1
00:00:08,269 --> 00:00:11,185
الراوي: كان الصيف عندما
قابلت سليبين جيمي لأول مرة.

2
00:00:14,579 --> 00:00:18,235
في ذلك الوقت ، لم أكن
سوى خاسر ثلاث مرات.

3
00:00:18,366 --> 00:00:23,023
شعرت أن قدري هو أن
أترك العالم يسير في كل مكان.

4
00:00:23,153 --> 00:00:27,244
كنت طفلة مشكلة ،
مثيري المشاكل.

5
00:00:27,375 --> 00:00:32,858
وفي النهاية بدأوا في
إرسالي إلى إصلاح المعسكر.

6
00:00:37,994 --> 00:00:39,996
وكان ذلك خلال
فترتي الثالثة.

7
00:00:40,127 --> 00:00:43,173
كنت أحب مشاهدة
وصول اللحوم الطازجة.

8
00:00:43,304 --> 00:00:45,262
كانوا دائمًا متوترين جدًا ،

9
00:00:45,393 --> 00:00:48,831
مثل الأطفال الضائعين
الذين يبحثون عن أمهاتهم.

10
00:00:48,961 --> 00:00:52,356
لكن جيمي ، كان جيمي مختلفًا.

11
00:00:57,187 --> 00:01:00,843
مرحبًا بكم في إصلاح المخيمات.

12
00:01:00,973 --> 00:01:06,457
أنتم مخادعون وأوغاد
وغيرهم من حثالة متنوعة.

13
00:01:06,588 --> 00:01:09,330
هنا ، نعرف ما
يجب فعله مع الأشرار ،

14
00:01:09,460 --> 00:01:12,594
الأوغاد والحثالة المتنوعة.

15
00:01:12,724 --> 00:01:16,641
نجعلهم يعملون.

16
00:01:16,772 --> 00:01:19,383
هيه ، طالما أننا لسنا مضطرين
للعمل بجد مثل هذا الحزام.

17
00:01:22,125 --> 00:01:24,649
الراوي: عصب ذلك الطفل.

18
00:01:24,780 --> 00:01:29,567
لم أستطع الانتظار حتى
يقوم هذا المعسكر بإنزاله على الوتد.

19
00:01:29,698 --> 00:01:33,223
سوف تتخلص
من غرائزك المنحرفة

20
00:01:33,354 --> 00:01:39,664
من خلال الشيخوخة العلاجية
للأشغال الشاقة.

21
00:01:55,158 --> 00:01:57,029
آه.

22
00:01:57,160 --> 00:01:59,206
هل تعتقد أنه سيشارك
إذا سألناه حقًا لطيفًا؟

23
00:01:59,336 --> 00:02:02,122
هذا ليس مخيم صيفي ، طفل جديد.

24
00:02:02,252 --> 00:02:04,428
أبق رأسك منخفضًا
وقم بالعمل.

25
00:02:04,559 --> 00:02:06,517
"نعم ، رئيس" و "لا رئيس".

26
00:02:06,648 --> 00:02:09,912
خاصة حول كاريس.
فهمتها؟

27
00:02:10,042 --> 00:02:13,829
أجل يا رئيس. تبخير أقل ،
ياب ، والمزيد من الفرم والتقطيع.

28
00:02:13,959 --> 00:02:15,352
مرحبًا ، لدي سؤال.

29
00:02:15,483 --> 00:02:17,093
لماذا نقطع
هذه الأشجار؟

30
00:02:17,224 --> 00:02:18,747
نحن نبني "Fort Carris
أو Somethin".

31
00:02:18,877 --> 00:02:21,924
أنت تبني الشخصية.

32
00:02:22,054 --> 00:02:24,448
هنا ، كنت آمل أن يكون
جسرًا يمكنني القفز منه.

33
00:02:24,579 --> 00:02:27,712
مشكلة ماكجيل؟ لا.

34
00:02:27,843 --> 00:02:30,585
"لا ، رئيس".

35
00:02:30,715 --> 00:02:33,588
أتعلم ، أنا أفكر أنه يجب عليك
العمل خلال العشاء الليلة ،

36
00:02:33,718 --> 00:02:36,939
فقط للتأكد.

37
00:02:37,069 --> 00:02:39,202
هاه؟

38
00:02:46,209 --> 00:02:48,820
آه! آه ، آه ، آه!

39
00:02:48,951 --> 00:02:50,822
يساعد! لقد وقعت علي.

40
00:02:50,953 --> 00:02:53,042
ساعدنى من فضلك!

41
00:02:53,173 --> 00:02:54,783
بالكاد لمستك.

42
00:02:54,913 --> 00:02:57,264
ليس هذا ما سأقوله
لوالدي

43
00:02:57,394 --> 00:03:00,092
عندما يسألونني
لماذا أعاني.

44
00:03:00,223 --> 00:03:02,486
بخير. اذهب إلى المستوصف.

45
00:03:02,617 --> 00:03:04,314
آآآه. أوه ، أوه ، آه.

46
00:03:04,445 --> 00:03:07,448
أما بالنسبة لبقيةكم
، فنعود إلى العمل.

47
00:03:11,539 --> 00:03:14,194
أوه ، ممم.

48
00:03:17,632 --> 00:03:19,199
كيف حال الكاحل؟

49
00:03:19,329 --> 00:03:20,983
-أوه ، لا أعلم.

50
00:03:21,113 --> 00:03:23,899
أعتقد أنني قد أحتاج إلى الحفاظ على ارتفاعها
غدًا أيضًا.

51
00:03:24,029 --> 00:03:25,466
كما تعلم ، لقد صنعونا

52
00:03:25,596 --> 00:03:28,686
قطع الأشجار الزائدة
لأنك "أصيبت".

53
00:03:28,817 --> 00:03:30,949
نعم؟ حسنًا ،
هذا كثير من الأشجار.

54
00:03:31,080 --> 00:03:33,038
أجل إنها كذلك.

55
00:03:33,169 --> 00:03:35,998
والبعض منا كان يخرق
مؤخراتنا منذ أسابيع.

56
00:03:36,128 --> 00:03:39,088
واليوم الأول ، هل تعتقد أنه
يمكنك فقط الخروج من العمل؟

57
00:03:39,219 --> 00:03:40,959
متأكد من أنني خرجت منه.

58
00:03:41,090 --> 00:03:44,267
أنت فقط تعتقد أنك
أفضل بكثير من أي شخص آخر ،

59
00:03:44,398 --> 00:03:48,140
أنت , لا؟
سيأتي وقتك.

60
00:03:48,271 --> 00:03:49,794
لا تكرهني.

61
00:03:49,925 --> 00:03:51,927
أكره
وجه كاريس الذي يثير إغاظة الآيس كريم.

62
00:03:52,057 --> 00:03:54,059
إنه الشخص الذي
يجعلك تقطع الأشجار.

63
00:03:54,190 --> 00:03:56,279
أردت استراحة.
أخذت استراحة.

64
00:03:56,410 --> 00:03:58,194
يمكنك أن تأخذ ما تريد أيضا.

65
00:03:58,325 --> 00:03:59,369
لا أحد يوقفك.

66
00:03:59,500 --> 00:04:01,893
إطفاء الأنوار.

67
00:04:02,024 --> 00:04:04,548
محادثة جيدة. ليلة.

68
00:04:11,338 --> 00:04:15,994
يبدو أن لدينا ابن عرس
في وسطنا.

69
00:04:16,125 --> 00:04:17,561
شخص ما كان لديه القليل من المرح
الليلة الماضية

70
00:04:17,692 --> 00:04:20,651
وحاول اقتحام
مبرد بلدي.

71
00:04:20,782 --> 00:04:23,828
شطائر الآيس كريم هذه
ملكي.

72
00:04:23,959 --> 00:04:29,530
لحسن الحظ بالنسبة لبقيةكم ،
أعرف بالفعل الجاني.

73
00:04:29,660 --> 00:04:32,402
جيمس ماكجيل.

74
00:04:32,533 --> 00:04:33,838
لا أعرف ما تتحدث
عنه يا رئيس.

75
00:04:33,969 --> 00:04:37,059
قرأت ملفك أيها اللص.

76
00:04:37,189 --> 00:04:39,409
لقد قبضوا عليك متلبسا بالجرم
في مدرستك الأخيرة

77
00:04:39,540 --> 00:04:41,672
يحاول سرقة Wite-Out.

78
00:04:41,803 --> 00:04:43,631
إنه يستحق النعناع
في السوق الأبيض.

79
00:04:45,459 --> 00:04:47,025
اعترف ، ماكجيل.

80
00:04:47,156 --> 00:04:52,161
ليس هناك فائدة من الجدل.
أعلم أنه كان أنت.

81
00:04:52,292 --> 00:04:55,077
آسف يا رئيس.
لا يمكن أن أساعد نفسي.

82
00:04:55,207 --> 00:04:56,731
اعتقد انني مصاصة
للآيس كريم.

83
00:04:56,861 --> 00:04:59,211
تعال معي.

84
00:04:59,342 --> 00:05:05,130
ادفع الصخرة إلى الأعلى ،
ثم انزلها عشر مرات.

85
00:05:05,261 --> 00:05:09,352
أليس هذا القليل
من الكافكا؟ لا ، إنها عبثية.

86
00:05:09,483 --> 00:05:13,835
والآن 20 مرة.
اعلى واسفل. ينظر!

87
00:05:13,965 --> 00:05:16,446
الآن 30 مرة.

88
00:05:16,577 --> 00:05:19,928
أنت لا تتحدث
عن طريقك للخروج من هذا ، ماكجيل.

89
00:05:20,058 --> 00:05:24,411
لن أحلم به.

90
00:05:29,677 --> 00:05:34,029
14. ما يقرب من منتصف الطريق من خلال.
لديه ما يكفي؟

91
00:05:34,159 --> 00:05:36,074
لا يا رئيس.

92
00:05:52,003 --> 00:05:54,179
يا. أيمكنني مساعدتك؟

93
00:05:54,310 --> 00:05:56,443
يجب أن أنظف.

94
00:05:56,573 --> 00:05:59,794
لقد كان أنا. حاولت
سرقة الآيس كريم.

95
00:05:59,924 --> 00:06:01,273
نعم ، كنت أحسب.

96
00:06:01,404 --> 00:06:02,753
لماذا لم تقل
شيئا؟

97
00:06:02,884 --> 00:06:05,974
أعني ، لم تكن بحاجة
لأخذ موسيقى الراب من أجلي.

98
00:06:06,104 --> 00:06:09,064
لا يهم.
أراد كاريس أن يكون أنا.

99
00:06:09,194 --> 00:06:12,284
لذلك كان أنا. شكرًا.

100
00:06:12,415 --> 00:06:15,766
بالمناسبة أنا ماركو.
ماركو باسترناك.

101
00:06:15,897 --> 00:06:17,289
جيمي ماكجيل.

102
00:06:17,420 --> 00:06:20,162
إذن ، هل حصلت بالفعل
على الآيس كريم؟

103
00:06:20,292 --> 00:06:22,207
ناه ، وصلت
إلى المبرد ،

104
00:06:22,338 --> 00:06:24,209
ثم تعثرت
في جهاز استشعار الحركة.

105
00:06:24,340 --> 00:06:27,778
خرج كاريس بسرعة ،
وبالكاد أفلت.

106
00:06:27,909 --> 00:06:33,393
كانت خطة غبية.
أنا فقط أردت الفوز.

107
00:06:36,787 --> 00:06:38,267
هل مازلت تريد الآيس كريم؟

108
00:06:43,403 --> 00:06:44,578
أنت تعرف ما
تفعله ، أليس كذلك؟

109
00:06:44,708 --> 00:06:46,144
أعني ، ألم ترسلي إلى هنا

110
00:06:46,275 --> 00:06:48,408
لأنك تعرضت للقبض على B&E؟

111
00:06:48,538 --> 00:06:51,193
صه! انزل!

112
00:06:51,323 --> 00:06:53,717
لقد أمسكوا بي مرة واحدة فقط.

113
00:06:53,848 --> 00:06:56,416
هذه الخطوة الأولى هي حيث
انطفأ الضوء.

114
00:06:56,546 --> 00:06:59,593
انسخ هذا.

115
00:07:03,423 --> 00:07:07,078
مسكتك! هاه؟

116
00:07:07,209 --> 00:07:10,299
سنجاب غبي.

117
00:07:18,133 --> 00:07:20,875
حقا حان الوقت لذلك
السياج المضاد للسنجاب.

118
00:07:21,005 --> 00:07:22,442
تمام. أعتقد أننا جيدون.

119
00:07:27,229 --> 00:07:30,928
قف! نعم ، لقد بدا وكأنه
رجل من نوع واحد ، اثنان ، ثلاثة.

120
00:07:36,978 --> 00:07:39,415
انتظر ، انزع الأغلفة
وأعدها.

121
00:07:39,546 --> 00:07:42,940
ثم سنمضغ الحبل
ونقتل الفريزر.

122
00:07:43,071 --> 00:07:44,464
إليكم كيف أراها.

123
00:07:44,594 --> 00:07:46,683
في الصباح ، سيكون كاريس
مثل ...

124
00:07:46,814 --> 00:07:50,034
حان الوقت ، حان الوقت
لتناول القليل من الآيس كريم.

125
00:07:50,165 --> 00:07:51,949
قف.

126
00:07:52,080 --> 00:07:54,604
ماذا باسم
سمعان الغيور.

127
00:07:54,735 --> 00:07:56,780
سيعتقد أن أحد السناجب
وصل إليها.

128
00:07:56,911 --> 00:07:59,435
لا توجد أغلفة مفقودة ،
لذلك لن يكون أكثر حكمة.

129
00:07:59,566 --> 00:08:02,177
لا!

130
00:08:03,744 --> 00:08:06,660
أوه ، هذا عبقري.

131
00:08:06,790 --> 00:08:08,270
إذا وقعت جريمة في الغابة

132
00:08:08,400 --> 00:08:11,621
ولا يصدر صوتًا ،
هل حدث ذلك؟

133
00:08:11,752 --> 00:08:13,188
جيمي انتظر!

134
00:08:13,318 --> 00:08:14,711
أوه.

135
00:08:14,842 --> 00:08:17,409
شكرًا.

136
00:08:17,540 --> 00:08:20,500
الراوي: السرقة عملت
بالطبع.

137
00:08:20,630 --> 00:08:23,067
لم يكن هناك شيء
لا يستطيع جيمي فعله.

138
00:08:23,198 --> 00:08:26,636
نوسدروفيا.

139
00:08:26,767 --> 00:08:29,421
الآن ، ربما كانت مجرد
شطيرة آيس كريم ،

140
00:08:29,552 --> 00:08:32,642
لكن بالنسبة لي ، كان كل شيء.

141
00:08:32,773 --> 00:08:34,775
كانت صداقة.

142
00:08:34,905 --> 00:08:38,126
كانت الحرية.

143
00:08:38,256 --> 00:08:40,520
وكانت البداية فقط.

