
00:02:55,218 --> 00:02:56,088
بلاه!

57
00:03:05,228 --> 00:03:07,143
لقد رأيت وجه الشر.

58
00:03:07,274 --> 00:03:09,798
كلهم يحيون ذئب
وول ستريت.

59
00:03:09,928 --> 00:03:12,104
التشفير هو مستقبل المال.

60
00:03:12,235 --> 00:03:13,671
ترينت ليس له أي معنى.

61
00:03:13,802 --> 00:03:16,805
أه ، الأخت بيث ،
مثل ، ممسوسة ، أليس كذلك؟

62
00:03:16,935 --> 00:03:18,198
حسنًا ، دعنا نكتشف ذلك.

63
00:03:18,328 --> 00:03:19,547
عيسى!

64
00:03:20,678 --> 00:03:21,679
إبراهيم!

65
00:03:22,811 --> 00:03:24,769
اه ، ريتشارد نيكسون؟

66
00:03:26,162 --> 00:03:27,816
آه ، أجل ، إنها
ممسوسة بالتأكيد.

67
00:03:27,946 --> 00:03:28,773
أوه ، نعم.

68
00:03:28,904 --> 00:03:30,993
ممنوع التكلم!

69
00:03:37,913 --> 00:03:39,349
ماذا فعلوا
في ذلك الفيلم الذي رأيناه

70
00:03:39,480 --> 00:03:40,785
حيث قاموا بطرد
الأرواح الشريرة لتلك الفتاة؟

71
00:03:40,916 --> 00:03:43,223
همم. هل كانت "طارد الأرواح الشريرة"؟

72
00:03:43,353 --> 00:03:44,876
نعم ، هذا هو الأمر.

73
00:03:45,007 --> 00:03:46,530
لقد استخدموا ، مثل ، الصلبان
والأناجيل وأشياء ، أليس كذلك؟

74
00:03:46,661 --> 00:03:48,053
يمين.

75
00:03:48,184 --> 00:03:49,577
هاه؟ البازلاء والجزر.

76
00:03:49,707 --> 00:03:51,709
أنزلت الصليب.

77
00:03:51,840 --> 00:03:54,495
أوه ، يا رب ،
لقد أخذت الكتاب المقدس للطوارئ.

78
00:03:54,625 --> 00:03:57,062
عذرًا ، ربما حصل ترينت على شيء
يمكننا استخدامه.

79
00:03:57,193 --> 00:04:00,849
B. الخطأ مرة أخرى.

80
00:04:00,979 --> 00:04:02,720
أنت ميت الآن!

81
00:04:02,851 --> 00:04:05,070
يخبرنا منحنى كوزنتس
أن الحظر أمر لا مفر منه.

82
00:04:05,201 --> 00:04:06,420
لا مفر منه على الاطلاق.
هذا سيحدث.

83
00:04:06,550 --> 00:04:08,596
تمام. دفاتر الملاحظات.

84
00:04:08,726 --> 00:04:10,511
محايات.

85
00:04:10,641 --> 00:04:12,600
أه مثل تسع زجاجات
من إلمر لسبب ما

86
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

87
00:04:17,169 --> 00:04:19,389
"كيف تمارس الشياطين."

88
00:04:19,520 --> 00:04:21,173
بنغو. دعنى ارى.

89
00:04:21,304 --> 00:04:23,350
"اشعر بالحرق من الذنوب لـ" ...

90
00:04:23,480 --> 00:04:25,526
أوه ، الجوز.

91
00:04:25,656 --> 00:04:27,789
أوه ، هو ، الكتاب المقدس.

92
00:04:27,919 --> 00:04:31,488
الآن ، يجب أن يكون هناك شيء
يمكننا استخدامه لعمل تقاطع.

93
00:04:34,361 --> 00:04:36,406
ممم. قرفة.

94
00:04:36,537 --> 00:04:38,713
أوه ، الكرز.

95
00:04:38,843 --> 00:04:41,759
ربما شريط من النعناع.

96
00:04:46,286 --> 00:04:47,722
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

97
00:04:47,852 --> 00:04:50,028
جعلك تمر من القاعة إلى الجحيم.

98
00:04:50,159 --> 00:04:51,291
آه!

99
00:04:52,988 --> 00:04:55,164
أوه! آه ، لقد حصلت عليها يا جيمي.

100
00:04:55,295 --> 00:05:00,909
أنا آمرك بالعودة
إلى المكان الذي أتيت منه.

101
00:05:01,039 --> 00:05:03,651
نعم. عُدْ إلى غاري ، إنديانا.

102
00:05:06,175 --> 00:05:10,397
ماذا يحدث هنا باسم مكسيموس المعترف؟

103
00:05:10,527 --> 00:05:12,181
أوه ، نحن بخير ، الأب كراس.

104
00:05:12,312 --> 00:05:15,619
هؤلاء الأولاد شياطين صغار.
هل انا على حق؟

105
00:05:15,750 --> 00:05:18,056
أوه! الأب كراس ،
عليك مساعدتنا.

106
00:05:18,187 --> 00:05:20,363
الأخت بيث ممسوسة.

107
00:05:20,494 --> 00:05:23,932
أوه ، تماما الخيال
في هذا واحد.

108
00:05:24,062 --> 00:05:26,064
هذه مدرسة يا ماكجيل.

109
00:05:26,195 --> 00:05:28,328
لا يوجد مكان
للخيال هنا.

110
00:05:28,458 --> 00:05:30,155
قف! انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

111
00:05:30,286 --> 00:05:33,245
من فضلك أبي. هناك شيطان
بداخل الأخت بيث.

112
00:05:33,376 --> 00:05:34,116
انظر إليها.

113
00:05:36,858 --> 00:05:39,730
هل تعرف
أكثر ما يزعج يسوع؟

114
00:05:39,861 --> 00:05:41,602
كذابون.

115
00:05:41,732 --> 00:05:44,779
ولماذا أنت
مغطاة بالذهب يا سيد تيتويلر؟

116
00:05:44,909 --> 00:05:46,998
لا يمكن إنشاء رأس المال
عن طريق طباعة العملة الورقية.

117
00:05:47,129 --> 00:05:50,480
سوف ترتفع الفقاعة.
عالم بلا نهاية.

118
00:05:50,611 --> 00:05:53,135
نحن أمة في حالة انحدار.

119
00:05:54,310 --> 00:05:55,616
آآآآه!

120
00:05:57,792 --> 00:06:00,185
تمام. ماذا نفعل الان؟

121
00:06:00,316 --> 00:06:01,883
سريع ، سريع ، سريع ،
ادفع المكاتب بعيدًا عن الطريق.

122
00:06:02,013 --> 00:06:03,928
انا لدي فكرة.

123
00:06:04,059 --> 00:06:07,889
التضخم المصحوب بالركود. التضخم المصحوب بالركود.
الركود التضخمي!

124
00:06:11,371 --> 00:06:13,155
آه! ماركو ، سريع!

125
00:06:13,285 --> 00:06:15,636
احمني بجسدك الجميل
الجميل.

126
00:06:15,766 --> 00:06:17,594
بيثي والشيطان
يجلسان على شجرة.

127
00:06:17,725 --> 00:06:19,117
ماركو: آه! يا!

128
00:06:19,248 --> 00:06:20,249
الشركات أناس أيضًا.

129
00:06:22,556 --> 00:06:24,296
أسرع يا جيمي!

130
00:06:24,427 --> 00:06:27,212
تمام. فهمتها.

131
00:06:29,650 --> 00:06:32,000
قف!

132
00:06:35,307 --> 00:06:37,266
حار ، حار ، حار ، حار. قف ، قف ، قف ، قف ،
قف ، قف ، قف ، قف ، قف.

133
00:06:37,397 --> 00:06:40,182
والدتك
تنفض الجوارب لبيعها.

134
00:06:40,312 --> 00:06:41,575
آه!

135
00:06:43,620 --> 00:06:45,796
آه! آه! ابتعد! ابتعد!

136
00:06:45,927 --> 00:06:47,711
مساعدة ، جيمي! آه! لقد حصلت علي!

137
00:06:47,842 --> 00:06:49,191
لقد حصلت علي!

138
00:06:49,321 --> 00:06:50,671
آآآآه!

139
00:06:50,801 --> 00:06:52,281
لا!

140
00:06:54,283 --> 00:06:56,416
إنها تسحبني إلى الجحيم.
أنا فتى طيب.

141
00:06:56,546 --> 00:06:58,722
أنا فتى طيب يا جيمي!

142
00:06:58,853 --> 00:07:01,246
جيمي!

143
00:07:01,377 --> 00:07:04,815
أوه. مرحبًا ، ترينت ،
كانت الأخت بيث تخبرني

144
00:07:04,946 --> 00:07:07,078
أن عاصمة تعمل بشكل جيد

145
00:07:07,209 --> 00:07:10,125
يعتمد على
لائحة حكومية معقولة.

146
00:07:23,138 --> 00:07:24,226
الركود التضخمي؟

147
00:07:24,356 --> 00:07:26,533
أوه.

148
00:07:26,663 --> 00:07:29,057
أوه يا. أوه.

149
00:07:29,187 --> 00:07:31,146
شكرا يا رفاق.

150
00:07:31,276 --> 00:07:34,584
لا مشكلة ، الأخت ب.
مسرور بعودتك.

151
00:07:34,715 --> 00:07:38,893
ماذا باسم
رأس القديسة كاترين المقطوع؟

152
00:07:39,023 --> 00:07:41,548
يا أولاد ، يمكنني أن أخبر حالة
هذه الغرفة

153
00:07:41,678 --> 00:07:45,247
هي نتيجة مباشرة
لسلوكك المنحرف.

154
00:07:45,377 --> 00:07:48,380
من الواضح أن الاحتجاز ليس
شديدًا بما يكفي بالنسبة لك.

155
00:07:48,511 --> 00:07:51,775
إنني أتطلع
إلى العمل معك.

156
00:07:55,257 --> 00:07:58,347
الآن ،
أعد ترتيب هذه الغرفة.

157
00:07:58,478 --> 00:08:01,916
من أجل السماء ،
اكتسِب الأخت بيث بعض السيطرة.

158
00:08:03,831 --> 00:08:05,310
فريدريك ، ارفع سروالك.

159
00:08:05,441 --> 00:08:07,225
لا أحد يريد أن يرى ذلك.

160
00:08:07,356 --> 00:08:11,403
باتريشيا ، هؤلاء الأناجيل لن
يدرسوا أنفسهم.

161
00:08:11,534 --> 00:08:14,624
ما زلت أملك الكتاب المقدس.
ماركو ، هل حصلت على الصليب؟

162
00:08:15,973 --> 00:08:17,584
نعم.

163
00:08:17,714 --> 00:08:19,107
ثم دعنا نركب.

164
00:08:19,237 --> 00:08:21,326
الحمد لله.

