﻿1
00:00:10,977 --> 00:00:12,645
‫‏"مفتوح، مغلق"‏

2
00:00:12,937 --> 00:00:14,210
‫‏"أتبحث عن وظيفة؟‏
‫‏البحرية توظف الآن"‏{\pos(85,196)}

3
00:00:18,850 --> 00:00:20,097
‫‏تأخر مجدداً‏

4
00:00:22,030 --> 00:00:23,573
‫‏صباح الخير يا سيدتي‏
‫‏أعتذر على تأخري‏

5
00:00:24,115 --> 00:00:27,160
‫‏الشراء من السيارة في (كابيتال كرولر)‏
‫‏مغلق هذا الأسبوع لإعادة رصفه‏

6
00:00:27,327 --> 00:00:29,078
‫‏لا أعذار أيها الضابط (شين)‏

7
00:00:29,621 --> 00:00:31,926
‫‏الظروف السهلة لا تجعل من الأشخاص مميزون‏

8
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
‫‏أجل يا سيدتي‏
‫‏ولكن ربما بدلاً من الانتظار‏

9
00:00:34,125 --> 00:00:35,585
‫‏عند النافذة لمدة ساعة‏

10
00:00:35,710 --> 00:00:38,463
‫‏يمكنني الحصول على قهوتك‏
‫‏ال(لاتيه) بال(موكا) المضاعفة‏

11
00:00:38,500 --> 00:00:40,089
‫‏من مكان آخر‏

12
00:00:42,258 --> 00:00:43,718
‫‏أو يمكنني الانتظار في الطابور باكراً‏

13
00:00:44,344 --> 00:00:45,353
‫‏أحسنت‏

14
00:00:46,654 --> 00:00:50,514
‫‏كنت لأصل في الوقت المناسب‏
‫‏لو لم يقاطعني ذلك المشرد العجوز في المرآب‏

15
00:00:50,642 --> 00:00:53,474
‫‏- ماذا قلت للتو؟‏
‫‏- يكفي أعذاراً، أجل يا سيدتي‏

16
00:00:54,729 --> 00:00:58,125
‫‏ولكن الرجل العجوز عاد يتسول للمال‏
‫‏ولم يكن يقبل الرفض‏

17
00:00:58,331 --> 00:01:01,211
‫‏أهو ذلك الرجل العجوز‏
‫‏الذي يضع وشم الأفعى والسيف؟‏

18
00:01:01,319 --> 00:01:02,987
‫‏- لم أنتبه إلى ذلك‏
‫‏- هذا واضح‏

19
00:01:03,045 --> 00:01:07,319
‫‏لأنك إن انتبهت لكنت لاحظت أن ذلك الوشم‏
‫‏يكتب عليه "فرقة المشاة الرابعة"‏

20
00:01:07,617 --> 00:01:10,537
‫‏- أكان الرجل العجوز في الجيش؟‏
‫‏- مما يعني أنه يستحق بعض الاحترام‏

21
00:01:11,246 --> 00:01:12,705
‫‏وبضعة دولارات‏

22
00:01:19,546 --> 00:01:21,258
‫‏تبدو بخير يا جندي‏

23
00:01:24,884 --> 00:01:26,344
‫‏المعذرة يا سيدي‏

24
00:01:27,762 --> 00:01:29,222
‫‏أنت، أأنت بخير؟‏

25
00:01:40,233 --> 00:01:41,693
‫‏يا إلهي‏

26
00:01:46,656 --> 00:01:48,783
‫‏اتصل بالطوارىء، (شين)‏

27
00:02:05,174 --> 00:02:06,884
‫‏"٩١١، ما حالتك الطارئة؟"‏

28
00:02:08,219 --> 00:02:10,096
‫‏"مرحباً، مرحباً"‏

29
00:02:43,630 --> 00:02:45,089
‫‏(مكغي)، أترى هذا؟‏

30
00:02:45,715 --> 00:02:47,576
‫‏أجل يا رجل، هذا لا يصدق‏

31
00:02:48,509 --> 00:02:51,054
‫‏اسمع يا (مكغي)‏
‫‏ما تلك الخدعة التي أخبرتني عنها‏

32
00:02:51,172 --> 00:02:53,311
{\an8}‫‏- لإعادة تشغيل السماعات؟‏
‫‏- "تأثير الفراشة"‏

33
00:02:53,348 --> 00:02:55,272
{\an8}‫‏اضغطي على "نسيان الجهاز"‏
‫‏ثم "إعادة وصل الجهاز"‏

34
00:02:55,385 --> 00:02:57,018
‫‏- حسناً، شكراً لك‏
‫‏- "السماعات التي أعطيتني إياها تعطلت مجدداً"‏

35
00:02:57,226 --> 00:02:58,686
‫‏"اضغط على (نسيان الجهاز)..."‏

36
00:02:58,936 --> 00:03:01,105
{\an8}‫‏- أما تزالين تواجهين مشاكل؟‏
‫‏- لا، ليست لي‏

37
00:03:01,230 --> 00:03:02,690
{\an8}‫‏إنها لأبي في (اليابان)‏

38
00:03:02,982 --> 00:03:05,234
{\an8}‫‏اقترفت خطأ اقتراح سماعات جديدة‏

39
00:03:05,289 --> 00:03:06,944
{\an8}‫‏والآن يراسلني في كل مرة لا تعمل‏

40
00:03:07,278 --> 00:03:08,568
‫‏توزيع الدعم التقني‏

41
00:03:08,662 --> 00:03:11,871
{\an8}‫‏أترين؟ لهذا توقفت عن إعطاء نصائح‏
‫‏تتعلق بالأدوات لعائلتي الكبيرة‏

42
00:03:12,165 --> 00:03:14,584
‫‏- (تيم)، أنت تفوت الأمر‏
‫‏- لم؟ ماذا يحدث؟‏

43
00:03:14,709 --> 00:03:16,684
‫‏- رأيت ظلاً للتو؟‏
‫‏- صديق أم عدو؟‏

44
00:03:17,045 --> 00:03:19,764
{\an8}‫‏أيسرق أحد طروداً من أمام مدخلك مجدداً؟‏

45
00:03:19,964 --> 00:03:24,023
{\an8}‫‏ماذا؟ لا، أنا لا أشاهد كاميرا جرس منزلي‏

46
00:03:24,135 --> 00:03:25,929
{\an8}‫‏لا، نحن نشاهد بثاً مباشراً‏
‫‏لكاميرا على الإنترنت‏

47
00:03:26,054 --> 00:03:27,856
{\an8}‫‏لعش العقاب الرخماء‏

48
00:03:28,139 --> 00:03:29,599
‫‏في إقليم (يوكون)‏

49
00:03:29,849 --> 00:03:31,309
‫‏انظري إلى ذلك‏

50
00:03:33,770 --> 00:03:35,230
{\an8}‫‏عجباً‏

51
00:03:35,563 --> 00:03:37,023
{\an8}‫‏كان ليفخر (باركر) بذلك‏

52
00:03:37,232 --> 00:03:38,691
‫‏هو من أعطانا الفكرة‏

53
00:03:39,234 --> 00:03:40,985
‫‏والآن لا يمكننا التوقف عن المشاهدة‏

54
00:03:43,794 --> 00:03:46,115
{\an8}‫‏يمكنني فهم السبب، هذه دراما حماسية جداً‏

55
00:03:46,401 --> 00:03:48,994
{\an8}‫‏صحيح، وستفقس البيوض‏
‫‏في أي لحظة أيضاً‏

56
00:03:49,077 --> 00:03:51,579
{\an8}‫‏- حضانة بيضة العقاب الرخماء ٣٥ يوماً‏
‫‏- "اليوم ٣٧، كاميرا العش، بث مباشر"‏

57
00:03:51,704 --> 00:03:53,748
{\an8}‫‏- ونحن في اليوم ٣٧‏
‫‏- والتطور في الأحداث‏

58
00:03:54,207 --> 00:03:55,667
{\an8}‫‏الأم مغادرة منذ ثلاث ساعات تقريباً‏

59
00:03:56,459 --> 00:03:58,795
{\an8}‫‏- أجل، ولا نعلم ما السبب‏
‫‏- أو متى ستعود‏

60
00:03:58,920 --> 00:04:00,630
{\an8}‫‏هذه كمسألة حياة أو موت‏

61
00:04:01,005 --> 00:04:02,465
{\an8}‫‏ولهذا لا يمكننا إبعاد نظرنا‏

62
00:04:02,590 --> 00:04:06,151
{\an8}‫‏أجل، الحياة غير متوقعة أبداً‏

63
00:04:06,491 --> 00:04:09,958
{\an8}‫‏صحيح، ولكن مشاهدتكما لهذا‏
‫‏لن يغير ما سيحدث لهذه البيضات‏

64
00:04:10,181 --> 00:04:14,185
{\an8}‫‏حسناً، قد يفعل، الطاقة الإيجابية‏
‫‏التي نبثها في الكون قد تؤثر في النتائج‏

65
00:04:14,519 --> 00:04:17,355
{\an8}‫‏- من على بعد ألفي ميل؟‏
‫‏- أجل، هذا يسمى تأثير الفراشة‏

66
00:04:17,605 --> 00:04:20,357
{\an8}‫‏أجل، هذا كالعلم، إن توقفت عن المشاهدة‏
‫‏قد يحدث شيء سيئ‏

67
00:04:20,817 --> 00:04:23,945
{\an8}‫‏لقد حدث شيء سيئ بالفعل‏
‫‏لدينا احتمال لهجوم إرهابي بيولوجي‏

68
00:04:24,112 --> 00:04:25,571
{\an8}‫‏عبر النهر في (أناكوستيا)‏

69
00:04:25,738 --> 00:04:27,851
‫‏حان وقت إطفاء الهواتف وارتداء هذه‏

70
00:04:27,949 --> 00:04:29,111
‫‏وتفقدوها إن كان فيها تمزق‏

71
00:04:32,298 --> 00:04:35,252
{\an8}‫‏- "شرطة المدن الكبرى"‏
‫‏- أريد تأمين هذا المبنى بأكمله‏

72
00:04:35,724 --> 00:04:38,643
{\an8}‫‏هذا المركز التجاري‏
‫‏أصبح منطقة عزل، مفهوم؟‏

73
00:04:38,835 --> 00:04:41,243
{\an8}‫‏الأشخاص الوحيدون الذين يدخلون‏
‫‏يحتاجون إلى شارة‏

74
00:04:41,462 --> 00:04:43,965
{\an8}‫‏سترة مواد خطرة ورغبة في الموت‏

75
00:04:44,173 --> 00:04:46,009
{\an8}‫‏ماذا عن اثنتين من ثلاثة شروط؟‏
‫‏العميل الخاص (باركر)‏

76
00:04:46,134 --> 00:04:47,969
‫‏- خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‫‏- (مارتينز)، من شرطة المدن الكبرى‏

77
00:04:48,094 --> 00:04:50,395
‫‏- إلام ننظر يا نقيب؟‏
‫‏- لا شيء جيد‏

78
00:04:51,014 --> 00:04:54,017
{\an8}‫‏شرطيان من القسم استجابا لمكالمة طوارىء‏

79
00:04:54,142 --> 00:04:55,601
‫‏من مركز تجنيد للبحرية‏

80
00:04:55,727 --> 00:04:58,568
{\an8}‫‏دخلا وأبلغا عن وجود بضعة جثث‏

81
00:04:58,688 --> 00:05:00,348
‫‏- على قيد الحياة؟‏
‫‏- لا أعلم‏

82
00:05:00,398 --> 00:05:02,317
‫‏قبل أن يتمكن الشرطيان‏
‫‏من إرسال تقرير كامل‏

83
00:05:02,442 --> 00:05:05,754
{\an8}‫‏تعطل مذياعهما، ولم يخرج الشرطيان أبداً‏

84
00:05:05,945 --> 00:05:08,454
‫‏هذا أسرع بكثير‏
‫‏من أن يكون حادث تسرب للغاز‏

85
00:05:08,823 --> 00:05:11,981
{\an8}‫‏كنا نفكر في السموم المنقولة جواً‏
‫‏النوع المفتعل منها‏

86
00:05:12,327 --> 00:05:14,662
‫‏لذا أخلينا المنطقة وطلبنا الدعم‏

87
00:05:14,748 --> 00:05:16,831
{\an8}‫‏حسناً، فريق الاستجابة الطارئة خلفنا مباشرة‏

88
00:05:16,956 --> 00:05:20,968
{\an8}‫‏سينسقون من الخارج من هنا‏
‫‏بينما ندخل أنا وفريقي لتقييم مصدر الخطر‏

89
00:05:21,210 --> 00:05:24,921
‫‏في تلك الحالة‏
‫‏يستحسن أن تغلق هذه البذلة بإحكام‏

90
00:05:25,381 --> 00:05:26,841
‫‏هذا المكان منطقة أموات‏

91
00:05:38,603 --> 00:05:41,542
‫‏- هؤلاء الأشخاص سقطوا كالحجارة‏
‫‏- أجل، ولكن ما سبب ذلك؟‏

92
00:05:42,940 --> 00:05:46,036
‫‏لا شيء يخرج من نظام التهوية‏
‫‏والمراوح مغلقة‏

93
00:05:48,613 --> 00:05:50,246
‫‏مستويات الأكسجين جيدة‏

94
00:05:52,116 --> 00:05:54,840
‫‏حسناً، هناك نبض هنا‏
‫‏إنه ضعيف ولكنها على قيد الحياة‏

95
00:05:55,870 --> 00:05:57,330
‫‏وهنا أيضاً‏

96
00:05:57,497 --> 00:06:01,433
‫‏حسناً، أنتما ابدآ بنقل الجثث خارجاً‏
‫‏إلى منطقة التطهير‏

97
00:06:01,501 --> 00:06:04,246
‫‏- أنا و(نايت) سنتفقد الجزء الخلفي‏
‫‏- حسناً‏

98
00:06:18,913 --> 00:06:20,332
‫‏وجدنا منطقة التلوث الرئيسية‏

99
00:06:20,978 --> 00:06:22,692
‫‏أعد على الأقل سبع ضحايا أخرى‏

100
00:06:23,064 --> 00:06:24,846
‫‏بما فيهما المستجيبان الأوليين‏

101
00:06:25,191 --> 00:06:29,251
‫‏أياً كان ما يستنشقه هؤلاء الناس‏
‫‏فلا بد أنه قوي جداً ليملأ مرآباً كاملاً‏

102
00:06:30,196 --> 00:06:32,978
‫‏ولكنني لا أستشعر أي ملوثات منتشرة جواً‏
‫‏حتى على مستوى الأرض‏

103
00:06:35,785 --> 00:06:37,245
‫‏لدينا اسطوانة غاز‏

104
00:06:45,211 --> 00:06:47,624
‫‏الفوهة مفتوحة تماماً‏
‫‏والمؤشر يدل على أنها فارغة‏

105
00:06:47,880 --> 00:06:49,057
‫‏أعتقد أننا وجدنا المصدر‏

106
00:06:49,757 --> 00:06:51,217
‫‏معدلات الأكسجين طبيعية‏

107
00:06:51,592 --> 00:06:53,970
‫‏مهما كان في تلك الأسطوانة‏
‫‏لا بد أنه قد تبدد الآن‏

108
00:06:54,262 --> 00:06:55,811
‫‏ليس قبل أن يتسبب بضرر حقيقي‏

109
00:06:59,183 --> 00:07:01,352
‫‏"أسماك (جورج) ونوافير"‏

110
00:07:06,732 --> 00:07:09,978
‫‏سأتواصل مع الفريق الطبي‏
‫‏لأحرص على أن يكونوا جاهزين بنقالات إضافية‏

111
00:07:12,196 --> 00:07:14,971
‫‏سنحتاج إليها‏
‫‏فقد وجدت للتو الضحية الثامنة‏

112
00:07:23,124 --> 00:07:25,237
‫‏(باركر)، تعال إلى هنا‏

113
00:07:26,390 --> 00:07:29,137
‫‏ماذا...؟ من أنت؟‏

114
00:07:29,422 --> 00:07:31,924
‫‏نحن عميلان فيدراليان‏
‫‏لا تتحركي، المساعدة الطبية قادمة‏

115
00:07:33,009 --> 00:07:34,975
‫‏المساعدة الطبية؟ لماذا؟‏

116
00:07:38,639 --> 00:07:41,676
‫‏- إنهم يستيقظون‏
‫‏- ما هذا؟‏

117
00:07:49,920 --> 00:07:53,007
‫‏"قسم الطوارىء"‏

118
00:07:53,841 --> 00:07:57,469
‫‏- ما المستجدات يا طبيب؟‏
‫‏- جميع ضحايا الغاز يتلقون رعاية طبية‏

119
00:07:57,594 --> 00:07:59,555
‫‏ويخضون لتقييم طبي صارم‏

120
00:07:59,888 --> 00:08:01,348
‫‏- وماذا بعد؟‏
‫‏- وحتى الآن‏

121
00:08:01,392 --> 00:08:03,892
‫‏يبدو أنه لا توجد إصابات خطيرة‏
‫‏هذا هو الخبر الجيد‏

122
00:08:04,059 --> 00:08:07,312
‫‏- إذن، ما الخبر السيئ؟‏
‫‏- ولكن يبدو أنه لا توجد إصابات أبداً‏

123
00:08:07,438 --> 00:08:09,664
‫‏لا ضائقة تنفسية ولا مشاكل قلبية‏

124
00:08:09,738 --> 00:08:12,758
‫‏ولا آثر متبقية من الغاز‏
‫‏والجميع صحتهم مثالية‏

125
00:08:12,943 --> 00:08:14,321
‫‏لم هذا خبر سيئ؟‏

126
00:08:14,461 --> 00:08:16,794
‫‏لأن الأطباء لا يعلمون أبداً ما حدث‏

127
00:08:17,156 --> 00:08:19,874
‫‏يصعب تشخيص مشكلة‏
‫‏عندما لا يكون هناك أعراض‏

128
00:08:20,576 --> 00:08:22,494
‫‏نتائج اختبارات السمية الأولة سلبية‏

129
00:08:22,619 --> 00:08:25,940
‫‏لجميع السموم الشائعة والكيماويات والمخدرات‏

130
00:08:26,081 --> 00:08:30,080
‫‏إذن، أياً كان ما استخدم في ذلك المرآب‏
‫‏كان شيئاً غير شائع‏

131
00:08:30,252 --> 00:08:33,227
‫‏تماماً، وغير المعروف دائماً أكثر إخافة‏

132
00:08:33,839 --> 00:08:37,673
‫‏ولا نعلم فقد يكون هذا تجربة‏
‫‏لهجوم إرهابي‏

133
00:08:37,843 --> 00:08:39,303
‫‏أنت لست الوحيد الذي يعتقد ذلك‏

134
00:08:39,428 --> 00:08:42,264
‫‏تحدثت مع وكالة الأمن القومي الأمريكية‏
‫‏ووزارتي الدفاع والأمن الداخلي طوال الصباح‏

135
00:08:42,514 --> 00:08:45,553
‫‏لقد كنت أقول للعميل (باركر)‏
‫‏إنه ليس هناك إصابات حتى الآن أيها المدير‏

136
00:08:45,642 --> 00:08:48,395
‫‏حسناً، رغم ذلك،  يجب أن نفترض‏
‫‏أن أياً كان المنفذ لهذا الهجوم‏

137
00:08:48,520 --> 00:08:50,773
‫‏يمكن أن يكرر فعلته‏
‫‏وعلى مستوى أكبر وأكثر إماتة‏

138
00:08:50,939 --> 00:08:53,026
‫‏خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‫‏يجب أن تعرف المسؤول‏

139
00:08:53,106 --> 00:08:56,278
‫‏مما يعني أن علينا معرفة‏
‫‏نوع السلاح الكيماوي الذي نتعامل معه‏

140
00:08:57,404 --> 00:08:59,953
‫‏في الواقع، لقد كان مهدئاً للبقر‏

141
00:09:00,993 --> 00:09:05,287
‫‏- للبقر؟‏
‫‏- حللت اسطوانة الغاز من المرآب‏

142
00:09:05,412 --> 00:09:07,164
‫‏ووجدت آثاراً لل(زيلازين)‏

143
00:09:07,259 --> 00:09:10,000
‫‏وهو مهدىء يسختدم عادة للماشية‏

144
00:09:10,250 --> 00:09:12,173
‫‏إذن، أيستخدم الأطباء البيطريون الغاز؟‏

145
00:09:12,336 --> 00:09:13,766
‫‏لا، يستخدمون الحقن‏

146
00:09:13,921 --> 00:09:16,924
‫‏لأن ال(زيلازين) يصنع فقط على هيئة سائل‏

147
00:09:17,174 --> 00:09:19,460
‫‏إذن، كيف يصبح المهدىء السائل غازاً؟‏

148
00:09:19,540 --> 00:09:23,263
‫‏تقصدين غاز بلا لون أو مذاق‏
‫‏وبرائحة تشبه النعناع قليلاً‏

149
00:09:23,430 --> 00:09:26,308
‫‏- إن كان ذلك رأيك‏
‫‏- حسناً، من الواضح أن أحدهم طور طريقة‏

150
00:09:26,433 --> 00:09:28,310
‫‏لجعله رذاذاً، ودعاني أخبركما‏

151
00:09:28,435 --> 00:09:31,396
‫‏كيمياء التبخير ليست أمراً سهلاً‏

152
00:09:31,647 --> 00:09:33,398
‫‏إذن، نحن نبحث عن شخص يعرف ما يفعله‏

153
00:09:33,939 --> 00:09:36,902
‫‏ال(زيلازين) عموماً ليس آمناً للبشر‏

154
00:09:37,027 --> 00:09:39,321
‫‏ولكن النسبة حسب الأجزاء بالمليون‏
‫‏لهذا الغاز‏

155
00:09:39,446 --> 00:09:43,534
‫‏مصممة خصيصاً لتفقد الشخص وعيه‏
‫‏في أقل من تسعين ثانية‏

156
00:09:43,660 --> 00:09:45,202
‫‏من دون التسبب بضرر حقيقي‏

157
00:09:45,573 --> 00:09:47,496
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- هذا هو السؤال المهم‏

158
00:09:47,704 --> 00:09:51,667
‫‏من سيرغب في التسبب‏
‫‏بفوضى وخوف هجوم بيولوجي‏

159
00:09:51,767 --> 00:09:53,418
‫‏من دون الموت والدمار المعتاد؟‏

160
00:09:53,919 --> 00:09:56,493
‫‏- أشرار لديهم ضمير؟‏
‫‏- أو خطة أكبر؟‏

161
00:09:56,630 --> 00:09:59,967
‫‏تماماً، من المؤسف أنه لا يوجد شيء‏
‫‏في قاعدة بيانات الإرهاب العالمي‏

162
00:10:00,092 --> 00:10:01,552
‫‏عن مهدىء البقر‏

163
00:10:02,469 --> 00:10:04,999
‫‏لم يكن هناك كاميرات مراقبة‏
‫‏في ذلك المرآب أيضاً‏

164
00:10:05,139 --> 00:10:08,646
‫‏لذا سنحتاج إلى طريقة أخرى‏
‫‏للتعرف على هؤلاء الأشرار‏

165
00:10:10,561 --> 00:10:12,153
‫‏رسالة جماعية؟‏

166
00:10:12,437 --> 00:10:16,900
‫‏لا، أتلقى تنبيهات في كل مرة‏
‫‏يحدث فيها شيء جديد مع بيض الصقر‏

167
00:10:17,067 --> 00:10:19,946
‫‏- هل فقس البيض؟‏
‫‏- لا، ولكن والدتهم أتت‏

168
00:10:20,362 --> 00:10:21,980
‫‏وهذا مريح جداً‏

169
00:10:25,576 --> 00:10:29,621
‫‏جاء الأب، رائع، هذا مذهل‏

170
00:10:29,679 --> 00:10:32,416
‫‏أكنت تعلمين أن الذكر والأنثى‏
‫‏يتناوبان على حضانة البيض؟‏

171
00:10:33,167 --> 00:10:37,253
‫‏حسناً يا محب الطيور‏
‫‏قد ترغب في تخفيض صوت تنبيهاتك قليلاً‏

172
00:10:37,671 --> 00:10:40,382
‫‏في الواقع، ذلك لم يكن تنبيه العش‏
‫‏بل (باركر) من المستشفى‏

173
00:10:40,507 --> 00:10:44,213
‫‏تم اختيار خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‫‏للتحقيق مع ضحايا الغاز‏

174
00:10:44,469 --> 00:10:46,263
‫‏سأراسل (باركر) وأخبره بأنني قادمة‏

175
00:10:47,097 --> 00:10:50,601
‫‏رغم أنني نسيت تشغيل هاتفي‏
‫‏بعد عملية المواد الخطرة‏

176
00:10:52,394 --> 00:10:54,646
‫‏- "(روبن نايت)، اتصلي بي"‏
‫‏- جميعها من أختي‏

177
00:10:54,788 --> 00:10:58,192
‫‏- أكل شيء بخير؟‏
‫‏- لا أعلم، مكتوب فقط "اتصلي بي"‏

178
00:10:58,650 --> 00:11:00,485
‫‏- "مستشفى (شورسايد ميموريال)"‏
‫‏- حسناً، ربما في المرة المقبلة‏

179
00:11:00,611 --> 00:11:04,622
‫‏لا تجعليها تبدو كحالة عائلية طارئة‏
‫‏إن لم تكن كذلك فعلاً‏

180
00:11:05,949 --> 00:11:07,409
‫‏أحبك أيضاً، وداعاً‏

181
00:11:08,118 --> 00:11:11,079
‫‏آسفة، تحتاج شقيقتي‏
‫‏إلى درس في آداب الرسائل النصية‏

182
00:11:11,246 --> 00:11:12,998
‫‏سجلي والدي في ذلك الدرس‏

183
00:11:13,457 --> 00:11:15,167
‫‏- إذن، أكل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل‏

184
00:11:15,292 --> 00:11:18,023
‫‏تبين أن أبي‏
‫‏تعرض لحادث دراجة هوائية في (اليابان)‏

185
00:11:18,337 --> 00:11:21,089
‫‏كان يلهو بسماعاته الجديدة‏
‫‏عندما انحرف عن مساره‏

186
00:11:21,215 --> 00:11:22,674
‫‏واصطدم ببستان خيزران‏

187
00:11:23,258 --> 00:11:25,219
‫‏الخيزران رمز للحظ الجيد‏

188
00:11:25,469 --> 00:11:28,639
‫‏حسناً، إنه محظوظ‏
‫‏وتعرض فقط لكسر مركب في ذراعه اليسرى‏

189
00:11:28,709 --> 00:11:30,224
‫‏وسيكون بخير‏

190
00:11:30,515 --> 00:11:34,269
‫‏ولكنك ستعتقد أن عميلاً فيدرالياً‏
‫‏سيفهم مخاطر القيادة من دون تركيز‏

191
00:11:34,519 --> 00:11:35,979
‫‏لا أحد مثالي‏

192
00:11:36,355 --> 00:11:39,290
‫‏أجل، إذن، يبدو أن لدينا‏

193
00:11:39,566 --> 00:11:42,611
‫‏عشرة ضحايا غاز في خمس غرف مختلفة‏

194
00:11:42,986 --> 00:11:44,970
‫‏- كيف تريد التعامل مع هذا؟‏
‫‏- فرق تسد؟‏

195
00:11:46,698 --> 00:11:48,158
‫‏كان هذا سلوك حرب‏

196
00:11:48,450 --> 00:11:50,661
‫‏هجوم مباشر على مبنى للبحرية الأمريكية‏

197
00:11:50,869 --> 00:11:52,996
‫‏يظهر نية لبدء اشتباك‏

198
00:11:53,121 --> 00:11:56,369
‫‏- وكيف تعرفين ذلك؟‏
‫‏- إنه القانون الدولي‏

199
00:11:56,833 --> 00:11:59,461
‫‏نقيب (بوغز)، أرأيت شيئاً في ذلك المرآب‏

200
00:11:59,586 --> 00:12:02,331
‫‏سيساعدنا في معرفة المسؤول‏
‫‏عن هذا الهجوم؟‏

201
00:12:04,800 --> 00:12:05,732
‫‏لا‏

202
00:12:08,470 --> 00:12:12,210
‫‏آنسة (كوينلين)‏
‫‏قلت إنك كنت متجهة إلى الصالون صباحاً‏

203
00:12:13,725 --> 00:12:16,895
‫‏أجل، المعذرة، لقد كان يوماً متعباً‏

204
00:12:17,980 --> 00:12:19,439
‫‏يمكنك مناداتي (دوروثي)‏

205
00:12:19,606 --> 00:12:22,608
‫‏(دوروثي)، أرأيت شيئاً غير معتاد‏
‫‏قبل أن تفقدي الوعي؟‏

206
00:12:22,985 --> 00:12:27,695
‫‏ليس فعلاً، إلا إن اعتبرنا الرجلين‏
‫‏في حافلة نقل البضاعة البيضاء‏

207
00:12:27,990 --> 00:12:31,618
‫‏- ماذا عنهما؟‏
‫‏- ذهبا سريعاً بعد بدئي الشعور بالدوار مباشرة‏

208
00:12:31,743 --> 00:12:34,329
‫‏ولكنني لم أنظر إليهما جيداً‏

209
00:12:34,579 --> 00:12:37,468
‫‏أتذكرين شيئاً آخر؟‏
‫‏حتى لو كان تفصيلاً صغيراً‏

210
00:12:37,666 --> 00:12:40,728
‫‏لا، لأنني استيقظت فجأة في هذا الكابوس‏

211
00:12:40,919 --> 00:12:43,915
‫‏عملاء في بذلات عزل‏
‫‏وأطباء يعاملوننا كضحايا طاعون‏

212
00:12:44,181 --> 00:12:47,288
‫‏وهاتفي انكسر عندما سقطت‏
‫‏والآن لا يعمل أبداً‏

213
00:12:49,177 --> 00:12:52,055
‫‏المعذرة، هذا هاتفي‏
‫‏أتعامل مع بعض المشاكل العائلية‏

214
00:12:53,265 --> 00:12:54,725
‫‏أعرف ذلك الشعور‏

215
00:12:56,560 --> 00:12:58,020
‫‏أريد أن ينتهي هذا اليوم وحسب‏

216
00:13:01,189 --> 00:13:03,108
‫‏أفضل يوم حظيت به منذ وقت طويل‏

217
00:13:03,692 --> 00:13:05,909
‫‏سرير نظيف وحمام ساخن‏

218
00:13:06,570 --> 00:13:08,142
‫‏والطعام ليس سيئاً أيضاً‏

219
00:13:09,239 --> 00:13:11,199
‫‏أفضل من لحم الأحصنة الذي نتناوله‏
‫‏في مركز المشردين‏

220
00:13:11,700 --> 00:13:16,858
‫‏أجل، أريد فقط معرفة إن رأيت شيئاً‏
‫‏غير معتاداً في المرآب هذا الصباح‏

221
00:13:17,247 --> 00:13:20,311
‫‏منذ الأيام التي كنت أطلق فيها‏
‫‏قذائف الهاون، لم أعد أركز‏

222
00:13:21,543 --> 00:13:23,670
‫‏لهذا بدأ الجميع ينادونني (شيلي)‏

223
00:13:25,005 --> 00:13:27,132
‫‏حسناً، سنمنحك بعض الوقت‏

224
00:13:29,384 --> 00:13:32,244
‫‏أقسم لك أنني بخير، إنه خدش بسيط‏

225
00:13:33,013 --> 00:13:35,098
‫‏أعلم، أفتقدك أيضاً يا عزيزتي‏

226
00:13:35,390 --> 00:13:39,019
‫‏سيد (بيلينغز)، كلما أسرعنا في إنهاء هذا‏
‫‏كلما أسرعت في العودة إلى عائلتك‏

227
00:13:39,227 --> 00:13:41,445
‫‏وأعدك بأنني لم أبتعد عنك مجدداً‏

228
00:13:42,689 --> 00:13:44,149
‫‏وأنا أحبك أيضاً يا حبيبتي‏

229
00:13:45,150 --> 00:13:48,403
‫‏آسف بشأن هذا، لم أر زوجتي‏
‫‏منذ تركت المنزل صباحاً‏

230
00:13:48,465 --> 00:13:50,571
‫‏ونحن لا نفترق بهذا القدر عادة‏

231
00:13:51,198 --> 00:13:52,657
‫‏لاحظت ذلك‏

232
00:13:53,533 --> 00:13:56,326
‫‏- كما كنت أقول...‏
‫‏- المرآب، أجل‏

233
00:13:57,329 --> 00:14:01,917
‫‏كنت ذاهباً إلى محل المعدات‏
‫‏لأشتري مضخة جديدة لمرحاض الطابق السفلي‏

234
00:14:03,460 --> 00:14:05,170
‫‏ولم أصل إلى سيارتي أبداً‏

235
00:14:05,921 --> 00:14:07,381
‫‏قبل أن...‏

236
00:14:07,798 --> 00:14:10,342
‫‏فقدت وعيي فجأة، لا أذكر شيئاً‏

237
00:14:11,843 --> 00:14:13,599
‫‏أتعلم؟ زوجتي معالجة بالتنويم المغناطيسي‏

238
00:14:13,845 --> 00:14:16,959
‫‏ربما يمكنها الوصول إلى ذكرياتي المكبوتة‏

239
00:14:17,057 --> 00:14:19,351
‫‏سأعود لاحقاً‏
‫‏لدي ضحايا آخرين لأتحدث إليهم‏

240
00:14:20,894 --> 00:14:23,563
‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏
‫‏- أين ذلك الشرطي؟‏

241
00:14:24,231 --> 00:14:25,816
‫‏أأنت الشرطي الذي يحقق في هجوم الغاز؟‏

242
00:14:26,024 --> 00:14:28,568
‫‏- التحقيقات البحرية، أهناك خطب ما يا سيدي؟‏
‫‏- حتماً أجل‏

243
00:14:28,777 --> 00:14:30,487
‫‏- لقد تمت سرقتي‏
‫‏- ومن تكون؟‏

244
00:14:30,779 --> 00:14:33,000
‫‏(جورج بارلو)، أنا متعهد‏

245
00:14:33,115 --> 00:14:35,659
‫‏كنت أحضر أدوات من متجر الأدوات‏
‫‏هذا الصباح عندما فقدت وعيي‏

246
00:14:35,784 --> 00:14:38,899
‫‏وعندما حدث ذلك‏
‫‏كانت مفاتيحي وهاتفي مثبتة جيداً بحزامي‏

247
00:14:39,371 --> 00:14:41,915
‫‏- وهي مفقودة الآن؟‏
‫‏- الإرهابيون الذين نشروا الغاز في المرآب‏

248
00:14:42,040 --> 00:14:44,084
‫‏- سرقوا أغراضي‏
‫‏- اهدأ يا سيد (بارلو)‏

249
00:14:44,209 --> 00:14:47,003
‫‏هذه متاعب كثيرة لمجرد الوصول‏
‫‏إلى مجموعة مفاتيح وهاتف نقال‏

250
00:14:47,129 --> 00:14:50,674
‫‏إلا إن كان لديك صلاحية الوصول‏
‫‏إلى أسرار الحكومة أو نحوها‏

251
00:14:51,007 --> 00:14:54,316
‫‏صديقي، لم تبتعد كثيراً بتخمينك‏

252
00:14:57,389 --> 00:14:59,850
‫‏انتظر لحظة، أكان المتعهد جاداً؟‏

253
00:14:59,903 --> 00:15:03,728
‫‏أجل، تبين أن (جورج بارلو)‏
‫‏يمتلك "(جورج) للسمك والنوافير"‏

254
00:15:04,187 --> 00:15:06,690
‫‏إنها شركة تقوم بتركيب أحواض السمك‏

255
00:15:06,898 --> 00:15:09,890
‫‏والنوافير في المنازل الراقية في العاصمة‏

256
00:15:10,318 --> 00:15:11,778
‫‏انظر إلى هذا‏

257
00:15:12,738 --> 00:15:14,698
‫‏"موثوقون منذ ١٩٩٣"‏

258
00:15:14,906 --> 00:15:19,661
‫‏أجل، هذه هي المشكلة‏
‫‏(جورج) يطرح نظام صيانة منزلي بلا إزعاج‏

259
00:15:19,786 --> 00:15:23,525
‫‏لزبائنه، لذا فهم يثقون به‏
‫‏ويعطونه مفاتيح منازلهم ورموز أجهزة الإنذار‏

260
00:15:23,582 --> 00:15:25,083
‫‏مفاتيح ورموز أجهزة إنقاذ مفقودة الآن‏

261
00:15:25,250 --> 00:15:27,065
‫‏أجل، انظر إلى قائمة زبائن (جورج)‏

262
00:15:29,129 --> 00:15:30,589
‫‏أنا أعرف جميع هذه الأسماء‏

263
00:15:30,731 --> 00:15:35,644
‫‏تماماً، هؤلاء سياسيون ومقاولون عسكرين‏
‫‏وضباط عسكريون رفيعو المستوى‏

264
00:15:35,724 --> 00:15:38,472
‫‏- أهداف بقيمة عالية‏
‫‏- مفاتيح منازلهم‏

265
00:15:38,565 --> 00:15:41,191
‫‏أصبحت الآن بأيدي إرهابيون بيولوجيون‏

266
00:15:50,812 --> 00:15:53,815
‫‏إذن، إرهابيونا البيولوجيون سارقون أيضاً‏

267
00:15:53,940 --> 00:15:57,235
‫‏أغرقوا المرآب بغاز خاص للتغييب عن الوعي‏

268
00:15:57,360 --> 00:16:00,488
‫‏ثم سرقوا مفاتيح ورموز إنذار‏
‫‏لعدة منازل خاصة‏

269
00:16:01,110 --> 00:16:03,650
‫‏وبعضها تعود لشخصيات حكومية‏
‫‏رفيعة المستوى‏

270
00:16:03,863 --> 00:16:07,241
‫‏- أهم شخصيات العاصمة‏
‫‏- وهم الآن، أهداف محتملة‏

271
00:16:07,575 --> 00:16:09,410
‫‏بدأنا تنبيههم بشأن التهديد الأمني‏

272
00:16:09,702 --> 00:16:12,909
‫‏جيد، لأننا لا نعلم ما سيحدث بعد ذلك‏

273
00:16:12,997 --> 00:16:16,469
‫‏إرهابيونا البيولوجيون يمكن أن يستخدموا‏
‫‏غازهم لإفقاد الوعي لأي عدد من الجرائم‏

274
00:16:16,500 --> 00:16:19,128
‫‏للأسف، ما نزال نفتقد الأدلة‏
‫‏حول المتسبب بهذا‏

275
00:16:19,337 --> 00:16:22,570
‫‏باستثناء وصف غير واضح‏
‫‏عن رجلين في حافلة بضاعة بيضاء‏

276
00:16:22,703 --> 00:16:26,177
‫‏جداهما واعرفا ماذا يخططان‏
‫‏قبل أن يصبح ذلك عنواناً آخراً‏

277
00:16:26,510 --> 00:16:27,970
‫‏سنبقيك على اطلاع‏

278
00:16:29,096 --> 00:16:32,583
‫‏العميلة (نايت)، أتمانعين البقاء للحظة رجاء؟‏

279
00:16:36,103 --> 00:16:39,357
‫‏- سمعت عن حادث والدك الصغير المؤسف‏
‫‏- الخبر يصل سريعاً‏

280
00:16:39,429 --> 00:16:42,401
‫‏حسناً، مكتب التحقيقات الجنائية‏
‫‏البحرية الشرقي مجموعة من المقربين‏

281
00:16:42,818 --> 00:16:46,155
‫‏- كيف حال والدك؟‏
‫‏- خضع لعملية لإعادة عظمه المكسور إلى مكان‏

282
00:16:46,222 --> 00:16:49,450
‫‏وقيل لي إنه على ما يرام‏
‫‏ولكن الأطباء سيبقونه الليلة للاحتياط‏

283
00:16:49,508 --> 00:16:52,119
‫‏يسعدني سماع ذلك، أبلغيه تحياتي‏

284
00:16:52,745 --> 00:16:55,910
‫‏كنت لأفعل ذلك‏
‫‏باستثناء أنني لم أتحدث إليه شخصياً‏

285
00:16:55,956 --> 00:17:00,103
‫‏المستشفيات اليابانية صارمة جداً‏
‫‏بشأن سياسة عدم استخدام الهاتف النقال‏

286
00:17:00,236 --> 00:17:03,881
‫‏إن أردت‏
‫‏يمكنني الاتصال بهم لأطلب استثناء‏

287
00:17:03,936 --> 00:17:05,508
‫‏إنه امتياز المكتب‏

288
00:17:06,342 --> 00:17:08,297
‫‏تعلم أن والدي لا يحب الخدمات الخاصة‏

289
00:17:08,610 --> 00:17:10,763
‫‏صحيح، ولكنني أطلب منك‏

290
00:17:11,806 --> 00:17:14,085
‫‏حسناً، في تلك الحالة، افعل ذلك‏

291
00:17:15,184 --> 00:17:16,938
‫‏- شكراً لك أيها المدير‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

292
00:17:22,233 --> 00:17:25,226
‫‏من اللطيف حتماً أن تكون ثرياً‏
‫‏ولديك موظفك الخاص للنافورة‏

293
00:17:26,028 --> 00:17:27,488
‫‏حياة الأثرياء والمشاهير‏

294
00:17:27,697 --> 00:17:29,552
‫‏بل الأثرياء والمطاردين‏

295
00:17:29,740 --> 00:17:32,878
‫‏إذن، استدعيتني إلى هنا‏
‫‏أتطلع إلى الأخبار الجيدة‏

296
00:17:33,077 --> 00:17:38,666
‫‏أجل، لقد فعلت، لأنه بعد سحب‏
‫‏هذه الشاحنة من مرآب المركز التجاري‏

297
00:17:38,833 --> 00:17:42,672
‫‏تمكنت من التأكد‏
‫‏من أن عامل النافورة هو الهدف فعلاً‏

298
00:17:42,837 --> 00:17:45,812
‫‏فقد وجدت هذه المتحكم في تدفق الغاز‏
‫‏مثبت أسفل شاحنته‏

299
00:17:45,965 --> 00:17:48,050
‫‏- إذن، ما وظيفته؟‏
‫‏- ما يشير إليه اسمه تماماً‏

300
00:17:48,175 --> 00:17:49,719
‫‏يتحكم بتدفق الغاز‏

301
00:17:49,844 --> 00:17:52,653
‫‏تم توصيل خرطوم بنظام تهوية الشاحنة‏

302
00:17:52,760 --> 00:17:55,891
‫‏والخرطوم الآخر‏
‫‏كان متصلاً بأنبوب مهدىء البقر‏

303
00:17:56,517 --> 00:17:57,977
‫‏أكان الأنبوب مخبئاً أسفل الشاحنة؟‏

304
00:17:58,185 --> 00:18:00,146
‫‏- "متحكم بتدفق الكتلة"‏
‫‏- أجل، حتى فشل التركيب‏

305
00:18:00,271 --> 00:18:02,606
‫‏وأصبح الخرطوم رخواً ليتحرر الأنبوب‏

306
00:18:02,732 --> 00:18:06,068
‫‏وبدلاً من تخدير (جورج) وشاحنته‏

307
00:18:06,126 --> 00:18:09,447
‫‏- ملأ الغاز المرآب بأكمله‏
‫‏- أعتقد أن خطة السارق الأصلية‏

308
00:18:09,572 --> 00:18:12,032
‫‏كانت سرقة الهاتف والمفاتيح ونسخها‏

309
00:18:12,099 --> 00:18:14,827
‫‏ثم إعادتها‏
‫‏من دون أن يدرك (جورج) ما أصابه‏

310
00:18:15,161 --> 00:18:17,300
‫‏عجباً، هذا ذكي، معقد ولكن ذكي‏

311
00:18:17,400 --> 00:18:22,168
‫‏أجل، ولكن بما أن أسطوانة الغاز تحررت‏
‫‏خطئاً وتسببت بذعر إرهاب بيولوجي‏

312
00:18:22,313 --> 00:18:24,170
‫‏لم يتمكن السارق من تنفيذ الجزء الأخير‏

313
00:18:24,420 --> 00:18:29,080
‫‏- حسناً، هذا عمل جيد يا (كايسي)‏
‫‏- أجل، ولكنني لم أنتهي بعد‏

314
00:18:29,413 --> 00:18:34,346
‫‏لأنني وجدت أيضاً بصيلة شعر‏
‫‏في إحدى خراطيم تدفق الغاز‏

315
00:18:34,972 --> 00:18:37,975
‫‏- أتركها سارقها؟‏
‫‏- لست واثقة بعد‏

316
00:18:38,066 --> 00:18:39,810
‫‏أنا أقوم بمطابقة الحمض النووي‏
‫‏في النظام الآن‏

317
00:18:41,020 --> 00:18:43,053
‫‏- "تنبيه طارئ"‏
‫‏- يبدو أنك توصلت إلى تطابق‏

318
00:18:43,272 --> 00:18:45,626
‫‏في الواقع، هذا ليس مهماً‏

319
00:18:46,525 --> 00:18:48,402
‫‏- "تنبيه طارىء، بث مباشر، فتح، إلغاء"‏
‫‏- (كايسي)‏

320
00:18:49,570 --> 00:18:51,746
‫‏- أهذا ما أظنه؟‏
‫‏- ربما‏

321
00:18:51,989 --> 00:18:54,573
‫‏منذ أن أريتني العش‏
‫‏لا يمكنني إبعاد نظري‏

322
00:18:54,742 --> 00:18:57,953
‫‏أرأيت؟ لقد أخبرتك‏
‫‏بأن علينا إرسال الطاقة الإيجابية‏

323
00:18:58,078 --> 00:18:59,538
‫‏كل جزء صغير يساعد‏

324
00:19:01,040 --> 00:19:02,872
‫‏- "تم التوصل إلى تطابق"‏
‫‏- مثال على ذلك‏

325
00:19:02,958 --> 00:19:04,418
‫‏توصلنا إلى تطابق على بصيلة الشعر‏

326
00:19:04,919 --> 00:19:06,545
‫‏"مطلوب لمكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏(فيليب ليغراند)"‏

327
00:19:06,879 --> 00:19:09,433
‫‏(فيليب ليغراند)، ٥٥ عاماً، سارق معروف‏

328
00:19:09,548 --> 00:19:10,820
‫‏ومطلوب لمكتب التحقيقات الفيدرالي‏

329
00:19:11,133 --> 00:19:15,429
‫‏مطلوب لصلته بسرقات‏
‫‏لمنازل راقية في أنحاء البلاد‏

330
00:19:15,638 --> 00:19:18,373
‫‏وفي جميع القضايا‏
‫‏كان مالكو المنازل نائمون أثناء السرقة‏

331
00:19:18,516 --> 00:19:20,787
‫‏ويستيقظوا ليلحظوا اختفاء مجوهراتهم ومالهم‏

332
00:19:20,935 --> 00:19:24,480
‫‏وجميعهم أبلغوا أن رائحة منازلهم‏
‫‏تشبه النعناع قليلاً‏

333
00:19:24,855 --> 00:19:26,755
‫‏إنه مهدىء البقر‏

334
00:19:26,899 --> 00:19:30,027
‫‏يبدو أن (ليغراند)‏
‫‏قد انتقل لسرقة نخبة العاصمة‏

335
00:19:30,236 --> 00:19:31,695
‫‏حسناً، شكراً لك على التغذية الراجعة‏

336
00:19:32,988 --> 00:19:34,448
‫‏وبحديثنا الآن عن نخبة العاصمة‏

337
00:19:34,573 --> 00:19:36,867
‫‏أنا و(نايت)‏
‫‏ما نزال نبلغ الأهداف المحتملون‏

338
00:19:37,117 --> 00:19:38,695
‫‏اطلب منهم تغيير أقفالهم‏

339
00:19:38,786 --> 00:19:40,329
‫‏أنا أفعل ذلك وهم ليسوا سعداء بذلك‏

340
00:19:40,579 --> 00:19:43,848
‫‏يستمرون بلوم خدمة التحقيقات الجنائية‏
‫‏البحرية ويطلبون التحدث إلى مديري‏

341
00:19:43,958 --> 00:19:47,554
‫‏لحسن الحظ، لم يبلغ أحد‏
‫‏عن اقتحام أو نشاط مريب‏

342
00:19:47,741 --> 00:19:49,908
‫‏- أتحدثتما لجميع من على القائمة؟‏
‫‏- الجميع باستثناء واحد‏

343
00:19:50,256 --> 00:19:51,882
‫‏عضوة مجلس الشيوخ الأمريكي (كونستانس ميلر)‏

344
00:19:52,007 --> 00:19:54,635
‫‏على متن طائرة العودة‏
‫‏من رحلة دبلوماسية إلى (أوكراينا)‏

345
00:19:54,660 --> 00:19:56,848
{\an8}‫‏- "(كونستانس ميلر)"‏
‫‏- حسناً، اتصلي بمكتبها في الكونغرس‏

346
00:19:57,054 --> 00:19:59,098
‫‏فعلت ذلك بالفعل وأخبروني‏
‫‏بأنها ستعاود الاتصال عندما تهبط طائرتها‏

347
00:20:00,015 --> 00:20:02,017
‫‏في الوقت الراهن‏
‫‏على الأقل، الطائرات الدبلوماسية‏

348
00:20:02,062 --> 00:20:03,602
‫‏تتمتع بأمن إضافي‏

349
00:20:04,854 --> 00:20:06,313
‫‏قد يكون لدينا مشكلة أخرى‏

350
00:20:06,480 --> 00:20:09,608
‫‏قال المكتب أيضاً‏
‫‏إن لديها عاملة مبيت في منزلها‏

351
00:20:09,668 --> 00:20:11,735
‫‏ولكن في كل مرة أتصل بها‏
‫‏لا يجيب أحد‏

352
00:20:12,236 --> 00:20:13,967
‫‏يبدو أنه يستحسن أن أتفقد ذلك المنزل‏

353
00:20:24,187 --> 00:20:25,541
‫‏مرحباً‏

354
00:20:26,625 --> 00:20:28,085
‫‏لا أرى حركة‏

355
00:20:30,796 --> 00:20:32,256
‫‏أعتقد أنني أعلم السبب‏

356
00:20:32,756 --> 00:20:33,840
‫‏لدينا جثة‏

357
00:20:53,809 --> 00:20:55,362
‫‏أعتقد أننا وجدنا الخادمة‏

358
00:20:57,197 --> 00:20:59,215
‫‏نبضها ضعيف وتنفسها خافت‏

359
00:21:00,159 --> 00:21:05,192
‫‏- تم تخديرها‏
‫‏- أجل، لا بد أن (ليغراند) كان هنا‏

360
00:21:07,966 --> 00:21:09,501
‫‏وما يزال يوجد أحد هنا‏

361
00:21:28,773 --> 00:21:30,753
‫‏- عملاء فيدراليون‏
‫‏- ارفع يديك‏

362
00:21:32,274 --> 00:21:33,734
‫‏استدر ببطء‏

363
00:21:37,905 --> 00:21:40,796
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- العميلة (نايت)، لا تطلقي النار‏

364
00:21:41,617 --> 00:21:42,723
‫‏(دوروثي)‏

365
00:21:53,653 --> 00:21:55,405
‫‏"غرفة التحقيق"‏

366
00:21:56,160 --> 00:22:00,306
‫‏- أنتما مخطآن في هذا‏
‫‏- اقتحمت منزل سيناتور في الكونغرس الأمريكي‏

367
00:22:00,380 --> 00:22:01,926
‫‏هذا سوء فهم‏

368
00:22:02,166 --> 00:22:04,585
‫‏باستخدام مفاتيح مسروقة ورموز جهاز إنذار‏

369
00:22:04,835 --> 00:22:07,983
‫‏مما يجعل هذه جريمة اقتحام ودخول‏
‫‏وجناية سرقة‏

370
00:22:08,056 --> 00:22:12,551
‫‏السؤال هو أعلينا إضافة تهم‏
‫‏ارتكاب عمل إرهابي؟‏

371
00:22:13,511 --> 00:22:15,543
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- كذبت علي في المشفى‏

372
00:22:15,680 --> 00:22:17,956
‫‏لم يكن هناك رجلين‏
‫‏في سيارة بضاعة بيضاء‏

373
00:22:18,140 --> 00:22:19,600
‫‏أنت وضعت الغاز‏

374
00:22:19,816 --> 00:22:22,561
‫‏وخدرت نفسك عن طريق الخطأ‏
‫‏أثناء فعل ذلك‏

375
00:22:24,397 --> 00:22:26,077
‫‏نحن نفهم الكثير‏

376
00:22:26,232 --> 00:22:29,157
‫‏ولحسن حظك، فنحن ندرك أيضاً‏
‫‏أنك لم تكوني تعملين وحدك‏

377
00:22:29,694 --> 00:22:31,279
‫‏بل تعملين لصالح (فيليب ليغراند)‏

378
00:22:31,737 --> 00:22:35,324
‫‏قد نتمكن من إسقاط تهم الإرهاب‏

379
00:22:35,396 --> 00:22:38,276
‫‏إن قدتنا إلى رئيسك‏

380
00:22:40,079 --> 00:22:41,622
‫‏هو ليس رئيسي، حسناً؟‏

381
00:22:41,710 --> 00:22:45,116
‫‏أنتما لا تفهمان، (فيليب ليغراند) هو أبي‏

382
00:22:46,877 --> 00:22:48,671
‫‏ويتم احتجازه كرهينة‏

383
00:22:49,297 --> 00:22:50,965
‫‏إن لم أوصل القرص الصلب من تلك الخزنة‏

384
00:22:51,083 --> 00:22:52,890
‫‏أياً كان من يحتجز أبي سيقتله‏

385
00:22:56,595 --> 00:22:59,288
‫‏ربما نحن لا نفهم بقدر ما ظننا‏

386
00:23:00,182 --> 00:23:03,088
‫‏- إذن، أستساعدانني؟‏
‫‏- طالما تخبريننا بكل شيء‏

387
00:23:03,185 --> 00:23:04,645
‫‏بدءاً من والدك‏

388
00:23:06,053 --> 00:23:08,607
‫‏كان معلم كيمياء‏
‫‏قبل أن يصبح سارقاً محترفاً‏

389
00:23:09,608 --> 00:23:12,069
‫‏ولكنني لم أكن أعرف ما عمله‏
‫‏إلا قبل بضعة أعوام‏

390
00:23:12,140 --> 00:23:15,531
‫‏عندما باع المنزل واشترى حافلة تخييم‏
‫‏وبدء السفر حول البلاد‏

391
00:23:15,906 --> 00:23:18,300
‫‏- لسرقة المنازل‏
‫‏- أسمى ذلك تقاعداً مبكراً‏

392
00:23:18,951 --> 00:23:22,913
‫‏وأنا أسميتها طريقة لتجنب قروض الطلبة‏
‫‏التي لن أتمكن من سدادها أبداً، لذا...‏

393
00:23:23,831 --> 00:23:27,953
‫‏- انضممت إليه‏
‫‏- ألم تزعجك مخالفة القانون؟‏

394
00:23:28,544 --> 00:23:29,892
‫‏أزعجتني بالطبع‏

395
00:23:30,129 --> 00:23:32,214
‫‏ولكننا لسنا مجرمان عنيفين‏

396
00:23:32,266 --> 00:23:33,799
‫‏لدى أبي قانون صارم‏

397
00:23:33,966 --> 00:23:35,718
‫‏نسرق فقط ممكن يمكنه تحمل ذلك‏

398
00:23:35,880 --> 00:23:38,054
‫‏ونأخذ ما يكفي فقط لنسافر في حافلتنا‏

399
00:23:38,133 --> 00:23:41,057
‫‏ولا أحد يتأذى أبداً‏

400
00:23:41,390 --> 00:23:43,225
‫‏خدرتما أشخاص أبرياء‏

401
00:23:45,353 --> 00:23:46,400
‫‏أعلم ذلك‏

402
00:23:48,105 --> 00:23:49,245
‫‏هذا خطأ‏

403
00:23:54,369 --> 00:23:57,198
‫‏- وها نحن ذا‏
‫‏- ها أنت ذا‏

404
00:23:57,907 --> 00:24:01,049
‫‏- أين أباك؟‏
‫‏- لقد أخبرتكما، لقد تم خطفه‏

405
00:24:01,827 --> 00:24:05,139
‫‏الأسبوع الماضي، تلقيت رسالة‏
‫‏من شخص يقول إنه يعلم أننا سارقان‏

406
00:24:05,623 --> 00:24:07,083
‫‏ويريد توكيلنا مهمة‏

407
00:24:07,333 --> 00:24:09,359
‫‏- وكيف وجدكما؟‏
‫‏- لا أعلم‏

408
00:24:09,752 --> 00:24:12,588
‫‏ولكن العمل لصالح شخص آخر‏
‫‏يتعارض مع قانوننا، لذا رفضت ذلك‏

409
00:24:13,297 --> 00:24:16,133
‫‏وأعتقد أن ذلك لم يسر جيداً جداً‏

410
00:24:16,759 --> 00:24:20,096
‫‏في اليوم التالي‏
‫‏وجدت حافلتنا محطمة ووالدي مفقود‏

411
00:24:21,555 --> 00:24:23,453
‫‏ثم تلقيت رسالة أخرى من الشخص ذاته‏

412
00:24:24,308 --> 00:24:26,673
‫‏وهذه المرة، عرض جديد‏

413
00:24:27,144 --> 00:24:29,146
‫‏إما أن أسرق القرص الصلب‏
‫‏من خزنة السيناتور (ميلر)‏

414
00:24:30,398 --> 00:24:31,646
‫‏أو سيموت أبي‏

415
00:24:34,192 --> 00:24:35,926
‫‏ولم تتصلي بالشرطة؟‏

416
00:24:36,153 --> 00:24:38,322
‫‏أقسم أنني أقول الحقيقة الآن‏

417
00:24:38,800 --> 00:24:40,366
‫‏ويمكنني إثبات ذلك‏

418
00:24:42,786 --> 00:24:44,666
‫‏إن كان بوسعكما إصلاح هاتفي‏

419
00:24:46,298 --> 00:24:48,951
‫‏شاشة محطمة وعطل تام في خاصية اللمس‏

420
00:24:49,542 --> 00:24:51,631
‫‏- يبدو ذلك سيئاً‏
‫‏- ليس حقاً‏

421
00:24:51,836 --> 00:24:53,671
‫‏يمكنني عادة إصلاح هذه الأشياء‏
‫‏خلال أقل من دقيقة‏

422
00:24:54,380 --> 00:24:57,152
‫‏ولكنك تحتاج إلى قطع غيار وأدوات‏

423
00:24:57,675 --> 00:24:59,135
‫‏جميعها لدي هنا‏

424
00:25:02,847 --> 00:25:07,182
‫‏عميل فيدرالي وكاتب بمبيعات عالية‏
‫‏ومصلح لهواتف ذكية‏

425
00:25:08,295 --> 00:25:11,275
‫‏(ديلايلا) تكسر الأدوات باستمرار‏

426
00:25:11,605 --> 00:25:14,234
‫‏أزرار وشاشات وبطاريات‏

427
00:25:14,358 --> 00:25:16,067
‫‏دائماً أصلح شيئاً ما‏

428
00:25:20,531 --> 00:25:22,241
‫‏"(روبن نايت)، أهناك معلومات عن أبي؟"‏

429
00:25:22,867 --> 00:25:24,618
‫‏- أمكالمة من والدك؟‏
‫‏- لا، أتمنى ذلك‏

430
00:25:24,736 --> 00:25:26,537
‫‏- إنها أختي‏
‫‏- أتواصل معها؟‏

431
00:25:26,743 --> 00:25:29,290
‫‏ليس بعد، ولكنني أخبرها‏
‫‏بأن (فانس) سيتصل ليطلب معلوماً‏

432
00:25:29,957 --> 00:25:33,085
‫‏حسناً، ها نحن ذا‏
‫‏يمكنني فتح تطبيق رسائل الهاتف‏

433
00:25:33,385 --> 00:25:36,714
‫‏قالت (دوروثي) إن رسائل التهديد‏
‫‏كانت تصل من رقم غير مسجل‏

434
00:25:36,798 --> 00:25:38,340
‫‏- لذا قد يكون هاتف مؤقت‏
‫‏- أجل‏

435
00:25:38,391 --> 00:25:40,259
‫‏- ها هو التهديد النصي بقتل والدها‏
‫‏- "أمامك أسبوع لإحضار القرص أو يموت والدك"‏

436
00:25:40,865 --> 00:25:43,095
‫‏- كما قالت تماماً‏
‫‏- القصة حقيقية‏

437
00:25:43,345 --> 00:25:45,431
‫‏السؤال هو، أنصدقها؟‏

438
00:25:45,848 --> 00:25:48,167
‫‏أتعتقدين أن (دوروثي)‏
‫‏ادعت كل هذا وزيفت الرسائل؟‏

439
00:25:48,247 --> 00:25:50,561
‫‏أعتقد أنها مجرمة محترفة‏

440
00:25:51,007 --> 00:25:54,110
‫‏هذا صحيح، سيكون لطيفاً‏
‫‏لو حصلنا على دليل فعلي بالخطف‏

441
00:25:55,016 --> 00:25:58,486
‫‏نوافقكما الرأي‏
‫‏أنهينا للتو تحليل حافلة تخييم (دوروثي)‏

442
00:25:58,903 --> 00:26:00,362
‫‏وجدنا آثاراً للمقاومة‏

443
00:26:00,550 --> 00:26:03,282
‫‏- وآثار دماء‏
‫‏- أطابقت (فيليب ليغراند)؟‏

444
00:26:03,657 --> 00:26:05,743
‫‏يبدو أن (دوروثي) كانت تقول الحقيقة‏

445
00:26:05,790 --> 00:26:07,578
‫‏- تم اختطافه‏
‫‏- أجل، ولكن من فعل ذلك؟‏

446
00:26:08,163 --> 00:26:10,915
‫‏أعني أن تتبع الهاتف المؤقت‏
‫‏لن يوصلنا إلى مكان‏

447
00:26:11,196 --> 00:26:13,834
‫‏لا، سنكتشف من أراد ذلك القرص الصلب‏

448
00:26:14,084 --> 00:26:16,295
‫‏أجل، ولكن لنفعل ذلك‏
‫‏يجب أن نعرف ما يحتوي عليه القرص الصلب‏

449
00:26:16,504 --> 00:26:18,005
‫‏حظاً موفقاً في جعل سيناتور أمريكية‏

450
00:26:18,043 --> 00:26:20,257
‫‏تكشف عما أغلقت عليه في خزنتها المخبأة‏

451
00:26:20,516 --> 00:26:22,760
‫‏- حسناً، أنا لن أجري تلك المكالمة‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

452
00:26:23,135 --> 00:26:25,030
‫‏سترغب حتماً في التحدث إلى مدير‏

453
00:26:25,443 --> 00:26:27,264
‫‏أعتقد أن علينا اختيار شخص برتبة أعلى‏

454
00:26:31,268 --> 00:26:35,481
‫‏تفضل رجاء بعض الزلابية التقليدية‏
‫‏يا مدير (فينس)‏

455
00:26:35,888 --> 00:26:38,788
‫‏لم يكن هناك داع‏
‫‏لخوض كل هذه المتاعب يا سيناتور (ميلر)‏

456
00:26:39,109 --> 00:26:42,953
‫‏المخبوزات هي أقل ما يمكنني فعله بعد منع‏
‫‏التحقيقيات الجنائية البحرية لسرقة في منزلي‏

457
00:26:43,155 --> 00:26:44,947
‫‏- أتريد المخبوزات يا عميل (باركر)؟‏
‫‏- بالطبع‏

458
00:26:45,067 --> 00:26:48,494
‫‏إحدى مزايا كوني في لجنة الشيوخ‏
‫‏للعلاقات الخارجية هي السفر‏

459
00:26:48,994 --> 00:26:50,454
‫‏وتجربة الحلويات الغريبة‏

460
00:26:50,579 --> 00:26:52,039
‫‏تشبهني في ذلك‏

461
00:26:53,207 --> 00:26:56,046
‫‏ولكنني واثقة‏
‫‏أنكما لستما هنا لأجل الحلويات‏

462
00:26:56,210 --> 00:26:57,962
‫‏بل لمعرفة ما يوجد في خزنتي، صحيح؟‏

463
00:26:58,295 --> 00:27:01,298
‫‏لا ننوي انتهاك خصوصيتك يا سيناتور (ميلر)‏

464
00:27:01,389 --> 00:27:04,843
‫‏تريد خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏
‫‏فكرة عامة فقط عن محتويات قرصك الصلب‏

465
00:27:05,010 --> 00:27:07,429
‫‏لمعرفة من أراد سرقته‏

466
00:27:07,555 --> 00:27:10,391
‫‏اهدأ، يمكنني إعطائكما‏
‫‏ما هو أفضل بكثير من فكرة عامة‏

467
00:27:10,975 --> 00:27:13,894
‫‏سأريكما الشيء بأكمله، اتبعاني‏

468
00:27:17,273 --> 00:27:20,943
‫‏القرص الصلب ليس سوى نسخة احتياطية‏
‫‏لملف صوري الخاص‏

469
00:27:21,986 --> 00:27:25,469
‫‏أنا أبقيه في الخزنة فقط‏
‫‏في حال احترق المنزل‏

470
00:27:28,089 --> 00:27:35,374
‫‏ليست سوى صور للعائلة والأصدقاء والرحلات‏

471
00:27:35,874 --> 00:27:39,086
‫‏وأحداث الحملات، وصور مع الحلويات‏

472
00:27:39,253 --> 00:27:41,046
‫‏إنها قيمة بالنسبة إلي‏
‫‏ولكنها بالكاد تكون تستحق السرقة‏

473
00:27:41,537 --> 00:27:45,217
‫‏من الواضح أن هناك شيئاً مهماً‏
‫‏في هذه الصور‏

474
00:27:45,467 --> 00:27:46,927
‫‏حسناً، لا يمكنني توقع ما سيكون ذلك‏

475
00:27:47,052 --> 00:27:49,013
‫‏ولكنني سأسعد بإعطاء نسخة‏
‫‏للتحقيقات الجنائية البحرية‏

476
00:27:49,430 --> 00:27:50,669
‫‏سنقدر ذلك‏

477
00:27:53,102 --> 00:27:55,596
‫‏المستشفى يعاود الاتصال بي أخيراً‏
‫‏بشأن والد العميلة (نايت)‏

478
00:27:56,186 --> 00:27:58,022
‫‏سيناتور، المعذرة، علي الرد على هذا‏

479
00:27:58,314 --> 00:28:00,190
‫‏- بالطبع، سأبدأ العمل على تلك النسخة‏
‫‏- شكراً لك‏

480
00:28:02,943 --> 00:28:05,469
‫‏سعيد أن أحدهم‏
‫‏يستمتع بتلك الزلابية التقليدية‏

481
00:28:06,196 --> 00:28:07,823
‫‏بصراحة، شعرت ببعض خيبة الأمل‏

482
00:28:07,883 --> 00:28:10,492
‫‏حسناً، أياً كان‏
‫‏من قال إن هذه تقليدية كذب‏

483
00:28:11,035 --> 00:28:12,661
‫‏فهذه مخبوزة وليست مسلوقة‏

484
00:28:12,995 --> 00:28:15,495
‫‏- تميز المعجنات‏
‫‏- أنا أحب الحلويات‏

485
00:28:15,761 --> 00:28:17,374
‫‏أهذا هو كل ما تحبه؟‏

486
00:28:19,752 --> 00:28:22,628
‫‏مجدداً يا سيناتور، أعتذر منك‏
‫‏أحتاج العميل (باركر) للحظة‏

487
00:28:28,469 --> 00:28:32,202
‫‏- أكل شيء بخير في (اليابان)؟‏
‫‏- لا، حدثت تعقيدات‏

488
00:28:33,849 --> 00:28:35,955
‫‏أنا لا أفهم يا (روبن)، لقد كان بخير‏

489
00:28:36,185 --> 00:28:37,645
‫‏كيف حدث هذا؟‏

490
00:28:39,730 --> 00:28:43,050
‫‏حسناً، حسناً فقط...، أجل‏

491
00:28:43,901 --> 00:28:46,029
‫‏حسناً، لا بأس، اتصلي بي إن تغير شيء‏

492
00:28:47,154 --> 00:28:48,614
‫‏أجل، أنا أحبك أيضاً‏

493
00:28:50,783 --> 00:28:52,956
‫‏مرحباً يا (جيس)، لقد سمعت للتو‏
‫‏ماذا حدث؟‏

494
00:28:53,535 --> 00:28:57,164
‫‏أتمنى لو كنت أعلم‏
‫‏في لحظة كان أبي يتعافى من ذراع مكسورة‏

495
00:28:57,263 --> 00:28:58,999
‫‏وفي لحظة أخرى‏
‫‏كان يواجه صعوبة في التنفس‏

496
00:28:59,063 --> 00:29:01,669
‫‏والآن غير واع‏
‫‏ويتنفس عبر جهاز التنفس الصناعي‏

497
00:29:01,835 --> 00:29:03,295
‫‏أكانت ردة فعل سيئة لدواء؟‏

498
00:29:03,921 --> 00:29:06,410
‫‏يعتقد الأطباء في (اليابان)‏
‫‏أنه نوع من العدوى الثانوية‏

499
00:29:06,799 --> 00:29:08,801
‫‏سيتطلب ذلك عملية طارئة‏
‫‏بأسرع وقت ممكن‏

500
00:29:08,963 --> 00:29:10,511
‫‏أجل، سيدخل إليها الآن‏

501
00:29:11,637 --> 00:29:14,969
‫‏ولكن الأطباء أخبروا (روبن) أيضاً‏
‫‏بأنهم إن لم يجدوا المشكلة قريباً، فوالدي قد...‏

502
00:29:17,893 --> 00:29:19,353
‫‏حسناً، حسناً، اسمعي‏

503
00:29:19,520 --> 00:29:21,313
‫‏- كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا تحتاجين؟‏
‫‏- لا أعلم‏

504
00:29:23,440 --> 00:29:25,901
‫‏اشترت لي أختي تذكرة طائرة‏
‫‏تنطلق إلى (طوكيو) الليلة‏

505
00:29:26,193 --> 00:29:27,778
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- إنها رحلة طيران مدتها ١٥ ساعة‏

506
00:29:27,846 --> 00:29:29,863
‫‏إلى حين وصولي إلى هناك‏
‫‏قد يكون والدي...‏

507
00:29:30,030 --> 00:29:31,657
‫‏- لا يا (جيس)، لا يمكنك التفكير هكذا‏
‫‏- أعلم ذلك‏

508
00:29:33,659 --> 00:29:35,119
‫‏ولكنني أشعر بأنني عديمة الفائدة الآن‏

509
00:29:38,122 --> 00:29:40,921
‫‏أنا أفهمك، ثقي بي‏

510
00:29:46,088 --> 00:29:48,257
‫‏أخبريني بأنك وجدت شيئاً متعلقاً‏
‫‏بالخاطفين يا (كايسي)‏

511
00:29:48,314 --> 00:29:50,801
‫‏فأنا بحاجة إلى خبر جيد‏
‫‏بشأن والد أحدهم‏

512
00:29:51,174 --> 00:29:53,554
‫‏وأنا أيضاً، باستثناء أنه ليس أخبار جيدة‏

513
00:29:53,721 --> 00:29:57,288
‫‏لم يكن هناك شيء في حافلة تخييم‏
‫‏(دوروثي) يمكن أن يخبرنا بمن خطف والدها‏

514
00:29:57,391 --> 00:29:58,851
‫‏والصور من السيناتور (ميلر)‏

515
00:29:59,182 --> 00:30:03,272
‫‏كنت أبحث في الملف عن أي شيء‏
‫‏يمكنه أن يدلنا عمن يريد هذا القرص الصلب‏

516
00:30:03,856 --> 00:30:05,983
‫‏ولكن باستثناء حقيقة أنها تستمتع بالسفر‏

517
00:30:06,021 --> 00:30:07,776
‫‏وتستمتع بالحلويات‏

518
00:30:08,277 --> 00:30:09,674
‫‏لا يبدو شيئاً مختلفاً حتى الآن‏

519
00:30:09,762 --> 00:30:11,530
‫‏أحدهم يريد هذه الصور‏

520
00:30:11,739 --> 00:30:13,170
‫‏ويريدها بشدة‏

521
00:30:13,195 --> 00:30:16,470
‫‏- أرسل الخاطف رسالة أخرى لهاتف (دوروثي)‏
‫‏- "الوقت يمضي..."‏

522
00:30:17,619 --> 00:30:19,455
‫‏- الوقت يمضي‏
‫‏- أجل‏

523
00:30:19,663 --> 00:30:23,920
‫‏وحالياً، الطريقة الوحيدة لإيجاد الخاطفين‏
‫‏هي بإعطائهم ما يريدونه‏

524
00:30:24,084 --> 00:30:25,669
‫‏أأدع (دوروثي) توصل القرص الصلب؟‏

525
00:30:25,794 --> 00:30:27,588
‫‏- وتوصلنا إلى الأشرار‏
‫‏- أجل‏

526
00:30:27,713 --> 00:30:32,092
‫‏هذا قد يعني أن علينا الوثوق بمجرمة‏
‫‏تواجه حكماً بالسجن بسبب جناية السرقة‏

527
00:30:32,301 --> 00:30:35,095
‫‏- أتعتقد أن (دوروثي) قد تحاول الفرار؟‏
‫‏- أعتقد أن تلك مجازفة‏

528
00:30:37,806 --> 00:30:39,539
‫‏إنها مجازفة قد نضطر إلى خوضها‏

529
00:30:40,058 --> 00:30:42,612
‫‏فخاطفها بدأ بإرسال الصور‏

530
00:30:45,647 --> 00:30:52,196
‫‏"لدي القرص الصلب الآن، أين نلتقي؟"‏

531
00:30:54,865 --> 00:30:57,576
‫‏- أواثق أن هذا سينجح؟‏
‫‏- حسناً، مقايضة والدك بالقرص الصلب‏

532
00:30:57,621 --> 00:31:00,581
‫‏- هي الخطة، أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل، ولكن هذا كان سابقاً‏

533
00:31:00,788 --> 00:31:03,582
‫‏إن اكتشف الخاطف أن خدمة التحقيقات‏
‫‏الجنائية البحرية منخرطة في الأمر الآن‏

534
00:31:04,416 --> 00:31:05,567
‫‏سيقتل أبي‏

535
00:31:05,881 --> 00:31:08,253
‫‏سنفعل كل ما بوسعنا‏
‫‏للحرص على عدم حدوث ذلك‏

536
00:31:08,670 --> 00:31:10,130
‫‏أعدك بذلك‏

537
00:31:11,215 --> 00:31:13,467
‫‏لم تهتمين كثيراً بإنقاذ مجرم مطلوب؟‏

538
00:31:14,176 --> 00:31:16,001
‫‏لأن أبي علماً قانوناً أيضاً‏

539
00:31:16,720 --> 00:31:18,847
‫‏ساعدي من يحتاج إلى المساعدة‏
‫‏في كل فرصة تسنح لك‏

540
00:31:24,520 --> 00:31:25,319
‫‏(جيس)‏

541
00:31:28,190 --> 00:31:29,775
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

542
00:31:33,453 --> 00:31:34,947
‫‏إنه الخاطف‏

543
00:31:36,824 --> 00:31:40,433
‫‏يريد منك انتظاره في شارع (١١ ساوث كينغ)‏
‫‏وتنتظري لتعليمات أخرى‏

544
00:31:40,911 --> 00:31:42,871
‫‏- سأتحقق من العنوان‏
‫‏- ليس عليك ذلك‏

545
00:31:43,090 --> 00:31:46,016
‫‏إنه مبنى مكتبي قديم‏
‫‏كنت وأبي نضع فيه مسروقاتنا‏

546
00:31:50,462 --> 00:31:51,755
‫‏أنسيت ذكر ذلك؟‏

547
00:31:52,422 --> 00:31:54,328
‫‏لم قد يريد منك الخاطف‏
‫‏أن تذهبي إلى هناك؟‏

548
00:31:54,883 --> 00:31:57,335
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- حسناً، فكري بعمق أكثر‏

549
00:31:57,886 --> 00:31:59,429
‫‏هكذا سنستطيع مساعدة والدك‏

550
00:32:01,275 --> 00:32:04,226
‫‏مخزن مسروقاتهما هو مجمع مكاتب مهجور‏

551
00:32:04,308 --> 00:32:06,895
‫‏(دوروثي) كانت محقة‏
‫‏سيكون سهلاً أن ننتظر خارجاً‏

552
00:32:07,322 --> 00:32:10,941
‫‏- بينما نرسلها إلى الداخل‏
‫‏- أنا و(مكغي) سندخل من المدخل الغربي‏

553
00:32:11,335 --> 00:32:12,860
‫‏وأنا سأدخل من المدخل الشرقي‏

554
00:32:13,402 --> 00:32:16,905
‫‏حسناً، إليك نسختك من القرص الصلب‏
‫‏لاستخدامه كطعم‏

555
00:32:17,781 --> 00:32:21,030
‫‏- أهناك بيانات حقيقية هنا؟‏
‫‏- مع بعض الإضافات الأمنية‏

556
00:32:21,618 --> 00:32:23,410
‫‏ماذا يعني هذا؟‏
‫‏ماذا لو حدث خطب ما؟‏

557
00:32:24,288 --> 00:32:28,160
‫‏حسناً، ثلاثتنا سنتواصل معك طوال الوقت‏
‫‏باستخدام سماعات الأذن‏

558
00:32:28,542 --> 00:32:30,210
‫‏سيكون كل شيء على ما يرام‏
‫‏التزمي بالخطة فقط‏

559
00:32:30,878 --> 00:32:33,338
‫‏بشأن ذلك، أين العميلة (نايت)؟‏

560
00:32:33,755 --> 00:32:36,330
‫‏- ظننتها جزءاً من هذا‏
‫‏- هذا صحيح‏

561
00:32:37,593 --> 00:32:39,290
‫‏(جيس)، ظننتك ستسافرين‏

562
00:32:40,178 --> 00:32:41,638
‫‏تغيير في الخطة‏

563
00:32:42,030 --> 00:32:43,317
‫‏ماذا عن والدك؟‏

564
00:32:44,182 --> 00:32:45,642
‫‏لا يوجد ما يمكنني فعله لمساعدته‏

565
00:32:45,810 --> 00:32:47,352
‫‏هنا يمكنني المساعدة‏

566
00:32:51,899 --> 00:32:53,358
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

567
00:32:55,131 --> 00:32:56,653
‫‏هذا ما كان أبي ليفعله‏

568
00:33:07,152 --> 00:33:09,731
‫‏"المكان هادىء في جانبنا من المبنى‏
‫‏ماذا عنكما؟"‏

569
00:33:09,904 --> 00:33:12,365
‫‏- لا شيء هنا‏
‫‏- "أهناك معلومات من الداخل؟"‏

570
00:33:13,051 --> 00:33:15,910
‫‏- كيف حالك يا (دوروثي)؟‏
‫‏- أنا بخير كما أظن‏

571
00:33:16,536 --> 00:33:17,996
‫‏أتواصل معك الخاطف؟‏

572
00:33:18,204 --> 00:33:22,180
‫‏أرسلت له لأبلغه أنني هنا‏
‫‏ولكن لا يزال ليس هناك رد‏

573
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
‫‏"إذن، ماذا أفعل الآن؟"‏

574
00:33:27,126 --> 00:33:30,819
‫‏حسناً، لقد طلب أن ننتظر تعليمات إضافية‏
‫‏لذا سننتظر‏

575
00:33:31,092 --> 00:33:33,455
‫‏- إن كان هذا ما تريدينه‏
‫‏- التزمي بالخطة‏

576
00:33:33,669 --> 00:33:37,535
‫‏فهمت، أنا أتجه إلى المنطقة‏
‫‏التي أستخدمها وأبي كمنطقة عمل‏

577
00:33:37,788 --> 00:33:39,942
‫‏أترين شيئاً غريباً عن المعتاد؟‏

578
00:33:42,703 --> 00:33:47,369
‫‏مجموعة من المسروقات‏
‫‏التي سنعيدها أنا وأبي وحتماً‏

579
00:33:47,766 --> 00:33:49,893
‫‏أجل، ستعيدانها حتماً‏

580
00:33:53,230 --> 00:33:54,690
‫‏انتظرا‏

581
00:33:56,900 --> 00:33:59,069
‫‏- هناك ملحوظة على الطاولة‏
‫‏- ماذا يكتب فيها؟‏

582
00:33:59,703 --> 00:34:03,156
‫‏يستحسن أن تأتيا إلى هنا الآن‏
‫‏أسرعا رجاء‏

583
00:34:03,365 --> 00:34:05,683
‫‏- "يبدو أنها تذعر"‏
‫‏- ليتحرك الجميع، الآن‏

584
00:34:14,913 --> 00:34:17,212
‫‏- (دوروثي)‏
‫‏- هنا، أسرعوا‏

585
00:34:22,759 --> 00:34:23,546
‫‏(دوروثي)‏

586
00:34:27,014 --> 00:34:28,473
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

587
00:34:33,645 --> 00:34:35,105
‫‏اسألهم‏

588
00:34:36,358 --> 00:34:38,885
‫‏- فنحن مراقبون‏
‫‏- ممن؟‏

589
00:34:39,358 --> 00:34:40,903
‫‏أياً كان من كتب هذه الملحوظة‏

590
00:34:42,237 --> 00:34:43,822
‫‏"تخلصي من عملاء التحقيقات البحرية"‏

591
00:34:44,990 --> 00:34:46,355
‫‏أتسمعون ذلك الصوت؟‏

592
00:34:52,915 --> 00:34:54,958
‫‏إنه الغاز، تحركوا، تحركوا‏

593
00:34:55,250 --> 00:34:56,710
‫‏لا، لا، سأمسك بك، سأمسك بك‏

594
00:35:03,050 --> 00:35:04,509
‫‏أنا آسفة يا عميل (باركر)‏

595
00:35:05,719 --> 00:35:07,179
‫‏توجب علي فعل ما كتب في الملحوظة‏

596
00:35:17,814 --> 00:35:19,781
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "فتاة ذكية"‏

597
00:35:20,025 --> 00:35:22,235
‫‏فعلت ما طلبته، والآن أين أبي؟‏

598
00:35:22,819 --> 00:35:24,854
‫‏"أحضري القرص الصلب‏
‫‏إلى حديقة (روك كريك)"‏

599
00:35:25,072 --> 00:35:26,531
‫‏"أعلى ممر المحجر القديم"‏

600
00:35:26,949 --> 00:35:30,567
‫‏"وأسرعي، فوالدك العزيز‏
‫‏لن ينتظر إلى الأبد"‏

601
00:35:47,386 --> 00:35:49,262
‫‏- مرحباً‏
‫‏- النجدة‏

602
00:35:50,597 --> 00:35:52,057
‫‏أبي‏

603
00:35:53,642 --> 00:35:57,396
‫‏"حديقة (روك كريك)، طريق المحجر القديم"‏

604
00:35:57,938 --> 00:35:59,398
‫‏أبي‏

605
00:36:00,941 --> 00:36:02,334
‫‏(دوروثي)‏

606
00:36:05,153 --> 00:36:07,214
‫‏- أبي‏
‫‏- (دوروثي)‏

607
00:36:07,364 --> 00:36:09,449
‫‏أأنت بخير؟ ماذا فعلوا بك؟‏

608
00:36:10,228 --> 00:36:11,743
‫‏أين القرص الصلب؟‏

609
00:36:13,578 --> 00:36:17,124
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا من يطلب القرص الصلب لآخر مرة‏

610
00:36:18,917 --> 00:36:21,920
‫‏خذه، والآن دعنا وحدنا‏
‫‏لقد انتهى الأمر‏

611
00:36:23,376 --> 00:36:24,881
‫‏ليس بعد‏

612
00:36:25,507 --> 00:36:27,467
‫‏ماذا تفعل؟ كان بيننا اتفاقاً‏

613
00:36:27,529 --> 00:36:29,052
‫‏أعطيتك القرص الصلب‏

614
00:36:29,219 --> 00:36:30,679
‫‏وتركت والدك يعيش‏

615
00:36:31,388 --> 00:36:32,848
‫‏لمدة كافية لأحصل على ما أريد‏

616
00:36:33,265 --> 00:36:35,517
‫‏أجل، عملاء التحقيقات البحرية‏
‫‏حذروني من أن هذا سيحدث‏

617
00:36:36,435 --> 00:36:37,894
‫‏ربما كان يجب أن تستمعي إلى الأخيار‏

618
00:36:38,145 --> 00:36:40,376
‫‏- من قال إنني لم أفعل؟‏
‫‏- خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏

619
00:36:45,068 --> 00:36:46,611
‫‏ارم سلاحك، ارفع يديك‏

620
00:36:48,062 --> 00:36:50,976
‫‏أخبرتهما عن الغاز الذي نحتفظ به‏
‫‏أنا ووالدي في المجمع المكتبي‏

621
00:36:51,199 --> 00:36:54,786
‫‏وبدلاً من المهدىء‏
‫‏فتحت عبوة غير مؤذية من الهواء المضغوط‏

622
00:36:55,120 --> 00:36:56,580
‫‏شعرنا أنك ربما تراقبنا‏

623
00:37:00,417 --> 00:37:02,290
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- حبيبتي‏

624
00:37:11,800 --> 00:37:14,280
‫‏(نيت بيلينغز)، من (الأكسندرية)، (فيرجينيا)‏

625
00:37:15,348 --> 00:37:16,975
‫‏"رخصة قيادة، (فيرجينيا)، (نيت بيلينغز)"‏

626
00:37:17,100 --> 00:37:19,603
‫‏هذا ليس اسمك الحقيقي‏
‫‏أو عنوانك الحقيقي‏

627
00:37:20,187 --> 00:37:24,465
‫‏باستثناء هوية مزيف، وصورة عائلية مصممة‏
‫‏عبر ال(فوتوشوب) بحرفية‏

628
00:37:24,698 --> 00:37:26,234
‫‏أنت غير موجود‏

629
00:37:26,860 --> 00:37:28,403
‫‏وهذا إما يجعلك شبحاً‏

630
00:37:28,862 --> 00:37:30,018
‫‏أو جاسوس‏

631
00:37:31,531 --> 00:37:34,071
‫‏جاسوس طلب من لصة‏
‫‏القيام بعمله القذر نيابة عنه‏

632
00:37:34,493 --> 00:37:37,204
‫‏ولكنك لم تثق ب(دوروثي) تماماً‏
‫‏لسرقة القرص الصلب، صحيح؟‏

633
00:37:37,432 --> 00:37:39,915
‫‏لذا فقد تبعتها‏
‫‏لتحرص على أن تفعل ما طلبت منها‏

634
00:37:40,079 --> 00:37:43,543
‫‏لهذا كنت في المرآب‏
‫‏عندما تسرب الغاز عن طريق الخطأ‏

635
00:37:43,835 --> 00:37:47,339
‫‏هذا يشرح الكثير، وما لا يشرحه‏
‫‏هو سبب تكبدك كل هذا العناء‏

636
00:37:47,403 --> 00:37:50,717
‫‏لأجل قرص صلب مليء بالصور‏
‫‏عديمة القيمة كما يبدو‏

637
00:37:52,344 --> 00:37:53,804
‫‏لصالح من تعمل؟‏

638
00:37:55,263 --> 00:37:57,836
‫‏- حان وقت الاتصال بمحامي‏
‫‏- هذا حقك‏

639
00:37:58,475 --> 00:38:01,423
‫‏- ألديك رقم؟‏
‫‏- اتصل بالسفارة الروسية‏

640
00:38:06,858 --> 00:38:08,610
‫‏"(نيت بيلينغز)"‏

641
00:38:09,903 --> 00:38:11,363
‫‏أهذا الرجل يعمل لصالح (روسيا)؟‏

642
00:38:11,863 --> 00:38:13,865
‫‏- بالطبع لا يمكننا إثبات ذلك‏
‫‏- ليس بشكل رسمي‏

643
00:38:14,032 --> 00:38:16,812
‫‏ولكن بعد ساعات من الاتصال‏
‫‏بالسفارة الروسية‏

644
00:38:17,077 --> 00:38:18,938
‫‏قاموا بتقديم أوراق تسليم مجرم‏

645
00:38:19,079 --> 00:38:23,166
‫‏مما يعني أن (نيت بيلينغز)‏
‫‏أصبح الآن في حجز وزارة الخارجية‏

646
00:38:23,391 --> 00:38:25,585
‫‏ودعني أخمن‏
‫‏إنهم لا يسمحون لنا بالتحدث إليه‏

647
00:38:25,752 --> 00:38:28,547
‫‏لا، آخر ما تريده وزارة الخارجية‏
‫‏هو مزيد من العنف مع (روسيا)‏

648
00:38:28,724 --> 00:38:30,084
‫‏اختفى أهم دليل لدينا‏

649
00:38:30,211 --> 00:38:34,237
‫‏مع أي فرصة لمعرفة‏
‫‏من أراد صوري ولماذا‏

650
00:38:34,469 --> 00:38:37,337
‫‏- أخشى ذلك‏
‫‏- هذا مؤسف‏

651
00:38:37,639 --> 00:38:40,517
‫‏بالطبع سنخبرك إن عرفنا معلومات جديدة‏

652
00:38:42,018 --> 00:38:43,838
‫‏شكراً لك يا مدير‏

653
00:38:44,813 --> 00:38:46,731
‫‏وفي الوقت الراهن أيها العميل (باركر)‏

654
00:38:47,071 --> 00:38:49,568
‫‏أعتقد أنك ستخبرني‏
‫‏أين يمكنني الحصول على زلابية جيدة‏

655
00:38:52,904 --> 00:38:54,105
‫‏سيداي‏

656
00:38:59,744 --> 00:39:02,122
‫‏زلابية جيدة؟ أهذه ملاطفة؟ ‏

657
00:39:02,831 --> 00:39:04,044
‫‏إنها كذلك الآن‏

658
00:39:06,585 --> 00:39:08,170
‫‏جيد، كلاكما هنا‏

659
00:39:08,461 --> 00:39:10,506
‫‏- أيمكننا مساعدتك يا آنسة (هاينز)؟‏
‫‏- ربما‏

660
00:39:10,714 --> 00:39:13,466
‫‏أنهيت تحليل ملفات صور السيناتور (ميلر)‏

661
00:39:13,500 --> 00:39:15,969
‫‏قد أكون وجدت رابطاً مع الروس‏

662
00:39:16,261 --> 00:39:18,138
‫‏أيبدو هؤلاء الأشخاص الثلاثة مألوفين؟‏

663
00:39:20,849 --> 00:39:23,853
‫‏- مساعدة التدريس السابقة ل(ديلايلا)‏
‫‏- (إيفلين شو)‏

664
00:39:25,729 --> 00:39:28,273
‫‏والاثنين الآخرين هما (رينيه) و(جون واتس)‏

665
00:39:28,799 --> 00:39:31,026
‫‏طفل زوجتك السابقة خاضت جدالاً معهما‏

666
00:39:32,426 --> 00:39:34,029
‫‏لقد اعتقلنا هؤلاء الأشخاص الثلاثة‏

667
00:39:34,293 --> 00:39:35,822
‫‏لكونهم جواسيس روس غير نشطين‏

668
00:39:37,026 --> 00:39:41,953
‫‏تبين أنهم كانوا متطوعون نشطين‏
‫‏في حملة إعادة انتخاب سيناتور (ميلر) الأخيرة‏

669
00:39:43,906 --> 00:39:45,457
‫‏وماذا يثبت ذلك؟‏

670
00:39:45,624 --> 00:39:47,167
‫‏تقنياً، لا شيء‏

671
00:39:47,500 --> 00:39:50,373
‫‏أربعة جواسيس روس خلال هذه الأشهر‏

672
00:39:50,754 --> 00:39:52,505
‫‏وجميعهم مهتمون‏
‫‏في السيناتورة الأمريكية ذاتها‏

673
00:39:52,600 --> 00:39:54,313
‫‏أجل، لا تبدو تلك مصادفة‏

674
00:39:54,406 --> 00:39:55,926
‫‏يبدو أن علينا الاستمرار في البحث‏

675
00:40:00,138 --> 00:40:01,806
‫‏أجل، ولكن بهدوء‏

676
00:40:01,884 --> 00:40:04,476
‫‏حتى تتوصل خدمة التحقيقيات الجنائية‏
‫‏البحرية إلى شيء يمكننا إثباته‏

677
00:40:10,818 --> 00:40:12,359
‫‏شكراً لك يا عميلة (نايت)‏

678
00:40:13,725 --> 00:40:16,571
‫‏هذه أول مرة يشكرني فيها أحد‏
‫‏لتسليمه إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

679
00:40:16,821 --> 00:40:18,823
‫‏قصدت لإنقاذك حياة أبي‏

680
00:40:21,159 --> 00:40:23,638
‫‏أفضل السجن على خسارته إلى الأبد‏

681
00:40:26,665 --> 00:40:28,124
‫‏أفهم شعورك‏

682
00:40:40,512 --> 00:40:42,389
‫‏أهناك أخبار جديدة عن والدك؟‏

683
00:40:43,598 --> 00:40:47,644
‫‏لقد خرج من العملية وأنا أنتظر الآن‏
‫‏اتصال الطبيب للمستجدات‏

684
00:40:48,498 --> 00:40:50,897
‫‏ماذا عنك؟‏
‫‏أهناك مستجدات حول بيضاتك؟‏

685
00:40:51,481 --> 00:40:53,044
‫‏لم تعد بيوضاً بعد الآن‏

686
00:40:57,779 --> 00:41:00,198
‫‏حسناً، هذا ظريف جداً‏

687
00:41:00,578 --> 00:41:02,991
‫‏كل تلك الطاقة الإيجابية أجدت نفعاً‏

688
00:41:03,118 --> 00:41:06,788
‫‏أجل، لنأمل فقط أن تصل الطاقة‏
‫‏إلى ما هو أبعد من (يوكون)‏

689
00:41:07,312 --> 00:41:10,332
‫‏إنها تصل، تلقيت للتو‏
‫‏مستجدات من المستشفى في (اليابان)‏

690
00:41:10,709 --> 00:41:13,169
‫‏- كيف؟‏
‫‏- أخبرتهم بأنني كنت معالج والدك الرئيسي‏

691
00:41:13,231 --> 00:41:16,464
‫‏هنا في (الولايات المتحدة)‏
‫‏تبين أن الأطباء وجدوا تسمماً وشقياً للجرح‏

692
00:41:16,518 --> 00:41:19,284
‫‏في ذراع والدك‏
‫‏يبدو أنه بعد حادثة الدراجة‏

693
00:41:19,426 --> 00:41:22,637
‫‏جراثيم سامة انتقلت من التراب‏
‫‏إلى الكسر المركب وانتشرت‏

694
00:41:22,762 --> 00:41:24,931
‫‏هذا نادر، إنه نادر جداً‏

695
00:41:24,984 --> 00:41:28,268
‫‏(جيمي)، هل سيكون أبي بخير؟‏

696
00:41:28,935 --> 00:41:34,232
‫‏أنا آسف، ظننت ذلك واضحاً‏
‫‏من مظهري الإيجابي وابتسامتي الواسعة‏

697
00:41:38,111 --> 00:41:39,065
‫‏مرحباً‏

698
00:41:42,979 --> 00:41:44,379
‫‏مرحباً يا أبي‏

699
00:42:01,885 --> 00:42:05,847
‫‏"في ذكرى صديقنا العزيز وزميلنا‏
‫‏(بيلي ماك)، نفتقدك جميعاً"‏

