﻿1
00:00:31,096 --> 00:00:32,680
‫أيمكنني اللعب على
‫الماكينات في استراحتي؟

2
00:00:32,847 --> 00:00:34,263
‫أظل أسمع الناس يربحون

3
00:00:34,472 --> 00:00:36,263
‫يربحون الجميع لأجل المستثمرين

4
00:00:38,096 --> 00:00:40,472
‫تعرفين أن السيد (فلين) سيضبط ذلك
‫عندما يبني كازينو حقيقياً

5
00:00:40,597 --> 00:00:44,930
‫٥٢ طابقاً، ٢٨٠٠ متر مربع
‫من الألعاب حيث تقفون

6
00:00:45,096 --> 00:00:47,971
‫بعد سنتين، سيكون هذا
‫أروع مكان في (فيغاس)

7
00:00:56,680 --> 00:00:59,930
‫أنقذوا السلاحف! الموطن الأصلي!

8
00:01:00,013 --> 00:01:01,263
‫- قاتل!
‫- إذا بنيتم...

9
00:01:01,346 --> 00:01:03,180
‫- فستنفق!
‫- اصمتوا!

10
00:01:03,971 --> 00:01:04,971
‫لا يمكنكم فعل هذا!

11
00:01:05,138 --> 00:01:07,096
‫- إذا بنيتم فستنفق!
‫- أنذال

12
00:01:09,680 --> 00:01:10,971
‫(فان)

13
00:01:11,096 --> 00:01:13,180
‫ما هذا؟ يجب أن تعالج الأمر

14
00:01:13,346 --> 00:01:16,096
‫نغرق بمحبي السلاحف البائسين

15
00:01:16,180 --> 00:01:17,346
‫محبو السلاحف

16
00:01:17,513 --> 00:01:19,597
‫سيّجت المكان وعززت الأمن

17
00:01:19,763 --> 00:01:22,513
‫- هذا كل ما يمكننا فعله
‫- إذا دخل أحد من تلك الحيوانات

18
00:01:22,680 --> 00:01:25,597
‫أعدك بأن الحفرة التالية التي أحفرها
‫ستكون لك

19
00:01:36,847 --> 00:01:38,138
‫أنا آسف يا صاح

20
00:01:43,805 --> 00:01:46,847
‫التنظيف بعد قضية لا يجب
‫أن يشبه ارتكاب جريمة أخرى

21
00:01:46,930 --> 00:01:48,930
‫ماذا تريدين؟ ساعدتنا
‫في حل جريمة قتل مزدوجة

22
00:01:49,096 --> 00:01:52,763
‫ضحت بحياتها للعلم والآن
‫لا تتسع في سلة المهملات

23
00:01:54,013 --> 00:01:56,346
‫- "(تراي)"
‫- إنه صديقك (تراي) مجدداً

24
00:01:57,263 --> 00:01:58,597
‫لا، شكراً

25
00:02:00,763 --> 00:02:01,763
‫لن يتوقف

26
00:02:01,930 --> 00:02:03,597
‫هو مثابر جداً

27
00:02:03,763 --> 00:02:05,054
‫نعم، أعلم

28
00:02:05,680 --> 00:02:08,180
‫نعم، أعلم لكن كيف تعلمين؟

29
00:02:08,847 --> 00:02:10,346
‫هو...

30
00:02:11,722 --> 00:02:13,680
‫طلب الخروج معي
‫بضع مرات

31
00:02:13,847 --> 00:02:16,971
‫- ٤ مرات في الواقع
‫- لم تذكري ذلك

32
00:02:17,096 --> 00:02:18,971
‫نعم، لم يكن هناك شيء لإخباره

33
00:02:19,096 --> 00:02:22,847
‫أخبرتني أنه ليس رجلاً صالحاً
‫وصدقتك لذا... قلت لا

34
00:02:26,472 --> 00:02:28,763
‫ليس هو، الواجب يناديني

35
00:02:42,680 --> 00:02:44,180
‫شكراً جزيلاً
‫مرحباً

36
00:02:44,346 --> 00:02:45,597
‫مرحباً يا مديرة، ماذا جرى؟

37
00:02:45,680 --> 00:02:47,346
‫هذا ما يدفعون لنا لاكتشافه

38
00:02:47,430 --> 00:02:51,680
‫هذا موقع كازينو (بارت فلين) التالي

39
00:02:51,847 --> 00:02:55,430
‫وكان يقيم حفلاً مفاجئاً
‫للحفاظ على رخصة ألعابه

40
00:02:55,680 --> 00:02:59,680
‫كيف إقامة حفلة تساعدك
‫في التمسك برخصة القمار؟

41
00:02:59,763 --> 00:03:01,430
‫إنها قاعدة قديمة في (فيغاس)
‫استغليها أو اخسري

42
00:03:01,555 --> 00:03:05,763
‫يتطلب بعض الرخص أقله ٨ ساعات
‫من الألعاب كل سنتين للاستمرار

43
00:03:05,847 --> 00:03:08,263
‫يبدو أن (فلين) كان يفعل ذلك

44
00:03:08,430 --> 00:03:11,722
‫مع بعض المستثمرين
‫كان يسوّق لمشروعه التالي

45
00:03:11,847 --> 00:03:13,847
‫لذا الكثير من الأثرياء؟

46
00:03:13,971 --> 00:03:16,930
‫- وأهداف كبرى
‫- في ٩ مرات من أصل ١٠

47
00:03:17,180 --> 00:03:21,096
‫على القنبلة أن تحدث فوضى كبرى
‫وترسل رسالة أكبر

48
00:03:21,346 --> 00:03:23,263
‫- لذا ما هي هذه الرسالة؟
‫- لا شيء

49
00:03:23,513 --> 00:03:26,597
‫حتى وصول درع شرطة (لاس فيغاس)
‫وبدء العمل

50
00:03:26,763 --> 00:03:28,430
‫رأينا بعض المتظاهرين في الطريق

51
00:03:28,513 --> 00:03:30,346
‫يقول الأمن إنهم أثاروا مشكلة طوال الليل

52
00:03:30,472 --> 00:03:35,930
‫يبدو أن هذا الكازينو يشيّد
‫على موطن لسلاحف الصحراء

53
00:03:36,513 --> 00:03:40,346
‫ماذا؟ قتل أحدهم مجموعة أناس
‫بسبب زواحف؟

54
00:03:40,513 --> 00:03:43,971
‫حصلت أمور أغرب
‫لكن هذا سيكون أغرب شيء

55
00:03:44,096 --> 00:03:47,597
‫سأرى إن كان باستطاعتنا البدء
‫في الخيمة، سأعود حالاً

56
00:03:55,430 --> 00:03:59,180
‫اكتظاظ الناس في تلك الخيمة كان
‫ليودي بضحايا أكثر، حالفنا الحظ

57
00:03:59,305 --> 00:04:01,221
‫رأيت كيف يبدو الأمر
‫عندما يحالف الحظ الناس

58
00:04:01,346 --> 00:04:02,971
‫في كازينو، هذا ليس ما يحصل

59
00:04:06,096 --> 00:04:08,096
‫حفرة بهذا العمق
‫وسط طابق ألعاب

60
00:04:08,221 --> 00:04:10,096
‫تبدو عبوة ناسفة صغيرة بنظري

61
00:04:10,263 --> 00:04:12,847
‫أنا متأكد من أن جماعتكم
‫تستطيع إخبارنا نوعها

62
00:04:12,930 --> 00:04:14,805
‫- أو ربما شيء أكثر غرابة
‫- لا يوجد سخام

63
00:04:14,930 --> 00:04:16,597
‫قد يكون باروداً بلا رائحة

64
00:04:16,722 --> 00:04:18,930
‫بالطبع، نفضل ألا نخمن هنا

65
00:04:19,013 --> 00:04:20,346
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم

66
00:04:20,513 --> 00:04:21,597
‫إذاً أجروا تحاليلكم

67
00:04:21,722 --> 00:04:24,180
‫لا يوجد انفجارات أخرى هنا
‫المسرح لكم

68
00:04:24,430 --> 00:04:26,513
‫شكراً
‫(ألي)، (فولسوم)

69
00:04:27,763 --> 00:04:31,346
‫أولاً، حافظا على المسرح
‫أريد نطاقين

70
00:04:31,430 --> 00:04:33,180
‫منطقة الانفجار تحصل على الشريط الأحمر

71
00:04:33,346 --> 00:04:35,763
‫وحدهم محققو مسارح الجرائم
‫يدخلون إلى المنطقة الحمراء

72
00:04:35,847 --> 00:04:38,180
‫ونحتاج إلى منطقة ثانية
‫لإبقاء الصحفيين بعيداً

73
00:04:38,346 --> 00:04:40,680
‫حاضر
‫الأصفر لوني المفضل

74
00:04:40,930 --> 00:04:42,263
‫أظن أنني سأختار الأحمر

75
00:04:42,680 --> 00:04:44,597
‫آخر شخص ينتهي يتولى الطباعة

76
00:04:47,680 --> 00:04:50,054
‫يستطيعون إلغاء البحث
‫عن (بارت فلين)

77
00:04:50,221 --> 00:04:52,971
‫- هذا هو؟ المالك؟
‫- نعم، قابلت (بارت) بضع مرات

78
00:04:53,096 --> 00:04:55,346
‫كان حديثاً في أيام والدي

79
00:04:55,513 --> 00:04:59,597
‫كان ينقصه التمويل دوماً ومهووساً
‫بامتلاك شيء لامع على (ستريب)

80
00:04:59,847 --> 00:05:01,430
‫هذا بعيد جداً عن (ستريب)

81
00:05:01,597 --> 00:05:02,847
‫نعم، (بارت) المسكين

82
00:05:02,970 --> 00:05:05,597
‫كان ريفياً
‫لم يكن من الأولاد الرائعين

83
00:05:06,597 --> 00:05:08,263
‫وهذا (كلينت فارلي)

84
00:05:08,430 --> 00:05:09,555
‫مهلاً، هل تعرفينه أيضاً؟

85
00:05:09,680 --> 00:05:11,971
‫هو أحد كبار المقاولين في المدينة

86
00:05:12,180 --> 00:05:14,013
‫أحد كبار الأنذال أيضاً

87
00:05:16,221 --> 00:05:18,096
‫لكنني لا أتعرف على هذا الرجل

88
00:05:24,305 --> 00:05:27,847
‫مهلاً، حسناً هناك ٣ ضحايا

89
00:05:28,430 --> 00:05:29,763
‫متران

90
00:05:31,221 --> 00:05:32,597
‫من الأفضل طلب المستشفى

91
00:05:33,430 --> 00:05:36,680
‫على الأرجح أن أحدهم يبحث عن ذلك

92
00:05:41,263 --> 00:05:43,430
‫أنت بطيئة اليوم (راجان)

93
00:05:43,971 --> 00:05:45,763
‫كيف لك أن تنتهي؟

94
00:05:45,930 --> 00:05:47,805
‫آمل أن تستمتعي بعمل الطباعة، أنا...

95
00:05:54,847 --> 00:05:57,263
‫- (جوش)!
‫- (فولسوم)!

96
00:06:42,197 --> 00:06:44,280
‫(جوش)! (جوشوا)

97
00:06:44,483 --> 00:06:46,024
‫هل تسمعني؟

98
00:06:46,899 --> 00:06:48,274
‫كم إصبعاً أرفع؟{\an8}

99
00:06:48,691 --> 00:06:50,817
{\an8}‫- ما اسمك؟
‫- (جوش فولسوم)

100
00:06:50,899 --> 00:06:52,608
‫أنا متأكد من أنها أخبرتك ذلك

101
00:06:53,441 --> 00:06:56,024
{\an8}‫لا أعتقد أنه مصاب بارتجاج
‫لكن يجب أن يفحص طبلة أذنيه

102
00:06:56,191 --> 00:06:57,233
{\an8}‫ربما عليه الاسترخاء أيضاً

103
00:06:57,358 --> 00:06:58,817
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يوجد أثر لارتجاج

104
00:06:58,899 --> 00:07:00,608
‫بل فقدان مؤقت لحاسة السمع

105
00:07:02,108 --> 00:07:03,691
‫- مرحباً
‫- مرحباً

106
00:07:04,941 --> 00:07:07,441
‫- هل ستعيش؟
‫- أنا بخير، بأفضل حال

107
00:07:07,608 --> 00:07:10,899
‫- فعلاً
‫- لست بخير، انظر

108
00:07:11,441 --> 00:07:13,775
‫انظر، ٧ اتصالات
‫لم تسمع هاتفك حتى

109
00:07:13,858 --> 00:07:15,650
‫أريدك أن تخرج
‫ستذهب إلى المستشفى

110
00:07:15,775 --> 00:07:17,441
‫سآخذه
‫سأطلب من أحد أن يحل محلي

111
00:07:17,566 --> 00:07:19,691
‫لا، لا، لا تقلقن عليّ

112
00:07:19,817 --> 00:07:22,358
‫هم بحاجة إليكن في هذه القضية
‫أيمكنني الذهاب معك؟

113
00:07:22,525 --> 00:07:23,858
‫- بالطبع{\an8}
‫- رائع

114
00:07:24,566 --> 00:07:27,691
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

115
00:07:30,108 --> 00:07:31,441
{\an8}‫حسناً

116
00:07:38,608 --> 00:07:40,775
‫- هل يمكنك إحضار معطفي؟
‫- نعم

117
00:07:40,899 --> 00:07:42,233
‫سأحضره لك

118
00:07:48,191 --> 00:07:49,858
‫- هل يمكنك تحليل...{\an8}
‫- الرقيب (ويلكوكس)

119
00:07:50,024 --> 00:07:52,608
{\an8}‫- اللقطة عند وصول المتظاهر
‫- (ويلكوكس)

120
00:07:53,525 --> 00:07:54,858
‫أنا أحدثك

121
00:07:54,941 --> 00:07:59,525
{\an8}‫قد يكون هذا عملاً إرهابياً
‫وأرسلت فريقي إلى عرين الأسد!

122
00:07:59,775 --> 00:08:01,691
{\an8}‫أحد أفضل ضباطي متجه إلى المستشفى

123
00:08:01,775 --> 00:08:03,899
{\an8}‫أؤكد لك احترام كل بروتوكول

124
00:08:04,108 --> 00:08:05,441
‫لم يحصل هذا من قبل

125
00:08:05,566 --> 00:08:09,108
‫لا أريد سماع أعذارك
‫أريد فحص هذا الموقع مرات عدة

126
00:08:09,191 --> 00:08:11,233
{\an8}‫- وإخلاءه
‫- لا أعمل لك

127
00:08:11,358 --> 00:08:13,191
{\an8}‫لا، لا أظن أنك ستعمل
‫لشرطة (لاس فيغاس) أيضاً

128
00:08:13,274 --> 00:08:15,525
‫إلا إذا عالجت ذلك الآن

129
00:08:18,650 --> 00:08:22,898
{\an8}‫أخرجوا رجلاً آلياً آخر للتقييم، مرتين

130
00:08:23,191 --> 00:08:24,858
‫أعدك بأنه سيكون آمناً

131
00:08:26,066 --> 00:08:32,608
{\an8}‫جيد، لأنه حالما تخليه، ستكون
‫أول مَن يذهب إلى هناك بقربي

132
00:08:40,024 --> 00:08:42,441
‫٤ قنابل؟ هل سمعت ذلك
‫بشكل صحيح؟ ماذا نفعل؟

133
00:08:42,608 --> 00:08:45,191
‫لدى أحد جدول أعمال{\an8}
‫ولا يهتم بأرواح الناس

134
00:08:45,274 --> 00:08:47,858
‫علينا تحليل البصمات والحمض النووي
‫على كل هذه اللافتات

135
00:08:47,941 --> 00:08:50,441
‫متظاهرو موطن السلاحف
‫هذه هي مجموعة المشتبه بهم؟

136
00:08:50,525 --> 00:08:53,691
‫لا أرى أحداً يمشي مع بيان في معطفه{\an8}

137
00:08:53,817 --> 00:08:56,358
{\an8}‫إلا إذا تقدم المفجّر وتحمل المسؤولية

138
00:08:56,525 --> 00:08:58,982
{\an8}‫الطريقة الوحيدة لإيجاده
‫هي عبر إعادة بناء قنبلته

139
00:08:59,108 --> 00:09:01,108
{\an8}‫لديه دوماً شعاراً ما

140
00:09:01,441 --> 00:09:04,024
‫ماذا نفعل الآن؟ ننتظر الرجل الآلي
‫ليمنحنا الإذن؟

141
00:09:04,191 --> 00:09:05,775
{\an8}‫لا تجعلني أتحدث عنه

142
00:09:05,982 --> 00:09:09,274
‫أقام الفريق الطبي خيمة فرز للضحايا{\an8}
‫تحدثا معهم جميعاً

143
00:09:09,358 --> 00:09:12,108
{\an8}‫كل مَن كان في تلك الحفلة
‫هو قطعة من الأحجية

144
00:09:22,108 --> 00:09:25,441
‫- هل أخرجته؟{\an8}
‫- عزيزتي، أنا آسف جداً

145
00:09:25,608 --> 00:09:30,358
{\an8}‫إذا لم يصوب رجال (بارت) الأمر
‫فسأدفع لك ضعف الوقت

146
00:09:30,691 --> 00:09:33,525
‫لذا أنتما (شاندارا روبرتس)
‫و(رالف سيسيرو)؟

147
00:09:33,691 --> 00:09:35,691
‫- عرفتما (بارت فلين)؟
‫- بالطبع

148
00:09:35,775 --> 00:09:37,525
‫أمتلك (لاكي ستايكس)

149
00:09:38,899 --> 00:09:41,108
‫الكازينو قبالة الشارع

150
00:09:41,608 --> 00:09:44,608
{\an8}‫(شاندارا) مديرة طاولة هناك
‫الأفضل لدي

151
00:09:44,775 --> 00:09:46,775
{\an8}‫لذا كنت تعملين في حفلة (بارت)؟
‫في (ساين)؟

152
00:09:46,899 --> 00:09:49,775
{\an8}‫كان السيد (سيسيرو) لطيفاً كفاية
‫ليمنحنا إجازة ليلة البارحة

153
00:09:49,898 --> 00:09:51,858
‫أشعر بالسوء تجاه ذلك الآن{\an8}

154
00:09:51,941 --> 00:09:56,274
{\an8}‫- كنت تعير موظفين وتحتفل مع منافس؟
‫- لم أر الأمر هكذا

155
00:09:56,441 --> 00:09:58,108
‫(بارت) فعل الكثير لهذه المدينة

156
00:09:58,191 --> 00:10:02,358
‫والكازينو الجديد خاصته هنا
‫كان سيزيد العمل في المنطقة

157
00:10:02,566 --> 00:10:04,775
‫انسيا أمر السلاحف{\an8}

158
00:10:04,899 --> 00:10:08,441
{\an8}‫هذا ما أسميه نظاماً بيئياً تكافلياً

159
00:10:10,525 --> 00:10:13,733
{\an8}‫إذا كنت مستعداً للمساعدة فربما علينا
‫الدخول إلى كاميراتك الخارجية

160
00:10:13,858 --> 00:10:16,191
‫أي شيء، ‫اتصلا بي

161
00:10:16,483 --> 00:10:18,858
‫- ما اسمك؟
‫- (روندا ألفاريز)

162
00:10:19,691 --> 00:10:22,691
‫ملابسك عادية لحفلة تنكرية

163
00:10:23,024 --> 00:10:25,941
‫- هل كنت تتظاهرين؟
‫- لديك اسمي

164
00:10:26,108 --> 00:10:28,775
‫ستعرفين في جميع بلاغات الشرطة
‫التي قدمناها بحق (كلينت فارلي)

165
00:10:28,858 --> 00:10:30,274
‫يمكنك القراءة عن مضايقته

166
00:10:30,775 --> 00:10:33,108
‫كيف دهس خيمنا، رمى الفحم علينا

167
00:10:33,441 --> 00:10:34,899
‫كيف دخلت إلى الحفلة؟

168
00:10:36,024 --> 00:10:38,024
‫من الواضح أنك كنت قريبة من الانفجار

169
00:10:39,191 --> 00:10:41,941
‫لم أفعل ذلك، حقاً

170
00:10:42,191 --> 00:10:43,858
‫لكن إذا مات، فهذه بركة

171
00:10:43,941 --> 00:10:47,108
‫كان ذلك الرجل مستعداً ليقتل
‫نوعاً كاملاً لأجل المال

172
00:10:48,233 --> 00:10:50,274
‫العالم مكان أفضل بدونه

173
00:10:53,691 --> 00:10:54,982
‫المعذرة

174
00:10:55,108 --> 00:10:58,108
‫مرحباً، أنا (هايلي فلين)
‫ابنة (بارت فلين)

175
00:10:58,441 --> 00:10:59,775
‫هل يمكنني رؤيته؟

176
00:11:07,191 --> 00:11:08,525
‫أنا آسف جداً

177
00:11:09,941 --> 00:11:11,274
‫رباه

178
00:11:16,108 --> 00:11:17,608
‫كان يجب أن أحضر

179
00:11:18,858 --> 00:11:22,274
‫أرادني هناك
‫لأنفخ على النرد بينما...

180
00:11:22,608 --> 00:11:24,441
‫يلعب مع...

181
00:11:24,858 --> 00:11:26,982
‫- (هايلي)...
‫- رباه

182
00:11:28,358 --> 00:11:32,024
‫- هل يمكنك التفكير في أي شخص...
‫- أي شخص يريد قتل أبي؟

183
00:11:33,024 --> 00:11:37,441
‫يؤذيه أو عائلته
‫أو يؤذي عمله

184
00:11:38,650 --> 00:11:41,358
‫عمله هو الناس
‫هذا ما يقوله دوماً

185
00:11:43,441 --> 00:11:48,024
‫ولو كان هنا... كان ليساعد

186
00:11:48,775 --> 00:11:50,066
‫كان ليريدني أن أساعد

187
00:12:02,566 --> 00:12:05,441
‫- (تراي)، ماذا يجري؟
‫- يا صاح

188
00:12:06,775 --> 00:12:08,024
‫أين (جانيت)؟

189
00:12:08,775 --> 00:12:11,691
‫أنت قذر يا (فولس)
‫ألم تستطع الاستحمام قبل المجيء؟

190
00:12:14,316 --> 00:12:16,941
‫ليست هنا، صحيح؟
‫أخرجتني من موقع قنبلة

191
00:12:17,108 --> 00:12:19,191
‫لا يتعلق الأمر بأمي أبداً، صحيح؟

192
00:12:19,817 --> 00:12:21,274
‫(جانيت) ربتني أيضاً، مفهوم؟

193
00:12:21,358 --> 00:12:23,191
‫اسمع، إنها الطريقة الوحيدة
‫لأجعلك ترد

194
00:12:23,941 --> 00:12:26,441
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك، مفهوم؟

195
00:12:27,441 --> 00:12:30,274
‫ثمة رجل نذل
‫صديق قديم لي، يزعجني

196
00:12:30,441 --> 00:12:33,358
‫أحاول التخلص منه
‫لكن بعض الناس... أتعلم؟

197
00:12:33,441 --> 00:12:36,024
‫نعم، نعم، فهمت

198
00:12:36,899 --> 00:12:39,358
‫أتى ليلة البارحة
‫اقتحم شقتي

199
00:12:39,691 --> 00:12:41,191
‫اطلب الطوارئ (تراي)

200
00:12:41,316 --> 00:12:44,274
‫لا أحتاج إلى ذلك، حسناً؟
‫هو نذير شؤم، هلّا...

201
00:12:45,608 --> 00:12:46,899
‫هلّا تلقي نظرة؟

202
00:12:50,108 --> 00:12:51,441
‫هيا

203
00:12:58,108 --> 00:12:59,441
‫(تراي)

204
00:13:02,191 --> 00:13:04,108
‫- قتلت الرجل؟
‫- لا، لا

205
00:13:04,274 --> 00:13:06,358
‫- لم يحصل ذلك
‫- أنت تتصل بي منذ ساعات

206
00:13:06,483 --> 00:13:08,108
‫أنت تقف أمام جثة هامدة طوال الصباح؟

207
00:13:08,191 --> 00:13:09,691
‫ما كان علينا فعله؟

208
00:13:09,858 --> 00:13:12,191
‫كان هكذا عندما وصولنا إلى المنزل
‫ولا أعرف كيف دخل

209
00:13:12,274 --> 00:13:13,608
‫لم يكن هنا عند رحيلنا

210
00:13:13,733 --> 00:13:16,858
‫لذا تقول إنه اقتحم المكان
‫وتناول جرعة زائدة؟

211
00:13:17,191 --> 00:13:20,358
‫حسناً، أعرف أنه يبدو سيئاً
‫لمَ اتصلت برأيك؟

212
00:13:21,858 --> 00:13:24,608
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- ما كان عليك فعله قبل ساعات

213
00:13:25,566 --> 00:13:27,941
‫لدي جثة، ربما تناول جرعة زائدة

214
00:13:28,149 --> 00:13:29,817
‫- في ٧١١٩ (إيتون باركواي)
‫- ماذا يفعل؟

215
00:13:29,899 --> 00:13:31,233
‫في غرب (فيغاس)

216
00:13:31,525 --> 00:13:34,483
‫وصلت التعزيزات

217
00:13:34,608 --> 00:13:36,024
‫وأخيراً أتيت لرؤيتي

218
00:13:36,274 --> 00:13:38,775
‫- أهلاً بعودتك
‫- ألا يجب أن تكون هذه جملتي؟

219
00:13:40,108 --> 00:13:42,899
‫- يناسبك عدم التقاعد
‫- حسناً، اسمعوا جميعاً

220
00:13:43,024 --> 00:13:45,608
‫القنبلة هي الأساس هنا
‫نجد كل قطعة

221
00:13:45,775 --> 00:13:47,358
‫نعيد بناءها، نكتشف الرجل

222
00:13:47,525 --> 00:13:50,525
‫ابقوا متنبهين
‫واتركوا مشطاً بيدكم

223
00:13:50,608 --> 00:13:53,191
‫نجمع، نقيس ونمسح كل شيء

224
00:13:53,400 --> 00:13:57,066
‫وسأقدم المشروب لأي شخص يجد
‫شيئاً يخبرنا كيف تفعلت القنابل

225
00:13:57,191 --> 00:13:59,274
‫في أغلب الأحيان
‫هذه ميزة المفجّر

226
00:13:59,441 --> 00:14:01,191
‫نعم، سمعنا ذلك

227
00:14:01,358 --> 00:14:04,691
‫لذا لدينا أحجية ورحلة بحث
‫وربما مشروبات

228
00:14:04,775 --> 00:14:05,858
‫أنا موافقة

229
00:14:05,982 --> 00:14:08,899
‫لدي (بو) و(ألي)
‫في قنابل موقع البناء

230
00:14:09,024 --> 00:14:10,691
‫الكل هنا، نعمل على الخيمة

231
00:14:10,775 --> 00:14:12,441
‫يجب التركيز على القنابل المميتة أولاً

232
00:14:12,525 --> 00:14:13,858
‫هل نحن متأكدون من أن
‫الدخول إلى هناك آمن؟

233
00:14:13,941 --> 00:14:16,233
‫- الرقيب (ويلكوكس)
‫- نعم

234
00:14:17,858 --> 00:14:19,899
‫- أنا وأنت، لنذهب
‫- سيدتي

235
00:14:23,691 --> 00:14:25,775
‫أعدنا فحص الخيمة والنطاق

236
00:14:27,066 --> 00:14:31,274
‫- لذا هذا آمن، صحيح؟
‫- صحيح، لا عبوة ثانية

237
00:15:18,775 --> 00:15:21,608
‫ألم تجدا أي بارود بلا رائحة
‫في مسرحكما؟

238
00:15:21,775 --> 00:15:22,775
‫كل شيء هنا كان مغطى به

239
00:15:22,858 --> 00:15:25,525
‫- لا بارود، فقط بروبان
‫- جعلنا ذلك نفكر

240
00:15:25,691 --> 00:15:27,441
‫خزانات البروبان شائعة
‫في موقع بناء

241
00:15:27,525 --> 00:15:29,608
‫يستخدمونها لتغذية الرافعات الشوكية
‫وأدوات التلحيم

242
00:15:29,733 --> 00:15:32,775
‫نظن أن بعض الخزانات علقت
‫في انفجار العبوة الناسفة الثانية

243
00:15:32,858 --> 00:15:35,024
‫وهذا ما يفسّر لما رأينا ٣ انفجارات

244
00:15:35,191 --> 00:15:37,775
‫لذا أي بقايا تركت العبوة الثانية؟

245
00:15:37,858 --> 00:15:40,858
‫لا شيء، ربما البروبان
‫أحرق البارود هناك

246
00:15:40,941 --> 00:15:44,899
‫ربما، على الأرجح، من الممكن
‫هذه الكلمات تموت في التحاليل

247
00:15:45,024 --> 00:15:46,858
‫اسمعاني، عودا إلى المختبر

248
00:15:46,941 --> 00:15:49,941
‫افحصا الشظايا كلها
‫اكتشفا نوع القنبلة

249
00:15:50,358 --> 00:15:51,691
‫نتولى الأمر هنا

250
00:15:52,525 --> 00:15:56,608
‫أغلب الناس يفترضون أن عناصر
‫القنبلة تتبخر في الانفجار

251
00:15:56,691 --> 00:16:00,024
‫- لكن هذا مستبعد جداً
‫- حقاً

252
00:16:00,108 --> 00:16:04,691
‫تبدو الانفجارات مستبعدة
‫حتى نطبق الكيمياء المسترجعة

253
00:16:04,899 --> 00:16:06,858
‫أساسيات القنابل
‫فعلاً

254
00:16:08,024 --> 00:16:09,358
‫تسرنا المراجعة دوماً

255
00:16:11,358 --> 00:16:14,191
‫ألا تعتقدين أنه من الغريب
‫أننا لم نجد مقذوفات؟

256
00:16:14,274 --> 00:16:17,525
‫لم يكن هناك مسمار أو برغي
‫حتى في موقع البناء

257
00:16:17,608 --> 00:16:21,274
‫رفع عدد الجثث يكون عادة
‫أولوية المفجّر القصوى

258
00:16:21,400 --> 00:16:23,149
‫- ربما تم امتصاصها
‫- ربما

259
00:16:23,274 --> 00:16:26,108
‫وجدت قطع طاولة بوكر
‫في مركز الانفجار

260
00:16:26,191 --> 00:16:30,108
‫إذا كانت العبوة الناسفة مخبأة أسفلها
‫فربما تحملت عصف الانفجار

261
00:16:31,817 --> 00:16:33,691
‫المشروبات على حساب (غريغ)

262
00:16:33,775 --> 00:16:35,066
‫هل وجدت جهاز الإرسال؟

263
00:16:39,274 --> 00:16:40,858
‫هذا ليس جهاز الإرسال

264
00:16:41,899 --> 00:16:43,775
‫وجدت صاعق القنبلة

265
00:16:44,191 --> 00:16:46,691
‫اختبار الشظايا رقم ١٥

266
00:16:47,274 --> 00:16:48,608
‫المزيد من البروبان

267
00:16:51,525 --> 00:16:53,941
‫لا بد من وجود أثار عبوة ناسفة
‫في مكان ما هنا

268
00:17:03,274 --> 00:17:04,775
‫أيمكنك إعطائي مسحة؟

269
00:17:05,982 --> 00:17:07,899
‫لا بصمات أصابع، لا حمضاً نووياً

270
00:17:08,024 --> 00:17:11,982
‫ننظر إلى مفجر دقيق هناك
‫أو محظوظ

271
00:17:12,108 --> 00:17:17,525
‫لا أفهم مَن يختار مفتاحاً كصاعق
‫فالنطاق يتراوح بين ٩ و١٥ متراً فقط

272
00:17:17,691 --> 00:17:21,691
‫القاتل، لم... لم يصنع القنابل

273
00:17:21,775 --> 00:17:22,817
‫لم يكن هناك قنبلة ثانية

274
00:17:22,899 --> 00:17:24,858
‫الانفجار الثاني كان حادثاً
‫مثل الثالث والرابع

275
00:17:24,941 --> 00:17:27,858
‫- لم يكن هناك قنبلة ثانية
‫- تمهل (بو)

276
00:17:28,274 --> 00:17:29,608
‫حسناً

277
00:17:29,733 --> 00:17:34,775
‫مسحت كل قطعة من الشظايا
‫حتى وجدت هذا

278
00:17:34,899 --> 00:17:39,191
‫إنه المقذوف الوحيد في الموقع الثاني
‫الذي احتوى أثار بارود بلا رائحة

279
00:17:39,608 --> 00:17:41,775
‫انظري إليه
‫هل ترين أنه قزحي اللون؟

280
00:17:41,858 --> 00:17:45,858
‫الفولاذ الصلب يتحول إلى قزحي اللون
‫عند وضعه تحت الحرارة والضغط الهائلين

281
00:17:46,024 --> 00:17:48,858
‫ذلك المعدن كان في مركز الانفجار

282
00:17:49,149 --> 00:17:51,566
‫لكنك قلت إنه لم تتواجد قنبلة
‫في المسرح الثاني

283
00:17:51,691 --> 00:17:54,941
‫هذا صحيح، هذا جزء من علبة العبوة
‫الناسفة التي انفجرت في الحفلة

284
00:17:55,108 --> 00:17:57,191
‫في الخيمة، القنبلة الأولى

285
00:17:57,775 --> 00:18:03,108
‫أعتقد أن شظية من علبة العبوة الناسفة
‫أصابت خزان البروبان ما أدى إلى تسربه

286
00:18:03,274 --> 00:18:06,691
‫لأن البروبان أثقل من الهواء
‫كان البخار ينتظر هناك

287
00:18:06,858 --> 00:18:10,608
‫شيئاً تافهاً مثل الجمر من
‫الانفجار الأول ليشعر النار

288
00:18:12,024 --> 00:18:14,441
‫لذا الانفجار الثاني
‫كان حادثاً سببه شظية

289
00:18:14,608 --> 00:18:17,608
‫لمَ لم نجد مقذوفات
‫من العبوة الناسفة الأولى؟

290
00:18:17,775 --> 00:18:21,483
‫ليس برغياً، ليس كرة

291
00:18:21,775 --> 00:18:24,233
‫كأن المفجر كان يحاول...

292
00:18:26,858 --> 00:18:29,274
‫كأنه كان يحاول تقليص عدد الضحايا

293
00:18:30,441 --> 00:18:33,274
‫- مات ٣ فقط
‫- لمَ يستخدم صاعقاً

294
00:18:34,775 --> 00:18:38,441
‫مع نطاق صغير
‫إلا إذا أراد رؤية الانفجار؟

295
00:18:40,024 --> 00:18:42,525
‫إذا لم يكن هناك قنابل عدة

296
00:18:43,358 --> 00:18:46,024
‫فلا أعتقد أنه كان مقصوداً
‫أن يكون قتلاً جماعياً أبداً

297
00:18:46,191 --> 00:18:49,024
‫هل تعتقدين أن المفجر امتلك هدفاً معيناً؟

298
00:18:49,191 --> 00:18:53,941
‫وانتظر حتى تواجد ذلك الهدف
‫في المكان الصحيح

299
00:18:54,108 --> 00:18:56,191
‫كان القاتل يقف هناك في الخيمة

300
00:18:57,441 --> 00:19:01,525
‫ونظر إلى الضحايا في أعينهم
‫عندما ضغط على الزر

301
00:19:05,202 --> 00:19:08,035
‫سجلات الأسنان تؤكد الهوية الأولية
‫لهؤلاء الرجال

302
00:19:09,119 --> 00:19:13,619
‫(بارت فلين)، (كلينت فارلي)
‫الثالث هو (دالتون غراي)

303
00:19:13,786 --> 00:19:16,910
‫عمل الرجل في طاقم (بارت فلين) الأمني

304
00:19:17,202 --> 00:19:22,869
‫يظهرون كلهم خليطاً من ضربة على الرئة
‫من الشظايا ورضحاً ضغطياً من الانفجار

305
00:19:22,910 --> 00:19:25,786
‫- رضح ضغطي، أي...
‫- أي ضغط جوي

306
00:19:25,910 --> 00:19:27,910
‫الرضح الضغطي هو عندما تكون قريباً جداً
‫من موجة انفجار

307
00:19:28,035 --> 00:19:29,452
‫تفكك الهواء من حولك

308
00:19:29,869 --> 00:19:33,119
‫اختلاف مفاجئ في الضغط
‫بين الهواء من حول جسمك

309
00:19:33,244 --> 00:19:35,119
‫والأعضاء الداخلية التي تحوي الغاز

310
00:19:35,202 --> 00:19:36,910
‫مثل القناة الهضمية
‫ما يؤدي إلى ثقب الأعضاء

311
00:19:37,035 --> 00:19:38,619
‫والتسبب بنزيف حاد

312
00:19:38,744 --> 00:19:40,035
‫اعتقدت...

313
00:19:40,285 --> 00:19:43,536
‫أنك تريد الشظية من كل من الضحايا

314
00:19:43,702 --> 00:19:45,702
‫في الأكثر معدنية
‫لكن ثلثاً منها من الخشب

315
00:19:45,786 --> 00:19:47,369
‫مَن عرف أن طاولة ستحدث هذا الضرر؟

316
00:19:47,452 --> 00:19:49,536
‫ألم ترد ضحية إعصار من قبل؟

317
00:19:49,702 --> 00:19:52,285
‫شظايا بهذه السرعة تصبح رصاصات

318
00:19:52,452 --> 00:19:56,952
‫لدينا كل سبب يدفعنا للاعتقاد أن أحد
‫هؤلاء الرجال كان هدف العبوة الناسفة

319
00:19:57,244 --> 00:19:58,577
‫مَن إصابته الأسوأ؟

320
00:20:00,869 --> 00:20:02,160
‫يصعب تحديد ذلك

321
00:20:02,285 --> 00:20:05,993
‫الصدمة المتناسقة في النصف السفلي
‫تخبرني أنهم كانوا على مقربة من بعضهم

322
00:20:06,119 --> 00:20:07,952
‫ويواجهون القنبلة عند تفجيرها

323
00:20:08,077 --> 00:20:10,702
‫لا أحد منهم بدأ برجل إضافية
‫صحيح؟

324
00:20:10,869 --> 00:20:11,910
‫لم نسمع خبراً من المستشفى

325
00:20:12,119 --> 00:20:15,536
‫أيمكنني القول إنني أكره عندما
‫تحضرون لي أطرافاً إضافية؟

326
00:20:16,369 --> 00:20:20,202
‫المستندات غريبة
‫المعذرة، إنه يوم حافل

327
00:20:23,536 --> 00:20:28,952
‫أعرف أنه خطأ، لكنني أتمنى لو كان
‫أحد الرجال بحال أسوأ من الآخر

328
00:20:29,786 --> 00:20:32,369
‫لذا تعرفين مَن كان الهدف

329
00:20:32,452 --> 00:20:34,119
‫أراهن على (كلينت)

330
00:20:34,285 --> 00:20:36,119
‫قالت (ألي) إن هناك متظاهرة
‫في خيمة الفرز

331
00:20:36,244 --> 00:20:37,577
‫كرهت (كلينت) بشدة

332
00:20:37,702 --> 00:20:41,910
‫علينا التحدث معها ثانية لأن نطاق
‫الصاعق يضع المفجر في الخيمة

333
00:20:42,327 --> 00:20:45,536
‫في هذه الحالة
‫ربما رجلنا خسر ٥ أصابع أرجل

334
00:20:45,909 --> 00:20:51,202
‫أتساءل إذا كانت على المحققة (تشافيز)
‫وضع (سندريلا) في رجل منفصلة قط

335
00:20:59,369 --> 00:21:03,285
‫أليست هذه مضيعة للوقت؟
‫تناول الرجل جرعة زائدة، حللت القضية

336
00:21:04,494 --> 00:21:07,035
‫- عليّ العمل
‫- نعم، وأنا في العمل

337
00:21:07,160 --> 00:21:09,952
‫وعملي هو التحقيق
‫في مقتل (ريتشي) بدقة

338
00:21:11,702 --> 00:21:13,452
‫إذا كان عليك الذهاب إلى مكان
‫(تراي)، يمكنك الذهاب

339
00:21:13,536 --> 00:21:14,536
‫(ستايسي) جاهزة للذهاب أيضاً

340
00:21:14,702 --> 00:21:17,952
‫حسناً، مذهل
‫شكراً (سيرينا)

341
00:21:21,702 --> 00:21:24,285
‫أفضل من (ألي) لك بكثير يا صاح

342
00:21:27,494 --> 00:21:30,202
‫- هل تعرف (ألي)؟
‫- عرّفنا (فولس) قبل أشهر

343
00:21:33,909 --> 00:21:35,536
‫أعتذر إذا لم تكن تعرف

344
00:21:36,369 --> 00:21:38,035
‫أرسل تحياتي إلى (ألي)

345
00:21:46,369 --> 00:21:48,119
‫أرى لما تخفي ذلك الأخ

346
00:21:48,244 --> 00:21:51,202
‫- آسف لأنني عرّفت عنك اليوم
‫- لا بأس

347
00:21:51,786 --> 00:21:54,828
‫شيء ما في مسرح الجريمة هذا
‫لا يروق لي

348
00:21:54,910 --> 00:21:57,369
‫نعم، أنا أيضاً

349
00:21:57,786 --> 00:21:59,077
‫نعم

350
00:21:59,202 --> 00:22:03,910
‫كما ترى، لا أحب أنك أتيت إلى هنا
‫بدلاً من الذهاب إلى المستشفى

351
00:22:04,619 --> 00:22:07,869
‫أخبرتك، أنا بخير، حسناً؟
‫احتاج صديق إليّ

352
00:22:07,952 --> 00:22:09,285
‫هذا كل شيء

353
00:22:16,786 --> 00:22:19,119
‫هل رأيت رجلي؟ كيف تبدو؟

354
00:22:19,285 --> 00:22:22,910
‫سنفعل كل ما بوسعنا لاكتشاف
‫مَن فعل بك هذا سيد...

355
00:22:23,035 --> 00:22:26,285
‫لست تابعاً لأحد الجنسين
‫لا أمانع (فان)

356
00:22:26,369 --> 00:22:30,035
‫(فان)، المتوفون هم (بارت فلين)
‫(كلينت فارلي)

357
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
‫وحارس السيد (فلين) الأمني
‫(دالتون غراي)

358
00:22:32,285 --> 00:22:35,869
‫نعتقد أن القنبلة كانت
‫بهدف قتل أحدهم فقط

359
00:22:35,910 --> 00:22:38,035
‫كنت منسق (كلينت) في الموقع، صحيح؟

360
00:22:38,119 --> 00:22:39,452
‫صحيح

361
00:22:41,119 --> 00:22:44,536
‫- لا تبدو محطماً على وفاته
‫- نعم

362
00:22:44,702 --> 00:22:48,494
‫لست كذلك
‫كان (كلينت) سيئاً، كان عدائياً

363
00:22:48,619 --> 00:22:52,035
‫دفع للناس متأخراً
‫أنشأ بيئات عمل خطرة

364
00:22:52,202 --> 00:22:55,869
‫السبب الوحيد وراء دعوتي إلى الحفلة
‫كان ليؤنبني أمام (بارت)

365
00:22:55,910 --> 00:22:59,119
‫قبيل انفجار القنبلة، أخبرنا

366
00:22:59,369 --> 00:23:01,452
‫أين كنت؟ مَن رأيت؟

367
00:23:01,702 --> 00:23:05,285
‫كان يصعب تحديد الوجوه
‫كان الكل يرتدي قناعاً

368
00:23:06,285 --> 00:23:09,119
‫(كلينت) جعلني مسؤولاً
‫عن التخلص من المتظاهرين

369
00:23:09,369 --> 00:23:12,869
‫كأنه لم يفهم أنه قانوناً
‫لا يستطيع منع الناس من التظاهر

370
00:23:12,910 --> 00:23:16,619
‫حسناً، هل تذكر أين كان يقف (بارت)؟

371
00:23:17,909 --> 00:23:20,619
‫آسف، كل ذلك مشوش

372
00:23:21,702 --> 00:23:27,035
‫تذكر كل شيء باستثناء مكان وقوف
‫(بارت) وما حصل قبيل انفجار القنبلة

373
00:23:27,202 --> 00:23:29,369
‫أنا ضحية أيضاً أيتها المحققة

374
00:23:30,035 --> 00:23:31,786
‫وأنا أتألم كثيراً

375
00:23:32,035 --> 00:23:33,869
‫التحدث عن هذا لن يفيد

376
00:23:35,786 --> 00:23:37,910
‫هذا رائع

377
00:23:38,035 --> 00:23:40,452
‫لكن إن لم أكن مخطئاً
‫القاتل ليس هناك

378
00:23:40,536 --> 00:23:45,452
‫لا، لكن هنا عثرت
‫(بيني) على الصاعق

379
00:23:45,536 --> 00:23:47,702
‫على بُعد ١٠ أمتار عن مركز الانفجار

380
00:23:47,952 --> 00:23:49,702
‫لا حمضاً نووياً أو بصمات على المفتاح

381
00:23:49,869 --> 00:23:52,452
‫لم نجد مالك السيارة
‫ونحن نعمل بالمقلوب

382
00:23:52,536 --> 00:23:55,536
‫أنا متأكدة أننا نستطيع شراء ذلك
‫المفتاح على (إيباي) اليوم إذا أردنا

383
00:23:56,786 --> 00:23:58,202
‫ماذا عن الأقنعة؟

384
00:23:58,369 --> 00:23:59,869
‫يمكننا تحليل الحمض النووي
‫على جميع الأقنعة

385
00:23:59,952 --> 00:24:01,869
‫- المرمية في المكان
‫- افعل ذلك

386
00:24:01,952 --> 00:24:03,661
‫أستطيع وضع مشتبه بهم في هذه الخارطة

387
00:24:03,786 --> 00:24:06,619
‫نحصل على فكرة عامة عن
‫مكان الجميع عند الانفجار

388
00:24:06,869 --> 00:24:08,910
‫أحد تلك الأقنعة كان للمفجر

389
00:24:09,869 --> 00:24:12,702
‫لنعد إلى الأساسيات
‫إلى مختبر الحمض النووي

390
00:24:18,452 --> 00:24:20,202
‫هل أنت هنا بدون (جوشوا)؟

391
00:24:20,285 --> 00:24:22,619
‫من الأفضل أن تعيدي كل شيء إلى مكانه

392
00:24:23,119 --> 00:24:25,285
‫راسلني قائلاً إنه ليس مرتاحاً

393
00:24:26,035 --> 00:24:30,119
‫أما أنا فلست مرتاحة جداً حيال
‫إعادة جمع طاولة البوكر هذه

394
00:24:30,202 --> 00:24:31,702
‫التي وجدتها (كاثرين) في مركز الانفجار

395
00:24:31,786 --> 00:24:35,619
‫إنه تذكير واضح بعدم الوقوف
‫مباشرة فوق عبوة ناسفة، صحيح؟

396
00:24:36,452 --> 00:24:39,369
‫نظريتي هي أنها احتوت القنبلة

397
00:24:39,452 --> 00:24:43,369
‫أبحث عن مكان أو شظية بارزة

398
00:24:43,536 --> 00:24:46,828
‫أتساءل لما اختار المفجر طاولة البوكر هذه
‫ليضع فيها القنبلة

399
00:24:46,910 --> 00:24:48,909
‫- وليس طاولة أخرى
‫- لم يفعل

400
00:24:49,452 --> 00:24:51,452
‫ليست طاولة بوكر
‫الشظية الخشبية التي وجدتها

401
00:24:51,619 --> 00:24:53,952
‫في جثة (بارت فلين) ليست من
‫الصنوبر أو السنديان أو مركباً

402
00:24:54,119 --> 00:24:55,952
‫- وجدت روطان
‫- روطان

403
00:24:56,119 --> 00:24:58,119
‫مثل المادة التي تُصنع منها عصي النرد

404
00:24:58,869 --> 00:24:59,910
‫هذه طاولة نرد

405
00:25:00,035 --> 00:25:02,702
‫لذا (بارت) مالك الكازينو
‫كان يلعب بالنرد؟

406
00:25:02,786 --> 00:25:04,619
‫قالت ابنته إنه كان يعمل بالنرد

407
00:25:04,702 --> 00:25:06,536
‫سيفسر ذلك الراطان المنفجر في جسمه

408
00:25:06,661 --> 00:25:08,119
‫كان يحمل العصا عند انفجار القنبلة

409
00:25:09,744 --> 00:25:11,035
‫انظرا إلى هذا

410
00:25:11,160 --> 00:25:12,869
‫لا بد من أنه عرضه

411
00:25:12,952 --> 00:25:17,119
‫مذكور هنا أن (بارت) يلعب دوماً
‫بالنرد في ظهوراته

412
00:25:17,369 --> 00:25:20,285
‫هذه الفجوة متواجدة
‫حيث كان يقف موزع الورق

413
00:25:20,494 --> 00:25:24,786
‫عرف القاتل بالضبط مكان (بارت)
‫وانتظره ليصبح في المكان

414
00:25:25,536 --> 00:25:27,910
‫أعتقد أننا وجدنا الضحية المقصودة

415
00:25:28,910 --> 00:25:32,786
‫- لذا كان أبي مستهدفاً؟
‫- تم وضع القنبلة

416
00:25:32,909 --> 00:25:34,619
‫أسفل طاولة اللعب حيث تواجد أبوك

417
00:25:34,702 --> 00:25:36,202
‫عرف الجميع المكان

418
00:25:37,786 --> 00:25:40,119
‫كان أقوى رجل في الغرفة

419
00:25:41,619 --> 00:25:43,536
‫أثار غيظ كثيرين

420
00:25:44,285 --> 00:25:46,035
‫هل تعلمان مَن...

421
00:25:46,202 --> 00:25:49,452
‫لدينا بعض المشتبه بهم
‫لست متأكدة إن كنت تعلمين

422
00:25:49,577 --> 00:25:51,910
‫لكن الحفلة اخترقها متظاهرون

423
00:25:52,119 --> 00:25:54,619
‫المتظاهرون تواجدوا هناك منذ البدء

424
00:25:54,869 --> 00:25:58,661
‫السيد (سيسيرو) المسكين قبالة الشارع
‫والكازينو المزري خاصته

425
00:25:59,202 --> 00:26:04,119
‫عرض إعادة تسميته (لاكي تورتيس)
‫إذا رحلوا لكن رباه، إنهم مستعرون

426
00:26:06,909 --> 00:26:10,702
‫(هايلي)، كسرت ظفراً

427
00:26:13,035 --> 00:26:16,452
‫أضعته وأنا أساعد في تنظيم الحفلة

428
00:26:16,910 --> 00:26:19,160
‫أحب العمل اليدوي، كما هو واضح

429
00:26:19,285 --> 00:26:21,285
‫أخبرتني أنك لم تذهبي إلى الحفلة

430
00:26:23,786 --> 00:26:26,536
‫أخطأت في الكلام

431
00:26:26,869 --> 00:26:30,285
‫ذهبت للمساعدة في الإشراف
‫على تنظيم الحفلة

432
00:26:30,452 --> 00:26:34,702
‫لكن بقيت لدقائق قليلة
‫أردت البقاء، بشدة

433
00:26:34,869 --> 00:26:37,411
‫حسناً عزيزتي، لا تقلقي

434
00:26:39,285 --> 00:26:41,452
‫علينا متابعة جميع الخيوط

435
00:26:44,744 --> 00:26:48,202
‫إذا أردت التحدث معي ثانية
‫يمكنك الاتصال بمحاميّ

436
00:26:57,798 --> 00:26:59,881
‫صنعت قنبلة جميلة (كريس)

437
00:26:59,964 --> 00:27:02,047
‫هذه مسألة فيزياء كبيرة

438
00:27:02,381 --> 00:27:06,131
‫بارود أسود بلا رائحة يمتلك
‫معامل اشتعال بقاعدة ٣

439
00:27:06,297 --> 00:27:08,339
‫نطاق الانفجار على مسافة
‫٦ أمتار يخبرنا تقريباً

440
00:27:08,464 --> 00:27:10,964
‫أنه تم استخدام ٢٢٥ غراماً
‫ووقع الانفجار، موجة الانفجار

441
00:27:11,089 --> 00:27:12,589
‫إنها مجرد رياضيات بسيطة

442
00:27:12,714 --> 00:27:16,297
‫المفجر ربما لم يجر الحسابات
‫لكنه امتلك فكرة عن ضخامة الانفجار

443
00:27:16,423 --> 00:27:21,840
‫ولهذا أعتقد أنه كان يقف هناك
‫قبالة (بارت فلين)

444
00:27:21,922 --> 00:27:24,089
‫قريب كفاية من الصاعق
‫الذي أسقطه، بعيد كفاية

445
00:27:24,214 --> 00:27:26,214
‫كي لا يصاب بأذى

446
00:27:26,464 --> 00:27:27,714
‫مَن قال إنه لم يصب بأذى؟

447
00:27:27,840 --> 00:27:29,464
‫حسناً، أقل درجة من الأذى

448
00:27:29,548 --> 00:27:31,922
‫ابنة (بارت فلين)، (هايلي)
‫كسرت ظفراً

449
00:27:32,047 --> 00:27:33,464
‫هي مشتبه بها واحدة

450
00:27:33,631 --> 00:27:37,631
‫(روندا)، المتظاهرة التي اقتحمت الحفلة
‫أصيبت بشظية، خسر (فان) رجله

451
00:27:37,881 --> 00:27:41,548
‫لكن الصاعق كان في الجانب الآخر للغرفة

452
00:27:41,631 --> 00:27:44,214
‫قبالة رجل (فان)
‫لا يروق لي

453
00:27:44,798 --> 00:27:46,548
‫- أين كانت (هايلي)؟
‫- يصعب تحديد ذلك

454
00:27:46,714 --> 00:27:49,047
‫قالت إنها كسرت ظفرها
‫سابقاً في اليوم

455
00:27:49,172 --> 00:27:51,714
‫لكن لدينا جيش صغير يحلل الأقنعة

456
00:27:51,840 --> 00:27:54,922
‫إذا حالفنا الحظ
‫سنعرف المزيد من الأسماء قريباً

457
00:27:56,464 --> 00:27:57,798
‫ها هي

458
00:28:01,381 --> 00:28:02,881
‫بيتزا بأسلوب (هاواي)

459
00:28:03,922 --> 00:28:05,297
‫هل أنت متأكد أنك لست مصاباً بارتجاج؟

460
00:28:07,631 --> 00:28:12,297
‫إنه موضوع، لدي وقت خاص لأمضيه
‫وكنت أفكر...

461
00:28:12,881 --> 00:28:15,214
‫أنا، أنت، (ماوي)

462
00:28:17,631 --> 00:28:18,922
‫قد يكون ذلك ممتعاً

463
00:28:20,214 --> 00:28:24,464
‫قلت الكلمة (ماوي) ولم يرف لك جفن
‫ماذا يجري؟

464
00:28:27,381 --> 00:28:31,798
‫نسيت الأمر البارحة لأنك كدت تموت
‫لكن...

465
00:28:32,089 --> 00:28:34,922
‫لماذا أخبرت (ألي) عن تحليل
‫بصمات لـ(تراي) وليس أنا؟

466
00:28:36,214 --> 00:28:39,798
‫لم أخبر (ألي)، كانت هناك
‫عندما أتى (تراي)

467
00:28:40,631 --> 00:28:42,214
‫بصراحة، لم تكن مسألة كبرى

468
00:28:42,548 --> 00:28:45,214
‫أنا وأنت كنا معاً منذ شهرين...

469
00:28:46,631 --> 00:28:47,631
‫ولم يطرأ الأمر

470
00:28:47,756 --> 00:28:51,381
‫أذكر اتصال (تراي)
‫تحدثنا عنه

471
00:28:51,714 --> 00:28:54,631
‫نعم، وأخبرتني أن عليّ فصله عن حياتي

472
00:28:54,964 --> 00:28:58,381
‫واسمعي، أتمنى لو كان ذلك بسيطاً

473
00:28:58,506 --> 00:29:00,881
‫حسناً، ربما ليس كذلك

474
00:29:01,798 --> 00:29:04,673
‫لا تفصلني وحسب

475
00:29:06,464 --> 00:29:07,921
‫الميت على أريكة (تراي)

476
00:29:08,005 --> 00:29:10,464
‫حصلت على سجله
‫تسرب من جامعة غرب (لاس فيغاس)

477
00:29:10,631 --> 00:29:13,840
‫بعض الغرامات غير المدفوعة في الركن
‫هذا كل شيء

478
00:29:14,131 --> 00:29:16,840
‫لا يبدو مثل الشرير كما أظهره (تراي)

479
00:29:19,881 --> 00:29:22,131
‫هل تعرف المزيد عن (تراي) مما تخبرني؟

480
00:29:22,464 --> 00:29:27,381
‫لا لكن لا أعتقد أن (ريتشي)
‫اقتحم شقته

481
00:29:27,548 --> 00:29:29,714
‫أعتقد أنه كان هناك ليشتري

482
00:29:30,881 --> 00:29:32,714
‫(جوش)، إن كنت تظن أن (تراي)
‫تاجر مخدرات فعليك التبليغ عن ذلك

483
00:29:32,881 --> 00:29:35,548
‫ليس لدي أي دليل
‫وإذا طالبت بمذكرة

484
00:29:35,631 --> 00:29:37,214
‫فلا يمكن التراجع

485
00:29:37,631 --> 00:29:41,881
‫أعرف أنك تريد حماية صديقك، أفهم
‫لكنني لا أريد وقوعك في ورطة

486
00:29:44,506 --> 00:29:47,548
‫لذا، ماذا ستفعل؟

487
00:29:54,381 --> 00:29:56,297
‫لا بأس بك يا سيد (فينادو)

488
00:29:56,381 --> 00:29:58,297
‫مكان قنبلتك ينجمع

489
00:29:58,464 --> 00:30:00,214
‫بدأت أعتقد أن لدينا قنبلة أنبوب
‫من دون الأنبوب

490
00:30:00,339 --> 00:30:04,381
‫لا يوجد مشابك، وأولاً، اعتقدت
‫أن هذا القفل جزء من ماكينة لعب

491
00:30:04,798 --> 00:30:06,548
‫شاهدت محاكاة (كريس)

492
00:30:06,714 --> 00:30:08,548
‫لم يكن هناك ماكينات لعب
‫قرب مركز الانفجار

493
00:30:08,673 --> 00:30:10,798
‫صحيح، ما جعلني أفكر
‫ماذا لو لم يكن أنبوباً

494
00:30:10,881 --> 00:30:14,881
‫بل علبة مال مثل العلب
‫المعدنية في طاولات اللعب؟

495
00:30:15,548 --> 00:30:19,548
‫استطاع المفجر تحويل العلبة
‫إلى قنبلة أنبوب بتلحيمها

496
00:30:19,673 --> 00:30:22,297
‫هذه طريقة ذكية جداً
‫لإخفاء قنبلة أمام مرأى الناس

497
00:30:23,089 --> 00:30:25,922
‫إذا كنت محقاً، أياً مَن وصل
‫إلى تلك العلبة

498
00:30:26,047 --> 00:30:28,131
‫أنا متأكد من أنه زرع القنبلة

499
00:30:28,464 --> 00:30:32,214
‫قد تكون هناك طريقة لسحب
‫البصمات من هذه الفوضى

500
00:30:32,548 --> 00:30:34,714
‫هل سمعت باللاتكس السائل؟

501
00:30:35,339 --> 00:30:37,214
‫هل سمعت به؟

502
00:30:40,589 --> 00:30:42,881
‫نعم، سمعت به

503
00:30:50,089 --> 00:30:53,714
‫- كنت أستحم
‫- آسف، هل (تراي) موجود؟

504
00:30:54,714 --> 00:30:56,798
‫- هو في العمل
‫- أستطيع الانتظار

505
00:30:59,714 --> 00:31:02,964
‫حسناً، طالما تعدني بألا تنضم إليّ
‫في الحمام

506
00:31:04,047 --> 00:31:05,381
‫أعدك

507
00:31:09,297 --> 00:31:10,631
‫الأريكة هناك

508
00:31:15,297 --> 00:31:18,381
‫- أيمكنني الحصول على ماء؟
‫- نعم، لا بأس

509
00:31:33,964 --> 00:31:36,131
‫المخبأ عينه منذ ٢٥ سنة

510
00:31:44,964 --> 00:31:47,297
‫شكراً على الماء لكن عليّ الذهاب

511
00:31:52,798 --> 00:31:54,922
‫- ماذا يجري؟
‫- طلبوا مني الاتصال بك

512
00:31:55,047 --> 00:31:56,381
‫(شاندارا)، أنا آسف

513
00:31:56,464 --> 00:32:00,548
‫- أخبرتهم أنني لا أصدق أنك...
‫- شكراً سيد (سيسيرو)

514
00:32:01,172 --> 00:32:03,214
‫سنتولى الأمر من هنا
‫شكراً

515
00:32:03,881 --> 00:32:07,131
‫(شاندارا)، يصعب التواصل معك

516
00:32:07,339 --> 00:32:09,214
‫أنا آسفة، لكن...

517
00:32:10,548 --> 00:32:12,131
‫لا أريد تذكر تلك الليلة

518
00:32:12,214 --> 00:32:13,381
‫أفترض أن هذا سبب اللقاء

519
00:32:13,548 --> 00:32:16,214
‫القنبلة في حفلة (بارت فلين)
‫كانت موضوعة في علبة

520
00:32:16,339 --> 00:32:19,005
‫- داخل طاولة لعبه
‫- وكنت مسؤولة تلك الليلة

521
00:32:19,548 --> 00:32:23,047
‫ومكلّفة بجمع المال
‫وبصماتك كانت على العلبة

522
00:32:23,131 --> 00:32:24,881
‫هل كانت بصماتي وحدها عليها؟

523
00:32:24,964 --> 00:32:27,464
‫لا نعرف ذلك
‫لكننا نعرف أنك وصلت إليها

524
00:32:28,005 --> 00:32:29,339
‫بالطبع

525
00:32:29,631 --> 00:32:31,673
‫لكن كثيرين وصلوا إلى العلب

526
00:32:31,922 --> 00:32:34,214
‫موزعة الورق، الآنسة (فلين)

527
00:32:34,464 --> 00:32:35,798
‫(هايلي فلين)؟

528
00:32:35,881 --> 00:32:39,047
‫تقول الآنسة (فلين)
‫إنها غادرت قبل الحدث

529
00:32:39,131 --> 00:32:43,047
‫ولم يتحد أحد قصتها
‫ولم يرها أحد

530
00:32:43,131 --> 00:32:47,714
‫- أنا رأيتها، كانت بقناع عامل
‫- قناع عامل؟

531
00:32:47,840 --> 00:32:50,756
‫يرتدي الطاقم أقنعة سوداء
‫لتمييزنا عن الضيوف

532
00:32:53,673 --> 00:32:57,297
‫لم أكن لأدرك أنها هي
‫لكنها خلعت قناعها ورمته

533
00:32:58,047 --> 00:33:00,214
‫- رمت قناعها؟
‫- على الأرض

534
00:33:00,548 --> 00:33:01,548
‫مدللة

535
00:33:01,714 --> 00:33:04,214
‫كم قناعاً ينتظر الفحص؟

536
00:33:06,464 --> 00:33:08,922
‫حسناً، بقي ٢٣ قناع عامل فقط

537
00:33:09,047 --> 00:33:10,381
‫هل رأى أحد (كاثرين)؟

538
00:33:10,673 --> 00:33:12,381
‫أرادتني أن أحلل خلفية (هايلي فلين)

539
00:33:12,464 --> 00:33:15,005
‫- ماذا لديك؟
‫- الآنسة (فلين) أشعلت مختبراً

540
00:33:15,131 --> 00:33:17,005
‫في الجامعة لأنهم كانوا
‫يختبرون على الحيوانات

541
00:33:17,464 --> 00:33:18,798
‫الأب غطى عنها

542
00:33:19,047 --> 00:33:22,548
‫وهي متبرعة كبرى لـ(إيه هوم فور تورتيس)

543
00:33:22,714 --> 00:33:24,047
‫شركة (روندا ألفاريز)

544
00:33:24,881 --> 00:33:28,339
‫كانت (هايلي) في الحفل التنكري
‫متنكرة بزي عامل

545
00:33:28,548 --> 00:33:29,922
‫حمضها النووي هناك

546
00:33:30,881 --> 00:33:32,714
‫لذا (هايلي) و(روندا)
‫كانتا متواطئتين؟

547
00:33:32,798 --> 00:33:34,464
‫كان لدينا الدافع الخطأ
‫السيدة الصحيحة

548
00:33:34,631 --> 00:33:36,881
‫يبدو أن ابنة أبيها المدللة
‫لم تقتل للمال

549
00:33:37,464 --> 00:33:38,881
‫بل لقضية

550
00:33:44,704 --> 00:33:47,954
‫تعتقدون أنني قتلت أبي
‫بسبب ظفر إصبع؟

551
00:33:48,239 --> 00:33:50,114
‫لم نجد حمضاً نووياً على الظفر

552
00:33:51,364 --> 00:33:53,697
‫وجدنا قناع عامل وعليه حمضك النووي

553
00:33:53,781 --> 00:33:57,531
‫كذبت علينا بشأن حضورك حفلة أبيك
‫كما لديك تاريخ في افتعال الحرائق

554
00:33:57,656 --> 00:34:00,322
‫- وتعاملك مع (روندا ألفاريز)
‫- هذا جنون

555
00:34:00,904 --> 00:34:05,447
‫- لم أزرع قنبلة لأقتل أبي
‫- إذاً لمَ كنت في الحفلة؟

556
00:34:10,406 --> 00:34:12,280
‫أكترث لقضية (روندا)

557
00:34:12,781 --> 00:34:17,864
‫وأبي لم يكترث لتأثيرات الكازينو الجديد
‫على البيئة

558
00:34:17,988 --> 00:34:19,697
‫أردت أن أجعله يصغي

559
00:34:20,614 --> 00:34:26,322
‫- لذا أدخلت (روندا) كي تقتل أباك؟
‫- أدخلت (روندا) لعرقلة الحفلة

560
00:34:26,447 --> 00:34:28,280
‫لم تخبرني أنها ستفجرها

561
00:34:28,364 --> 00:34:30,905
‫- لم أعتقد أنها...
‫- سأنصح موكلتي بالكف عن الكلام

562
00:34:31,030 --> 00:34:32,447
‫فات الأوان على ذلك

563
00:34:32,614 --> 00:34:33,905
‫أنت قيد الاعتقال آنسة (فلين)

564
00:34:34,114 --> 00:34:35,447
‫ضعي يديك وراء ظهرك

565
00:34:36,155 --> 00:34:39,864
‫لا، رجاءً، رجاءً
‫لم أفعل هذا

566
00:35:00,030 --> 00:35:01,614
‫- ابدأ
‫- حسناً

567
00:35:03,614 --> 00:35:06,280
‫ميثامفيتامين مع ليفاميزول

568
00:35:06,406 --> 00:35:10,114
‫هذا هو ذلك الدواء المستخدم لمعالجة
‫الحيوانات المصابة بديدان طفيلية

569
00:35:10,239 --> 00:35:13,030
‫هل تلك الجرعة هي
‫مصدر هذه المخدرات؟

570
00:35:13,739 --> 00:35:15,030
‫نعم...

571
00:35:15,364 --> 00:35:18,030
‫الضحية (ريتشي) كان مليئاً بالميث

572
00:35:18,114 --> 00:35:19,697
‫لكن الليفاميزول قتله

573
00:35:19,823 --> 00:35:23,572
‫وفقاً لتقرير السموم...
‫كان يعاني حساسي

574
00:35:25,364 --> 00:35:27,030
‫هل من سبب وراء غياب رقم القضية؟

575
00:35:28,905 --> 00:35:30,239
‫ماذا يجري؟

576
00:35:31,531 --> 00:35:37,197
‫- أنا... اسمعي، من أجل...
‫- توقف، توقف

577
00:35:37,864 --> 00:35:41,280
‫لأجل الحجة، لنقل إنك
‫كنت تجري فحوصات

578
00:35:41,364 --> 00:35:44,614
‫خارج السجلات
‫على قضية تخص صديقك

579
00:35:45,614 --> 00:35:48,447
‫هذا ليس خارج السجلات
‫أنا أنشأت قضية

580
00:35:48,572 --> 00:35:51,114
‫حللتها ٣ مرات يا (جوشوا)
‫النتيجة إيجابية

581
00:35:53,781 --> 00:35:55,614
‫لديك تأكيد مضاعف

582
00:35:56,114 --> 00:35:59,364
‫لديك المخدرات المرتبطة
‫بتاجر مخدرات مزعوم

583
00:36:00,197 --> 00:36:02,114
‫ورجل ميت في غرفة

584
00:36:05,904 --> 00:36:08,280
‫- (ماكس)...
‫- هل ستجري تحليلاً لمرة رابعة؟

585
00:36:12,572 --> 00:36:15,781
‫أنت صديق مخلص يا (جوشوا)

586
00:36:16,697 --> 00:36:20,030
‫لكن الوقت مناسب لتذكر هويتك

587
00:36:23,197 --> 00:36:26,905
‫لم نجد أثراً لبارود بلا رائحة
‫على يدَي (هايلي) أو (روندا)

588
00:36:27,239 --> 00:36:28,697
‫- نحتاج إلى المزيد
‫- لذا...

589
00:36:28,864 --> 00:36:33,614
‫تحدثنا مع مشغل الماكينات الذي
‫زود الكازينو بالمعدات للحفلة

590
00:36:33,781 --> 00:36:36,531
‫- دعني أحزر، ليست علبته
‫- قطعاً لا

591
00:36:36,614 --> 00:36:42,781
‫لكنه قال إن كل قفل يأتي مع
‫مفتاح خاص به لا يمكن نسخه

592
00:36:42,864 --> 00:36:45,280
‫لذا المفتاح المفقود سيكون...

593
00:36:45,364 --> 00:36:47,781
‫- مفتاح؟
‫- إذا استطعنا عكس هندسته

594
00:36:47,864 --> 00:36:50,697
‫فعلى المصنّع أن يتمكن
‫من إخبارنا مكان بيع القفل

595
00:36:50,781 --> 00:36:55,197
‫إذا عرفنا من أين اشترت
‫(روندا) أو (هايلي) تلك العلبة

596
00:36:55,447 --> 00:36:57,781
‫- فسننال منها
‫- (بو) مع حداد الآن

597
00:36:58,155 --> 00:36:59,614
‫لا تزال ذكياً يا (غريغ)

598
00:36:59,739 --> 00:37:03,864
‫يبدو أنك تتولى هذا
‫لذا لمَ أنا هنا؟

599
00:37:04,239 --> 00:37:07,781
‫للنصيحة، لطالما وثقت برأيك

600
00:37:07,864 --> 00:37:10,864
‫أحب تصفيفة الشعر الجديدة
‫كنت لأبقي عليها

601
00:37:10,947 --> 00:37:13,614
‫شكراً، تروق لي تصفيفة شعرك أيضاً
‫لكن هذا يتعلق بالعمل

602
00:37:15,072 --> 00:37:20,864
‫أنا أفكر تقريباً في عودتي إلى هنا
‫بدوام كامل

603
00:37:21,155 --> 00:37:25,531
‫ساعات العمل ليست مريحة جداً
‫لكن الطب الجنائي في حمضي النووي

604
00:37:25,656 --> 00:37:30,697
‫- وماذا؟ ما الجزء الآخر الذي تريده؟
‫- سبق وألفت ٥ كتب

605
00:37:30,864 --> 00:37:32,531
‫أحب مشاركة ما أعرفه

606
00:37:32,697 --> 00:37:37,406
‫من المخيف التفكير في مهنة ثالثة
‫لكنني أفكر في الدراسات العليا

607
00:37:37,531 --> 00:37:39,905
‫لأصبح بروفيسوراً

608
00:37:40,988 --> 00:37:44,614
‫أنت تحاول تعليم الفتيان
‫الجدد طوال الأسبوع

609
00:37:44,697 --> 00:37:48,197
‫تخيل كم ستمرح مع طلاب حقيقيين

610
00:37:48,447 --> 00:37:50,155
‫لدينا تطابق للقفل

611
00:37:50,280 --> 00:37:51,531
‫نحتاج إلى ضمان أنه الشخص الصحيح

612
00:37:51,614 --> 00:37:53,114
‫(غريغ)، هل تريد مساعدتي في (ترايس)؟

613
00:37:54,280 --> 00:37:57,447
‫الدكتور (غريغوري هوجم ساندرز)

614
00:37:57,864 --> 00:37:59,197
‫نل منهم يا دكتور

615
00:38:15,280 --> 00:38:17,489
‫"كازينو (لاكي ستايكس)"

616
00:38:17,904 --> 00:38:19,280
‫هل تذكر إعطاءنا هذه؟

617
00:38:20,072 --> 00:38:24,531
‫هل كنت تعرف أن بقايا البارود بلا رائحة
‫تبقى في عرق المستخدم بعد وقت طويل؟

618
00:38:25,489 --> 00:38:28,697
‫وجدنا خليطاً من حمضك النووي
‫وباروداً بلا رائحة على البطاقة

619
00:38:29,239 --> 00:38:33,781
‫كان ذلك بعد أن ربط الحداد القفل الذي
‫وجدناه في مركز القنبلة بالكازينو خاصتك

620
00:38:33,905 --> 00:38:38,197
‫صنعت وزرعت قنبلة في الخيمة
‫لقتل (بارت فلين)، (رالف)

621
00:38:41,197 --> 00:38:46,197
‫انتظرته ليصبح في الموقع
‫ثم فجرت القنبلة

622
00:38:48,155 --> 00:38:49,947
‫قوة القنبلة فاجأتك، صحيح؟

623
00:38:50,114 --> 00:38:53,155
‫- تركت صاعقك وراءك
‫- أنا...

624
00:38:53,697 --> 00:38:55,614
‫أنا رجل أعمال ولست...

625
00:38:55,864 --> 00:38:58,697
‫لست... لست مجنوناً

626
00:38:58,947 --> 00:39:01,447
‫لا تمتلك مسدساً
‫لست كذلك

627
00:39:02,030 --> 00:39:04,030
‫ليس لديك أسلحة مسجلة باسمك

628
00:39:04,197 --> 00:39:10,656
‫لذا هل يمكنك إيجاد تفسير
‫لما كان هناك بارود على يديك؟

629
00:39:17,239 --> 00:39:21,364
‫كافحت طيوراً كاسرة
‫مثل (بارت فلين) لعقود

630
00:39:21,531 --> 00:39:23,030
‫لم ترد جيراناً

631
00:39:25,197 --> 00:39:27,447
‫قد لا يكون (لاكي ستايكس) فاخراً

632
00:39:28,697 --> 00:39:32,531
‫زاويتي من الصحراء قد لا تكون كبيرة
‫لكنها لي!

633
00:39:33,531 --> 00:39:35,447
‫استغللت المتظاهرين

634
00:39:35,614 --> 00:39:37,572
‫أردت أن ترث (هايلي) أرض أبيها

635
00:39:37,739 --> 00:39:40,614
‫لأنك عرفت أنها لن تبني يوماً
‫خصماً للكازينو خاصتك

636
00:39:42,030 --> 00:39:47,947
‫لا يمكن النجاح في مجال الكازينوهات
‫من دون معرفة الزوايا كلها

637
00:39:49,697 --> 00:39:52,447
‫أظن أن الكازينو لا يفوز دوماً

638
00:39:53,781 --> 00:39:55,864
‫أمكنني إخباركم أن (رالف) مريب
‫إذا سألتم

639
00:39:55,947 --> 00:39:58,280
‫عرفت أن (رالف) لم يردك
‫أن تبني كازينو

640
00:39:58,864 --> 00:40:02,280
‫لم يرد أحد أن يبني أبي ذلك الكازينو

641
00:40:03,905 --> 00:40:05,447
‫قال إنه لي

642
00:40:06,781 --> 00:40:11,030
‫كأنني احتجت إلى إرث أكبر
‫لكن ذلك كان لكبريائه

643
00:40:11,947 --> 00:40:13,280
‫حلمه الكبير

644
00:40:13,406 --> 00:40:16,864
‫ولن تبني حلمه تكريماً له؟

645
00:40:17,072 --> 00:40:20,447
‫لذا (رالف سيسيرو)
‫ينال مراده في النهاية

646
00:40:21,905 --> 00:40:23,239
‫لا أعرف

647
00:40:23,947 --> 00:40:25,864
‫فهل أراد الموت في السجن؟

648
00:40:46,864 --> 00:40:48,197
‫ما الذي لا يمكن قوله عبر الهاتف؟

649
00:40:48,322 --> 00:40:49,905
‫اتصلت (ستايسي)
‫إنهم يفتشون الشقة

650
00:40:50,030 --> 00:40:51,364
‫عليك وقفهم

651
00:40:51,614 --> 00:40:52,947
‫(تراي)، لن أفعل ذلك

652
00:40:58,697 --> 00:41:01,656
‫- بلّغت عن ذلك، صحيح؟
‫- (تراي)...

653
00:41:01,905 --> 00:41:03,364
‫- وثقت بك
‫- (تراي)

654
00:41:04,781 --> 00:41:06,072
‫اللعنة!

655
00:41:07,197 --> 00:41:10,364
‫(تراي)، لم يكن (ريتشي) سيئاً
‫كان تائهاً وأنت استغللت ذلك

656
00:41:10,531 --> 00:41:13,364
‫كان (ريتشي) رجلاً ناضجاً
‫اتخذ قراراته بنفسه

657
00:41:13,614 --> 00:41:15,905
‫وأنت اتخذت قراراتك، تُسمى هذه
‫جريمة قتل تحت أثر المخدرات

658
00:41:21,030 --> 00:41:22,697
‫نسيت هويتك يا رجل

659
00:41:23,572 --> 00:41:26,364
‫التواجد معك يجعلني
‫أنسى مَن أصبحت عليه

660
00:41:28,030 --> 00:41:30,197
‫لهذا لا تثق بك (جانيت)

661
00:41:30,947 --> 00:41:34,447
‫أمك لا تثق بك
‫أخبرتني ألا أتحدث معك

662
00:41:34,572 --> 00:41:36,531
‫لكنني لم أرد تصديقها
‫هل تريد أن تعرف...

663
00:41:40,614 --> 00:41:43,864
‫- لم تتصل لأجل تفتيش فقط
‫- لا، لم أفعل

664
00:41:46,030 --> 00:41:47,364
‫سيتم سجنك يا رجل

665
00:41:48,406 --> 00:41:50,781
‫هل تريد إضافة الاعتداء
‫على ضابط إلى تهمك؟

666
00:41:52,280 --> 00:41:53,614
‫هيا يا رجل

667
00:41:54,739 --> 00:41:56,697
‫- خذيه
‫- ضع يديك وراء ظهرك

668
00:41:58,197 --> 00:41:59,905
‫كنت أخاك يا (فولس)

669
00:42:05,697 --> 00:42:07,697
‫- أهكذا تعامل عائلتك؟
‫- لنذهب

670
00:42:09,739 --> 00:42:11,280
‫كنت أخاك!

