﻿1
00:00:22,388 --> 00:00:23,972
‫أيمكنني اللعب على
‫الماكينات في استراحتي؟

2
00:00:24,139 --> 00:00:25,555
‫أظل أسمع الناس يربحون

3
00:00:25,764 --> 00:00:27,555
‫يربحون الجميع لأجل المستثمرين

4
00:00:29,388 --> 00:00:31,764
‫تعرفين أن السيد (فلين) سيضبط ذلك
‫عندما يبني كازينو حقيقياً

5
00:00:31,889 --> 00:00:36,222
‫٥٢ طابقاً، ٢٨٠٠ متر مربع
‫من الألعاب حيث تقفون

6
00:00:36,388 --> 00:00:39,263
‫بعد سنتين، سيكون هذا
‫أروع مكان في (فيغاس)

7
00:00:47,972 --> 00:00:51,222
‫أنقذوا السلاحف! الموطن الأصلي!

8
00:00:51,305 --> 00:00:52,555
‫- قاتل!
‫- إذا بنيتم...

9
00:00:52,638 --> 00:00:54,472
‫- فستنفق!
‫- اصمتوا!

10
00:00:55,263 --> 00:00:56,263
‫لا يمكنكم فعل هذا!

11
00:00:56,430 --> 00:00:58,388
‫- إذا بنيتم فستنفق!
‫- أنذال

12
00:01:00,972 --> 00:01:02,263
‫(فان)

13
00:01:02,388 --> 00:01:04,472
‫ما هذا؟ يجب أن تعالج الأمر

14
00:01:04,638 --> 00:01:07,388
‫نغرق بمحبي السلاحف البائسين

15
00:01:07,472 --> 00:01:08,638
‫محبو السلاحف

16
00:01:08,805 --> 00:01:10,889
‫سيّجت المكان وعززت الأمن

17
00:01:11,055 --> 00:01:13,805
‫- هذا كل ما يمكننا فعله
‫- إذا دخل أحد من تلك الحيوانات

18
00:01:13,972 --> 00:01:16,889
‫أعدك بأن الحفرة التالية التي أحفرها
‫ستكون لك

19
00:01:28,139 --> 00:01:29,430
‫أنا آسف يا صاح

20
00:01:35,097 --> 00:01:38,139
‫التنظيف بعد قضية لا يجب
‫أن يشبه ارتكاب جريمة أخرى

21
00:01:38,222 --> 00:01:40,222
‫ماذا تريدين؟ ساعدتنا
‫في حل جريمة قتل مزدوجة

22
00:01:40,388 --> 00:01:44,055
‫ضحت بحياتها للعلم والآن
‫لا تتسع في سلة المهملات

23
00:01:45,305 --> 00:01:47,638
‫- "(تراي)"
‫- إنه صديقك (تراي) مجدداً

24
00:01:48,555 --> 00:01:49,889
‫لا، شكراً

25
00:01:52,055 --> 00:01:53,055
‫لن يتوقف

26
00:01:53,222 --> 00:01:54,889
‫هو مثابر جداً

27
00:01:55,055 --> 00:01:56,346
‫نعم، أعلم

28
00:01:56,972 --> 00:01:59,472
‫نعم، أعلم لكن كيف تعلمين؟

29
00:02:00,139 --> 00:02:01,638
‫هو...

30
00:02:03,014 --> 00:02:04,972
‫طلب الخروج معي
‫بضع مرات

31
00:02:05,139 --> 00:02:08,263
‫- ٤ مرات في الواقع
‫- لم تذكري ذلك

32
00:02:08,388 --> 00:02:10,263
‫نعم، لم يكن هناك شيء لإخباره

33
00:02:10,388 --> 00:02:14,139
‫أخبرتني أنه ليس رجلاً صالحاً
‫وصدقتك لذا... قلت لا

34
00:02:17,764 --> 00:02:20,055
‫ليس هو، الواجب يناديني

35
00:02:33,972 --> 00:02:35,472
‫شكراً جزيلاً
‫مرحباً

36
00:02:35,638 --> 00:02:36,889
‫مرحباً يا مديرة، ماذا جرى؟

37
00:02:36,972 --> 00:02:38,638
‫هذا ما يدفعون لنا لاكتشافه

38
00:02:38,722 --> 00:02:42,972
‫هذا موقع كازينو (بارت فلين) التالي

39
00:02:43,139 --> 00:02:46,722
‫وكان يقيم حفلاً مفاجئاً
‫للحفاظ على رخصة ألعابه

40
00:02:46,972 --> 00:02:50,972
‫كيف إقامة حفلة تساعدك
‫في التمسك برخصة القمار؟

41
00:02:51,055 --> 00:02:52,722
‫إنها قاعدة قديمة في (فيغاس)
‫استغليها أو اخسري

42
00:02:52,847 --> 00:02:57,055
‫يتطلب بعض الرخص أقله ٨ ساعات
‫من الألعاب كل سنتين للاستمرار

43
00:02:57,139 --> 00:02:59,555
‫يبدو أن (فلين) كان يفعل ذلك

44
00:02:59,722 --> 00:03:03,014
‫مع بعض المستثمرين
‫كان يسوّق لمشروعه التالي

45
00:03:03,139 --> 00:03:05,139
‫لذا الكثير من الأثرياء؟

46
00:03:05,263 --> 00:03:08,222
‫- وأهداف كبرى
‫- في ٩ مرات من أصل ١٠

47
00:03:08,472 --> 00:03:12,388
‫على القنبلة أن تحدث فوضى كبرى
‫وترسل رسالة أكبر

48
00:03:12,638 --> 00:03:14,555
‫- لذا ما هي هذه الرسالة؟
‫- لا شيء

49
00:03:14,805 --> 00:03:17,889
‫حتى وصول درع شرطة (لاس فيغاس)
‫وبدء العمل

50
00:03:18,055 --> 00:03:19,722
‫رأينا بعض المتظاهرين في الطريق

51
00:03:19,805 --> 00:03:21,638
‫يقول الأمن إنهم أثاروا مشكلة طوال الليل

52
00:03:21,764 --> 00:03:27,222
‫يبدو أن هذا الكازينو يشيّد
‫على موطن لسلاحف الصحراء

53
00:03:27,805 --> 00:03:31,638
‫ماذا؟ قتل أحدهم مجموعة أناس
‫بسبب زواحف؟

54
00:03:31,805 --> 00:03:35,263
‫حصلت أمور أغرب
‫لكن هذا سيكون أغرب شيء

55
00:03:35,388 --> 00:03:38,889
‫سأرى إن كان باستطاعتنا البدء
‫في الخيمة، سأعود حالاً

56
00:03:46,722 --> 00:03:50,472
‫اكتظاظ الناس في تلك الخيمة كان
‫ليودي بضحايا أكثر، حالفنا الحظ

57
00:03:50,597 --> 00:03:52,513
‫رأيت كيف يبدو الأمر
‫عندما يحالف الحظ الناس

58
00:03:52,638 --> 00:03:54,263
‫في كازينو، هذا ليس ما يحصل

59
00:03:57,388 --> 00:03:59,388
‫حفرة بهذا العمق
‫وسط طابق ألعاب

60
00:03:59,513 --> 00:04:01,388
‫تبدو عبوة ناسفة صغيرة بنظري

61
00:04:01,555 --> 00:04:04,139
‫أنا متأكد من أن جماعتكم
‫تستطيع إخبارنا نوعها

62
00:04:04,222 --> 00:04:06,097
‫- أو ربما شيء أكثر غرابة
‫- لا يوجد سخام

63
00:04:06,222 --> 00:04:07,889
‫قد يكون باروداً بلا رائحة

64
00:04:08,014 --> 00:04:10,222
‫بالطبع، نفضل ألا نخمن هنا

65
00:04:10,305 --> 00:04:11,638
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم

66
00:04:11,805 --> 00:04:12,889
‫إذاً أجروا تحاليلكم

67
00:04:13,014 --> 00:04:15,472
‫لا يوجد انفجارات أخرى هنا
‫المسرح لكم

68
00:04:15,722 --> 00:04:17,805
‫شكراً
‫(ألي)، (فولسوم)

69
00:04:19,055 --> 00:04:22,638
‫أولاً، حافظا على المسرح
‫أريد نطاقين

70
00:04:22,722 --> 00:04:24,472
‫منطقة الانفجار تحصل على الشريط الأحمر

71
00:04:24,638 --> 00:04:27,055
‫وحدهم محققو مسارح الجرائم
‫يدخلون إلى المنطقة الحمراء

72
00:04:27,139 --> 00:04:29,472
‫ونحتاج إلى منطقة ثانية
‫لإبقاء الصحفيين بعيداً

73
00:04:29,638 --> 00:04:31,972
‫حاضر
‫الأصفر لوني المفضل

74
00:04:32,222 --> 00:04:33,555
‫أظن أنني سأختار الأحمر

75
00:04:33,972 --> 00:04:35,889
‫آخر شخص ينتهي يتولى الطباعة

76
00:04:38,972 --> 00:04:41,346
‫يستطيعون إلغاء البحث
‫عن (بارت فلين)

77
00:04:41,513 --> 00:04:44,263
‫- هذا هو؟ المالك؟
‫- نعم، قابلت (بارت) بضع مرات

78
00:04:44,388 --> 00:04:46,638
‫كان حديثاً في أيام والدي

79
00:04:46,805 --> 00:04:50,889
‫كان ينقصه التمويل دوماً ومهووساً
‫بامتلاك شيء لامع على (ستريب)

80
00:04:51,139 --> 00:04:52,722
‫هذا بعيد جداً عن (ستريب)

81
00:04:52,889 --> 00:04:54,139
‫نعم، (بارت) المسكين

82
00:04:54,262 --> 00:04:56,889
‫كان ريفياً
‫لم يكن من الأولاد الرائعين

83
00:04:57,889 --> 00:04:59,555
‫وهذا (كلينت فارلي)

84
00:04:59,722 --> 00:05:00,847
‫مهلاً، هل تعرفينه أيضاً؟

85
00:05:00,972 --> 00:05:03,263
‫هو أحد كبار المقاولين في المدينة

86
00:05:03,472 --> 00:05:05,305
‫أحد كبار الأنذال أيضاً

87
00:05:07,513 --> 00:05:09,388
‫لكنني لا أتعرف على هذا الرجل

88
00:05:15,597 --> 00:05:19,139
‫مهلاً، حسناً هناك ٣ ضحايا

89
00:05:19,722 --> 00:05:21,055
‫متران

90
00:05:22,513 --> 00:05:23,889
‫من الأفضل طلب المستشفى

91
00:05:24,722 --> 00:05:27,972
‫على الأرجح أن أحدهم يبحث عن ذلك

92
00:05:32,555 --> 00:05:34,722
‫أنت بطيئة اليوم (راجان)

93
00:05:35,263 --> 00:05:37,055
‫كيف لك أن تنتهي؟

94
00:05:37,222 --> 00:05:39,097
‫آمل أن تستمتعي بعمل الطباعة، أنا...

95
00:05:46,139 --> 00:05:48,555
‫- (جوش)!
‫- (فولسوم)!

96
00:06:34,984 --> 00:06:37,067
‫(جوش)! (جوشوا)

97
00:06:37,270 --> 00:06:38,811
‫هل تسمعني؟

98
00:06:39,686 --> 00:06:41,061
‫كم إصبعاً أرفع؟{\an8}

99
00:06:41,478 --> 00:06:43,604
{\an8}‫- ما اسمك؟
‫- (جوش فولسوم)

100
00:06:43,686 --> 00:06:45,395
‫أنا متأكد من أنها أخبرتك ذلك

101
00:06:46,228 --> 00:06:48,811
{\an8}‫لا أعتقد أنه مصاب بارتجاج
‫لكن يجب أن يفحص طبلة أذنيه

102
00:06:48,978 --> 00:06:50,020
{\an8}‫ربما عليه الاسترخاء أيضاً

103
00:06:50,145 --> 00:06:51,604
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يوجد أثر لارتجاج

104
00:06:51,686 --> 00:06:53,395
‫بل فقدان مؤقت لحاسة السمع

105
00:06:54,895 --> 00:06:56,478
‫- مرحباً
‫- مرحباً

106
00:06:57,728 --> 00:07:00,228
‫- هل ستعيش؟
‫- أنا بخير، بأفضل حال

107
00:07:00,395 --> 00:07:03,686
‫- فعلاً
‫- لست بخير، انظر

108
00:07:04,228 --> 00:07:06,562
‫انظر، ٧ اتصالات
‫لم تسمع هاتفك حتى

109
00:07:06,645 --> 00:07:08,437
‫أريدك أن تخرج
‫ستذهب إلى المستشفى

110
00:07:08,562 --> 00:07:10,228
‫سآخذه
‫سأطلب من أحد أن يحل محلي

111
00:07:10,353 --> 00:07:12,478
‫لا، لا، لا تقلقن عليّ

112
00:07:12,604 --> 00:07:15,145
‫هم بحاجة إليكن في هذه القضية
‫أيمكنني الذهاب معك؟

113
00:07:15,312 --> 00:07:16,645
‫- بالطبع{\an8}
‫- رائع

114
00:07:17,353 --> 00:07:20,478
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

115
00:07:22,895 --> 00:07:24,228
{\an8}‫حسناً

116
00:07:31,395 --> 00:07:33,562
‫- هل يمكنك إحضار معطفي؟
‫- نعم

117
00:07:33,686 --> 00:07:35,020
‫سأحضره لك

118
00:07:40,978 --> 00:07:42,645
‫- هل يمكنك تحليل...{\an8}
‫- الرقيب (ويلكوكس)

119
00:07:42,811 --> 00:07:45,395
{\an8}‫- اللقطة عند وصول المتظاهر
‫- (ويلكوكس)

120
00:07:46,312 --> 00:07:47,645
‫أنا أحدثك

121
00:07:47,728 --> 00:07:52,312
{\an8}‫قد يكون هذا عملاً إرهابياً
‫وأرسلت فريقي إلى عرين الأسد!

122
00:07:52,562 --> 00:07:54,478
{\an8}‫أحد أفضل ضباطي متجه إلى المستشفى

123
00:07:54,562 --> 00:07:56,686
{\an8}‫أؤكد لك احترام كل بروتوكول

124
00:07:56,895 --> 00:07:58,228
‫لم يحصل هذا من قبل

125
00:07:58,353 --> 00:08:01,895
‫لا أريد سماع أعذارك
‫أريد فحص هذا الموقع مرات عدة

126
00:08:01,978 --> 00:08:04,020
{\an8}‫- وإخلاءه
‫- لا أعمل لك

127
00:08:04,145 --> 00:08:05,978
{\an8}‫لا، لا أظن أنك ستعمل
‫لشرطة (لاس فيغاس) أيضاً

128
00:08:06,061 --> 00:08:08,312
‫إلا إذا عالجت ذلك الآن

129
00:08:11,437 --> 00:08:15,685
{\an8}‫أخرجوا رجلاً آلياً آخر للتقييم، مرتين

130
00:08:15,978 --> 00:08:17,645
‫أعدك بأنه سيكون آمناً

131
00:08:18,853 --> 00:08:25,395
{\an8}‫جيد، لأنه حالما تخليه، ستكون
‫أول مَن يذهب إلى هناك بقربي

132
00:08:32,811 --> 00:08:35,228
‫٤ قنابل؟ هل سمعت ذلك
‫بشكل صحيح؟ ماذا نفعل؟

133
00:08:35,395 --> 00:08:37,978
‫لدى أحد جدول أعمال{\an8}
‫ولا يهتم بأرواح الناس

134
00:08:38,061 --> 00:08:40,645
‫علينا تحليل البصمات والحمض النووي
‫على كل هذه اللافتات

135
00:08:40,728 --> 00:08:43,228
‫متظاهرو موطن السلاحف
‫هذه هي مجموعة المشتبه بهم؟

136
00:08:43,312 --> 00:08:46,478
‫لا أرى أحداً يمشي مع بيان في معطفه{\an8}

137
00:08:46,604 --> 00:08:49,145
{\an8}‫إلا إذا تقدم المفجّر وتحمل المسؤولية

138
00:08:49,312 --> 00:08:51,769
{\an8}‫الطريقة الوحيدة لإيجاده
‫هي عبر إعادة بناء قنبلته

139
00:08:51,895 --> 00:08:53,895
{\an8}‫لديه دوماً شعاراً ما

140
00:08:54,228 --> 00:08:56,811
‫ماذا نفعل الآن؟ ننتظر الرجل الآلي
‫ليمنحنا الإذن؟

141
00:08:56,978 --> 00:08:58,562
{\an8}‫لا تجعلني أتحدث عنه

142
00:08:58,769 --> 00:09:02,061
‫أقام الفريق الطبي خيمة فرز للضحايا{\an8}
‫تحدثا معهم جميعاً

143
00:09:02,145 --> 00:09:04,895
{\an8}‫كل مَن كان في تلك الحفلة
‫هو قطعة من الأحجية

144
00:09:14,895 --> 00:09:18,228
‫- هل أخرجته؟{\an8}
‫- عزيزتي، أنا آسف جداً

145
00:09:18,395 --> 00:09:23,145
{\an8}‫إذا لم يصوب رجال (بارت) الأمر
‫فسأدفع لك ضعف الوقت

146
00:09:23,478 --> 00:09:26,312
‫لذا أنتما (شاندارا روبرتس)
‫و(رالف سيسيرو)؟

147
00:09:26,478 --> 00:09:28,478
‫- عرفتما (بارت فلين)؟
‫- بالطبع

148
00:09:28,562 --> 00:09:30,312
‫أمتلك (لاكي ستايكس)

149
00:09:31,686 --> 00:09:33,895
‫الكازينو قبالة الشارع

150
00:09:34,395 --> 00:09:37,395
{\an8}‫(شاندارا) مديرة طاولة هناك
‫الأفضل لدي

151
00:09:37,562 --> 00:09:39,562
{\an8}‫لذا كنت تعملين في حفلة (بارت)؟
‫في (ساين)؟

152
00:09:39,686 --> 00:09:42,562
{\an8}‫كان السيد (سيسيرو) لطيفاً كفاية
‫ليمنحنا إجازة ليلة البارحة

153
00:09:42,685 --> 00:09:44,645
‫أشعر بالسوء تجاه ذلك الآن{\an8}

154
00:09:44,728 --> 00:09:49,061
{\an8}‫- كنت تعير موظفين وتحتفل مع منافس؟
‫- لم أر الأمر هكذا

155
00:09:49,228 --> 00:09:50,895
‫(بارت) فعل الكثير لهذه المدينة

156
00:09:50,978 --> 00:09:55,145
‫والكازينو الجديد خاصته هنا
‫كان سيزيد العمل في المنطقة

157
00:09:55,353 --> 00:09:57,562
‫انسيا أمر السلاحف{\an8}

158
00:09:57,686 --> 00:10:01,228
{\an8}‫هذا ما أسميه نظاماً بيئياً تكافلياً

159
00:10:03,312 --> 00:10:06,520
{\an8}‫إذا كنت مستعداً للمساعدة فربما علينا
‫الدخول إلى كاميراتك الخارجية

160
00:10:06,645 --> 00:10:08,978
‫أي شيء، ‫اتصلا بي

161
00:10:09,270 --> 00:10:11,645
‫- ما اسمك؟
‫- (روندا ألفاريز)

162
00:10:12,478 --> 00:10:15,478
‫ملابسك عادية لحفلة تنكرية

163
00:10:15,811 --> 00:10:18,728
‫- هل كنت تتظاهرين؟
‫- لديك اسمي

164
00:10:18,895 --> 00:10:21,562
‫ستعرفين في جميع بلاغات الشرطة
‫التي قدمناها بحق (كلينت فارلي)

165
00:10:21,645 --> 00:10:23,061
‫يمكنك القراءة عن مضايقته

166
00:10:23,562 --> 00:10:25,895
‫كيف دهس خيمنا، رمى الفحم علينا

167
00:10:26,228 --> 00:10:27,686
‫كيف دخلت إلى الحفلة؟

168
00:10:28,811 --> 00:10:30,811
‫من الواضح أنك كنت قريبة من الانفجار

169
00:10:31,978 --> 00:10:34,728
‫لم أفعل ذلك، حقاً

170
00:10:34,978 --> 00:10:36,645
‫لكن إذا مات، فهذه بركة

171
00:10:36,728 --> 00:10:39,895
‫كان ذلك الرجل مستعداً ليقتل
‫نوعاً كاملاً لأجل المال

172
00:10:41,020 --> 00:10:43,061
‫العالم مكان أفضل بدونه

173
00:10:46,478 --> 00:10:47,769
‫المعذرة

174
00:10:47,895 --> 00:10:50,895
‫مرحباً، أنا (هايلي فلين)
‫ابنة (بارت فلين)

175
00:10:51,228 --> 00:10:52,562
‫هل يمكنني رؤيته؟

176
00:10:59,978 --> 00:11:01,312
‫أنا آسف جداً

177
00:11:02,728 --> 00:11:04,061
‫رباه

178
00:11:08,895 --> 00:11:10,395
‫كان يجب أن أحضر

179
00:11:11,645 --> 00:11:15,061
‫أرادني هناك
‫لأنفخ على النرد بينما...

180
00:11:15,395 --> 00:11:17,228
‫يلعب مع...

181
00:11:17,645 --> 00:11:19,769
‫- (هايلي)...
‫- رباه

182
00:11:21,145 --> 00:11:24,811
‫- هل يمكنك التفكير في أي شخص...
‫- أي شخص يريد قتل أبي؟

183
00:11:25,811 --> 00:11:30,228
‫يؤذيه أو عائلته
‫أو يؤذي عمله

184
00:11:31,437 --> 00:11:34,145
‫عمله هو الناس
‫هذا ما يقوله دوماً

185
00:11:36,228 --> 00:11:40,811
‫ولو كان هنا... كان ليساعد

186
00:11:41,562 --> 00:11:42,853
‫كان ليريدني أن أساعد

187
00:11:55,353 --> 00:11:58,228
‫- (تراي)، ماذا يجري؟
‫- يا صاح

188
00:11:59,562 --> 00:12:00,811
‫أين (جانيت)؟

189
00:12:01,562 --> 00:12:04,478
‫أنت قذر يا (فولس)
‫ألم تستطع الاستحمام قبل المجيء؟

190
00:12:07,103 --> 00:12:09,728
‫ليست هنا، صحيح؟
‫أخرجتني من موقع قنبلة

191
00:12:09,895 --> 00:12:11,978
‫لا يتعلق الأمر بأمي أبداً، صحيح؟

192
00:12:12,604 --> 00:12:14,061
‫(جانيت) ربتني أيضاً، مفهوم؟

193
00:12:14,145 --> 00:12:15,978
‫اسمع، إنها الطريقة الوحيدة
‫لأجعلك ترد

194
00:12:16,728 --> 00:12:19,228
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك، مفهوم؟

195
00:12:20,228 --> 00:12:23,061
‫ثمة رجل نذل
‫صديق قديم لي، يزعجني

196
00:12:23,228 --> 00:12:26,145
‫أحاول التخلص منه
‫لكن بعض الناس... أتعلم؟

197
00:12:26,228 --> 00:12:28,811
‫نعم، نعم، فهمت

198
00:12:29,686 --> 00:12:32,145
‫أتى ليلة البارحة
‫اقتحم شقتي

199
00:12:32,478 --> 00:12:33,978
‫اطلب الطوارئ (تراي)

200
00:12:34,103 --> 00:12:37,061
‫لا أحتاج إلى ذلك، حسناً؟
‫هو نذير شؤم، هلّا...

201
00:12:38,395 --> 00:12:39,686
‫هلّا تلقي نظرة؟

202
00:12:42,895 --> 00:12:44,228
‫هيا

203
00:12:50,895 --> 00:12:52,228
‫(تراي)

204
00:12:54,978 --> 00:12:56,895
‫- قتلت الرجل؟
‫- لا، لا

205
00:12:57,061 --> 00:12:59,145
‫- لم يحصل ذلك
‫- أنت تتصل بي منذ ساعات

206
00:12:59,270 --> 00:13:00,895
‫أنت تقف أمام جثة هامدة طوال الصباح؟

207
00:13:00,978 --> 00:13:02,478
‫ما كان علينا فعله؟

208
00:13:02,645 --> 00:13:04,978
‫كان هكذا عندما وصولنا إلى المنزل
‫ولا أعرف كيف دخل

209
00:13:05,061 --> 00:13:06,395
‫لم يكن هنا عند رحيلنا

210
00:13:06,520 --> 00:13:09,645
‫لذا تقول إنه اقتحم المكان
‫وتناول جرعة زائدة؟

211
00:13:09,978 --> 00:13:13,145
‫حسناً، أعرف أنه يبدو سيئاً
‫لمَ اتصلت برأيك؟

212
00:13:14,645 --> 00:13:17,395
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- ما كان عليك فعله قبل ساعات

213
00:13:18,353 --> 00:13:20,728
‫لدي جثة، ربما تناول جرعة زائدة

214
00:13:20,936 --> 00:13:22,604
‫- في ٧١١٩ (إيتون باركواي)
‫- ماذا يفعل؟

215
00:13:22,686 --> 00:13:24,020
‫في غرب (فيغاس)

216
00:13:24,312 --> 00:13:27,270
‫وصلت التعزيزات

217
00:13:27,395 --> 00:13:28,811
‫وأخيراً أتيت لرؤيتي

218
00:13:29,061 --> 00:13:31,562
‫- أهلاً بعودتك
‫- ألا يجب أن تكون هذه جملتي؟

219
00:13:32,895 --> 00:13:35,686
‫- يناسبك عدم التقاعد
‫- حسناً، اسمعوا جميعاً

220
00:13:35,811 --> 00:13:38,395
‫القنبلة هي الأساس هنا
‫نجد كل قطعة

221
00:13:38,562 --> 00:13:40,145
‫نعيد بناءها، نكتشف الرجل

222
00:13:40,312 --> 00:13:43,312
‫ابقوا متنبهين
‫واتركوا مشطاً بيدكم

223
00:13:43,395 --> 00:13:45,978
‫نجمع، نقيس ونمسح كل شيء

224
00:13:46,187 --> 00:13:49,853
‫وسأقدم المشروب لأي شخص يجد
‫شيئاً يخبرنا كيف تفعلت القنابل

225
00:13:49,978 --> 00:13:52,061
‫في أغلب الأحيان
‫هذه ميزة المفجّر

226
00:13:52,228 --> 00:13:53,978
‫نعم، سمعنا ذلك

227
00:13:54,145 --> 00:13:57,478
‫لذا لدينا أحجية ورحلة بحث
‫وربما مشروبات

228
00:13:57,562 --> 00:13:58,645
‫أنا موافقة

229
00:13:58,769 --> 00:14:01,686
‫لدي (بو) و(ألي)
‫في قنابل موقع البناء

230
00:14:01,811 --> 00:14:03,478
‫الكل هنا، نعمل على الخيمة

231
00:14:03,562 --> 00:14:05,228
‫يجب التركيز على القنابل المميتة أولاً

232
00:14:05,312 --> 00:14:06,645
‫هل نحن متأكدون من أن
‫الدخول إلى هناك آمن؟

233
00:14:06,728 --> 00:14:09,020
‫- الرقيب (ويلكوكس)
‫- نعم

234
00:14:10,645 --> 00:14:12,686
‫- أنا وأنت، لنذهب
‫- سيدتي

235
00:14:16,478 --> 00:14:18,562
‫أعدنا فحص الخيمة والنطاق

236
00:14:19,853 --> 00:14:24,061
‫- لذا هذا آمن، صحيح؟
‫- صحيح، لا عبوة ثانية

237
00:15:11,562 --> 00:15:14,395
‫ألم تجدا أي بارود بلا رائحة
‫في مسرحكما؟

238
00:15:14,562 --> 00:15:15,562
‫كل شيء هنا كان مغطى به

239
00:15:15,645 --> 00:15:18,312
‫- لا بارود، فقط بروبان
‫- جعلنا ذلك نفكر

240
00:15:18,478 --> 00:15:20,228
‫خزانات البروبان شائعة
‫في موقع بناء

241
00:15:20,312 --> 00:15:22,395
‫يستخدمونها لتغذية الرافعات الشوكية
‫وأدوات التلحيم

242
00:15:22,520 --> 00:15:25,562
‫نظن أن بعض الخزانات علقت
‫في انفجار العبوة الناسفة الثانية

243
00:15:25,645 --> 00:15:27,811
‫وهذا ما يفسّر لما رأينا ٣ انفجارات

244
00:15:27,978 --> 00:15:30,562
‫لذا أي بقايا تركت العبوة الثانية؟

245
00:15:30,645 --> 00:15:33,645
‫لا شيء، ربما البروبان
‫أحرق البارود هناك

246
00:15:33,728 --> 00:15:37,686
‫ربما، على الأرجح، من الممكن
‫هذه الكلمات تموت في التحاليل

247
00:15:37,811 --> 00:15:39,645
‫اسمعاني، عودا إلى المختبر

248
00:15:39,728 --> 00:15:42,728
‫افحصا الشظايا كلها
‫اكتشفا نوع القنبلة

249
00:15:43,145 --> 00:15:44,478
‫نتولى الأمر هنا

250
00:15:45,312 --> 00:15:49,395
‫أغلب الناس يفترضون أن عناصر
‫القنبلة تتبخر في الانفجار

251
00:15:49,478 --> 00:15:52,811
‫- لكن هذا مستبعد جداً
‫- حقاً

252
00:15:52,895 --> 00:15:57,478
‫تبدو الانفجارات مستبعدة
‫حتى نطبق الكيمياء المسترجعة

253
00:15:57,686 --> 00:15:59,645
‫أساسيات القنابل
‫فعلاً

254
00:16:00,811 --> 00:16:02,145
‫تسرنا المراجعة دوماً

255
00:16:04,145 --> 00:16:06,978
‫ألا تعتقدين أنه من الغريب
‫أننا لم نجد مقذوفات؟

256
00:16:07,061 --> 00:16:10,312
‫لم يكن هناك مسمار أو برغي
‫حتى في موقع البناء

257
00:16:10,395 --> 00:16:14,061
‫رفع عدد الجثث يكون عادة
‫أولوية المفجّر القصوى

258
00:16:14,187 --> 00:16:15,936
‫- ربما تم امتصاصها
‫- ربما

259
00:16:16,061 --> 00:16:18,895
‫وجدت قطع طاولة بوكر
‫في مركز الانفجار

260
00:16:18,978 --> 00:16:22,895
‫إذا كانت العبوة الناسفة مخبأة أسفلها
‫فربما تحملت عصف الانفجار

261
00:16:24,604 --> 00:16:26,478
‫المشروبات على حساب (غريغ)

262
00:16:26,562 --> 00:16:27,853
‫هل وجدت جهاز الإرسال؟

263
00:16:32,061 --> 00:16:33,645
‫هذا ليس جهاز الإرسال

264
00:16:34,686 --> 00:16:36,562
‫وجدت صاعق القنبلة

265
00:16:36,978 --> 00:16:39,478
‫اختبار الشظايا رقم ١٥

266
00:16:40,061 --> 00:16:41,395
‫المزيد من البروبان

267
00:16:44,312 --> 00:16:46,728
‫لا بد من وجود أثار عبوة ناسفة
‫في مكان ما هنا

268
00:16:56,061 --> 00:16:57,562
‫أيمكنك إعطائي مسحة؟

269
00:16:58,769 --> 00:17:00,686
‫لا بصمات أصابع، لا حمضاً نووياً

270
00:17:00,811 --> 00:17:04,769
‫ننظر إلى مفجر دقيق هناك
‫أو محظوظ

271
00:17:04,895 --> 00:17:10,312
‫لا أفهم مَن يختار مفتاحاً كصاعق
‫فالنطاق يتراوح بين ٩ و١٥ متراً فقط

272
00:17:10,478 --> 00:17:14,478
‫القاتل، لم... لم يصنع القنابل

273
00:17:14,562 --> 00:17:15,604
‫لم يكن هناك قنبلة ثانية

274
00:17:15,686 --> 00:17:17,645
‫الانفجار الثاني كان حادثاً
‫مثل الثالث والرابع

275
00:17:17,728 --> 00:17:20,645
‫- لم يكن هناك قنبلة ثانية
‫- تمهل (بو)

276
00:17:21,061 --> 00:17:22,395
‫حسناً

277
00:17:22,520 --> 00:17:27,562
‫مسحت كل قطعة من الشظايا
‫حتى وجدت هذا

278
00:17:27,686 --> 00:17:31,978
‫إنه المقذوف الوحيد في الموقع الثاني
‫الذي احتوى أثار بارود بلا رائحة

279
00:17:32,395 --> 00:17:34,562
‫انظري إليه
‫هل ترين أنه قزحي اللون؟

280
00:17:34,645 --> 00:17:38,645
‫الفولاذ الصلب يتحول إلى قزحي اللون
‫عند وضعه تحت الحرارة والضغط الهائلين

281
00:17:38,811 --> 00:17:41,645
‫ذلك المعدن كان في مركز الانفجار

282
00:17:41,936 --> 00:17:44,353
‫لكنك قلت إنه لم تتواجد قنبلة
‫في المسرح الثاني

283
00:17:44,478 --> 00:17:47,728
‫هذا صحيح، هذا جزء من علبة العبوة
‫الناسفة التي انفجرت في الحفلة

284
00:17:47,895 --> 00:17:49,978
‫في الخيمة، القنبلة الأولى

285
00:17:50,562 --> 00:17:55,895
‫أعتقد أن شظية من علبة العبوة الناسفة
‫أصابت خزان البروبان ما أدى إلى تسربه

286
00:17:56,061 --> 00:17:59,478
‫لأن البروبان أثقل من الهواء
‫كان البخار ينتظر هناك

287
00:17:59,645 --> 00:18:03,395
‫شيئاً تافهاً مثل الجمر من
‫الانفجار الأول ليشعر النار

288
00:18:04,811 --> 00:18:07,228
‫لذا الانفجار الثاني
‫كان حادثاً سببه شظية

289
00:18:07,395 --> 00:18:10,395
‫لمَ لم نجد مقذوفات
‫من العبوة الناسفة الأولى؟

290
00:18:10,562 --> 00:18:14,270
‫ليس برغياً، ليس كرة

291
00:18:14,562 --> 00:18:17,020
‫كأن المفجر كان يحاول...

292
00:18:19,645 --> 00:18:22,061
‫كأنه كان يحاول تقليص عدد الضحايا

293
00:18:23,228 --> 00:18:26,061
‫- مات ٣ فقط
‫- لمَ يستخدم صاعقاً

294
00:18:27,562 --> 00:18:31,228
‫مع نطاق صغير
‫إلا إذا أراد رؤية الانفجار؟

295
00:18:32,811 --> 00:18:35,312
‫إذا لم يكن هناك قنابل عدة

296
00:18:36,145 --> 00:18:38,811
‫فلا أعتقد أنه كان مقصوداً
‫أن يكون قتلاً جماعياً أبداً

297
00:18:38,978 --> 00:18:41,811
‫هل تعتقدين أن المفجر امتلك هدفاً معيناً؟

298
00:18:41,978 --> 00:18:46,728
‫وانتظر حتى تواجد ذلك الهدف
‫في المكان الصحيح

299
00:18:46,895 --> 00:18:48,978
‫كان القاتل يقف هناك في الخيمة

300
00:18:50,228 --> 00:18:54,312
‫ونظر إلى الضحايا في أعينهم
‫عندما ضغط على الزر

301
00:18:59,493 --> 00:19:02,326
‫سجلات الأسنان تؤكد الهوية الأولية
‫لهؤلاء الرجال

302
00:19:03,410 --> 00:19:07,910
‫(بارت فلين)، (كلينت فارلي)
‫الثالث هو (دالتون غراي)

303
00:19:08,077 --> 00:19:11,201
‫عمل الرجل في طاقم (بارت فلين) الأمني

304
00:19:11,493 --> 00:19:17,160
‫يظهرون كلهم خليطاً من ضربة على الرئة
‫من الشظايا ورضحاً ضغطياً من الانفجار

305
00:19:17,201 --> 00:19:20,077
‫- رضح ضغطي، أي...
‫- أي ضغط جوي

306
00:19:20,201 --> 00:19:22,201
‫الرضح الضغطي هو عندما تكون قريباً جداً
‫من موجة انفجار

307
00:19:22,326 --> 00:19:23,743
‫تفكك الهواء من حولك

308
00:19:24,160 --> 00:19:27,410
‫اختلاف مفاجئ في الضغط
‫بين الهواء من حول جسمك

309
00:19:27,535 --> 00:19:29,410
‫والأعضاء الداخلية التي تحوي الغاز

310
00:19:29,493 --> 00:19:31,201
‫مثل القناة الهضمية
‫ما يؤدي إلى ثقب الأعضاء

311
00:19:31,326 --> 00:19:32,910
‫والتسبب بنزيف حاد

312
00:19:33,035 --> 00:19:34,326
‫اعتقدت...

313
00:19:34,576 --> 00:19:37,827
‫أنك تريد الشظية من كل من الضحايا

314
00:19:37,993 --> 00:19:39,993
‫في الأكثر معدنية
‫لكن ثلثاً منها من الخشب

315
00:19:40,077 --> 00:19:41,660
‫مَن عرف أن طاولة ستحدث هذا الضرر؟

316
00:19:41,743 --> 00:19:43,827
‫ألم ترد ضحية إعصار من قبل؟

317
00:19:43,993 --> 00:19:46,576
‫شظايا بهذه السرعة تصبح رصاصات

318
00:19:46,743 --> 00:19:51,243
‫لدينا كل سبب يدفعنا للاعتقاد أن أحد
‫هؤلاء الرجال كان هدف العبوة الناسفة

319
00:19:51,535 --> 00:19:52,868
‫مَن إصابته الأسوأ؟

320
00:19:55,160 --> 00:19:56,451
‫يصعب تحديد ذلك

321
00:19:56,576 --> 00:20:00,284
‫الصدمة المتناسقة في النصف السفلي
‫تخبرني أنهم كانوا على مقربة من بعضهم

322
00:20:00,410 --> 00:20:02,243
‫ويواجهون القنبلة عند تفجيرها

323
00:20:02,368 --> 00:20:04,993
‫لا أحد منهم بدأ برجل إضافية
‫صحيح؟

324
00:20:05,160 --> 00:20:06,201
‫لم نسمع خبراً من المستشفى

325
00:20:06,410 --> 00:20:09,827
‫أيمكنني القول إنني أكره عندما
‫تحضرون لي أطرافاً إضافية؟

326
00:20:10,660 --> 00:20:14,493
‫المستندات غريبة
‫المعذرة، إنه يوم حافل

327
00:20:17,827 --> 00:20:23,243
‫أعرف أنه خطأ، لكنني أتمنى لو كان
‫أحد الرجال بحال أسوأ من الآخر

328
00:20:24,077 --> 00:20:26,660
‫لذا تعرفين مَن كان الهدف

329
00:20:26,743 --> 00:20:28,410
‫أراهن على (كلينت)

330
00:20:28,576 --> 00:20:30,410
‫قالت (ألي) إن هناك متظاهرة
‫في خيمة الفرز

331
00:20:30,535 --> 00:20:31,868
‫كرهت (كلينت) بشدة

332
00:20:31,993 --> 00:20:36,201
‫علينا التحدث معها ثانية لأن نطاق
‫الصاعق يضع المفجر في الخيمة

333
00:20:36,618 --> 00:20:39,827
‫في هذه الحالة
‫ربما رجلنا خسر ٥ أصابع أرجل

334
00:20:40,200 --> 00:20:45,493
‫أتساءل إذا كانت على المحققة (تشافيز)
‫وضع (سندريلا) في رجل منفصلة قط

335
00:20:53,660 --> 00:20:57,576
‫أليست هذه مضيعة للوقت؟
‫تناول الرجل جرعة زائدة، حللت القضية

336
00:20:58,785 --> 00:21:01,326
‫- عليّ العمل
‫- نعم، وأنا في العمل

337
00:21:01,451 --> 00:21:04,243
‫وعملي هو التحقيق
‫في مقتل (ريتشي) بدقة

338
00:21:05,993 --> 00:21:07,743
‫إذا كان عليك الذهاب إلى مكان
‫(تراي)، يمكنك الذهاب

339
00:21:07,827 --> 00:21:08,827
‫(ستايسي) جاهزة للذهاب أيضاً

340
00:21:08,993 --> 00:21:12,243
‫حسناً، مذهل
‫شكراً (سيرينا)

341
00:21:15,993 --> 00:21:18,576
‫أفضل من (ألي) لك بكثير يا صاح

342
00:21:21,785 --> 00:21:24,493
‫- هل تعرف (ألي)؟
‫- عرّفنا (فولس) قبل أشهر

343
00:21:28,200 --> 00:21:29,827
‫أعتذر إذا لم تكن تعرف

344
00:21:30,660 --> 00:21:32,326
‫أرسل تحياتي إلى (ألي)

345
00:21:40,660 --> 00:21:42,410
‫أرى لما تخفي ذلك الأخ

346
00:21:42,535 --> 00:21:45,493
‫- آسف لأنني عرّفت عنك اليوم
‫- لا بأس

347
00:21:46,077 --> 00:21:49,119
‫شيء ما في مسرح الجريمة هذا
‫لا يروق لي

348
00:21:49,201 --> 00:21:51,660
‫نعم، أنا أيضاً

349
00:21:52,077 --> 00:21:53,368
‫نعم

350
00:21:53,493 --> 00:21:58,201
‫كما ترى، لا أحب أنك أتيت إلى هنا
‫بدلاً من الذهاب إلى المستشفى

351
00:21:58,910 --> 00:22:02,160
‫أخبرتك، أنا بخير، حسناً؟
‫احتاج صديق إليّ

352
00:22:02,243 --> 00:22:03,576
‫هذا كل شيء

353
00:22:11,077 --> 00:22:13,410
‫هل رأيت رجلي؟ كيف تبدو؟

354
00:22:13,576 --> 00:22:17,201
‫سنفعل كل ما بوسعنا لاكتشاف
‫مَن فعل بك هذا سيد...

355
00:22:17,326 --> 00:22:20,576
‫لست تابعاً لأحد الجنسين
‫لا أمانع (فان)

356
00:22:20,660 --> 00:22:24,326
‫(فان)، المتوفون هم (بارت فلين)
‫(كلينت فارلي)

357
00:22:24,493 --> 00:22:26,493
‫وحارس السيد (فلين) الأمني
‫(دالتون غراي)

358
00:22:26,576 --> 00:22:30,160
‫نعتقد أن القنبلة كانت
‫بهدف قتل أحدهم فقط

359
00:22:30,201 --> 00:22:32,326
‫كنت منسق (كلينت) في الموقع، صحيح؟

360
00:22:32,410 --> 00:22:33,743
‫صحيح

361
00:22:35,410 --> 00:22:38,827
‫- لا تبدو محطماً على وفاته
‫- نعم

362
00:22:38,993 --> 00:22:42,785
‫لست كذلك
‫كان (كلينت) سيئاً، كان عدائياً

363
00:22:42,910 --> 00:22:46,326
‫دفع للناس متأخراً
‫أنشأ بيئات عمل خطرة

364
00:22:46,493 --> 00:22:50,160
‫السبب الوحيد وراء دعوتي إلى الحفلة
‫كان ليؤنبني أمام (بارت)

365
00:22:50,201 --> 00:22:53,410
‫قبيل انفجار القنبلة، أخبرنا

366
00:22:53,660 --> 00:22:55,743
‫أين كنت؟ مَن رأيت؟

367
00:22:55,993 --> 00:22:59,576
‫كان يصعب تحديد الوجوه
‫كان الكل يرتدي قناعاً

368
00:23:00,576 --> 00:23:03,410
‫(كلينت) جعلني مسؤولاً
‫عن التخلص من المتظاهرين

369
00:23:03,660 --> 00:23:07,160
‫كأنه لم يفهم أنه قانوناً
‫لا يستطيع منع الناس من التظاهر

370
00:23:07,201 --> 00:23:10,910
‫حسناً، هل تذكر أين كان يقف (بارت)؟

371
00:23:12,200 --> 00:23:14,910
‫آسف، كل ذلك مشوش

372
00:23:15,993 --> 00:23:21,326
‫تذكر كل شيء باستثناء مكان وقوف
‫(بارت) وما حصل قبيل انفجار القنبلة

373
00:23:21,493 --> 00:23:23,660
‫أنا ضحية أيضاً أيتها المحققة

374
00:23:24,326 --> 00:23:26,077
‫وأنا أتألم كثيراً

375
00:23:26,326 --> 00:23:28,160
‫التحدث عن هذا لن يفيد

376
00:23:30,077 --> 00:23:32,201
‫هذا رائع

377
00:23:32,326 --> 00:23:34,743
‫لكن إن لم أكن مخطئاً
‫القاتل ليس هناك

378
00:23:34,827 --> 00:23:39,743
‫لا، لكن هنا عثرت
‫(بيني) على الصاعق

379
00:23:39,827 --> 00:23:41,993
‫على بُعد ١٠ أمتار عن مركز الانفجار

380
00:23:42,243 --> 00:23:43,993
‫لا حمضاً نووياً أو بصمات على المفتاح

381
00:23:44,160 --> 00:23:46,743
‫لم نجد مالك السيارة
‫ونحن نعمل بالمقلوب

382
00:23:46,827 --> 00:23:49,827
‫أنا متأكدة أننا نستطيع شراء ذلك
‫المفتاح على (إيباي) اليوم إذا أردنا

383
00:23:51,077 --> 00:23:52,493
‫ماذا عن الأقنعة؟

384
00:23:52,660 --> 00:23:54,160
‫يمكننا تحليل الحمض النووي
‫على جميع الأقنعة

385
00:23:54,243 --> 00:23:56,160
‫- المرمية في المكان
‫- افعل ذلك

386
00:23:56,243 --> 00:23:57,952
‫أستطيع وضع مشتبه بهم في هذه الخارطة

387
00:23:58,077 --> 00:24:00,910
‫نحصل على فكرة عامة عن
‫مكان الجميع عند الانفجار

388
00:24:01,160 --> 00:24:03,201
‫أحد تلك الأقنعة كان للمفجر

389
00:24:04,160 --> 00:24:06,993
‫لنعد إلى الأساسيات
‫إلى مختبر الحمض النووي

390
00:24:12,743 --> 00:24:14,493
‫هل أنت هنا بدون (جوشوا)؟

391
00:24:14,576 --> 00:24:16,910
‫من الأفضل أن تعيدي كل شيء إلى مكانه

392
00:24:17,410 --> 00:24:19,576
‫راسلني قائلاً إنه ليس مرتاحاً

393
00:24:20,326 --> 00:24:24,410
‫أما أنا فلست مرتاحة جداً حيال
‫إعادة جمع طاولة البوكر هذه

394
00:24:24,493 --> 00:24:25,993
‫التي وجدتها (كاثرين) في مركز الانفجار

395
00:24:26,077 --> 00:24:29,910
‫إنه تذكير واضح بعدم الوقوف
‫مباشرة فوق عبوة ناسفة، صحيح؟

396
00:24:30,743 --> 00:24:33,660
‫نظريتي هي أنها احتوت القنبلة

397
00:24:33,743 --> 00:24:37,660
‫أبحث عن مكان أو شظية بارزة

398
00:24:37,827 --> 00:24:41,119
‫أتساءل لما اختار المفجر طاولة البوكر هذه
‫ليضع فيها القنبلة

399
00:24:41,201 --> 00:24:43,200
‫- وليس طاولة أخرى
‫- لم يفعل

400
00:24:43,743 --> 00:24:45,743
‫ليست طاولة بوكر
‫الشظية الخشبية التي وجدتها

401
00:24:45,910 --> 00:24:48,243
‫في جثة (بارت فلين) ليست من
‫الصنوبر أو السنديان أو مركباً

402
00:24:48,410 --> 00:24:50,243
‫- وجدت روطان
‫- روطان

403
00:24:50,410 --> 00:24:52,410
‫مثل المادة التي تُصنع منها عصي النرد

404
00:24:53,160 --> 00:24:54,201
‫هذه طاولة نرد

405
00:24:54,326 --> 00:24:56,993
‫لذا (بارت) مالك الكازينو
‫كان يلعب بالنرد؟

406
00:24:57,077 --> 00:24:58,910
‫قالت ابنته إنه كان يعمل بالنرد

407
00:24:58,993 --> 00:25:00,827
‫سيفسر ذلك الراطان المنفجر في جسمه

408
00:25:00,952 --> 00:25:02,410
‫كان يحمل العصا عند انفجار القنبلة

409
00:25:04,035 --> 00:25:05,326
‫انظرا إلى هذا

410
00:25:05,451 --> 00:25:07,160
‫لا بد من أنه عرضه

411
00:25:07,243 --> 00:25:11,410
‫مذكور هنا أن (بارت) يلعب دوماً
‫بالنرد في ظهوراته

412
00:25:11,660 --> 00:25:14,576
‫هذه الفجوة متواجدة
‫حيث كان يقف موزع الورق

413
00:25:14,785 --> 00:25:19,077
‫عرف القاتل بالضبط مكان (بارت)
‫وانتظره ليصبح في المكان

414
00:25:19,827 --> 00:25:22,201
‫أعتقد أننا وجدنا الضحية المقصودة

415
00:25:23,201 --> 00:25:27,077
‫- لذا كان أبي مستهدفاً؟
‫- تم وضع القنبلة

416
00:25:27,200 --> 00:25:28,910
‫أسفل طاولة اللعب حيث تواجد أبوك

417
00:25:28,993 --> 00:25:30,493
‫عرف الجميع المكان

418
00:25:32,077 --> 00:25:34,410
‫كان أقوى رجل في الغرفة

419
00:25:35,910 --> 00:25:37,827
‫أثار غيظ كثيرين

420
00:25:38,576 --> 00:25:40,326
‫هل تعلمان مَن...

421
00:25:40,493 --> 00:25:43,743
‫لدينا بعض المشتبه بهم
‫لست متأكدة إن كنت تعلمين

422
00:25:43,868 --> 00:25:46,201
‫لكن الحفلة اخترقها متظاهرون

423
00:25:46,410 --> 00:25:48,910
‫المتظاهرون تواجدوا هناك منذ البدء

424
00:25:49,160 --> 00:25:52,952
‫السيد (سيسيرو) المسكين قبالة الشارع
‫والكازينو المزري خاصته

425
00:25:53,493 --> 00:25:58,410
‫عرض إعادة تسميته (لاكي تورتيس)
‫إذا رحلوا لكن رباه، إنهم مستعرون

426
00:26:01,200 --> 00:26:04,993
‫(هايلي)، كسرت ظفراً

427
00:26:07,326 --> 00:26:10,743
‫أضعته وأنا أساعد في تنظيم الحفلة

428
00:26:11,201 --> 00:26:13,451
‫أحب العمل اليدوي، كما هو واضح

429
00:26:13,576 --> 00:26:15,576
‫أخبرتني أنك لم تذهبي إلى الحفلة

430
00:26:18,077 --> 00:26:20,827
‫أخطأت في الكلام

431
00:26:21,160 --> 00:26:24,576
‫ذهبت للمساعدة في الإشراف
‫على تنظيم الحفلة

432
00:26:24,743 --> 00:26:28,993
‫لكن بقيت لدقائق قليلة
‫أردت البقاء، بشدة

433
00:26:29,160 --> 00:26:31,702
‫حسناً عزيزتي، لا تقلقي

434
00:26:33,576 --> 00:26:35,743
‫علينا متابعة جميع الخيوط

435
00:26:39,035 --> 00:26:42,493
‫إذا أردت التحدث معي ثانية
‫يمكنك الاتصال بمحاميّ

436
00:26:53,611 --> 00:26:55,694
‫صنعت قنبلة جميلة (كريس)

437
00:26:55,777 --> 00:26:57,860
‫هذه مسألة فيزياء كبيرة

438
00:26:58,194 --> 00:27:01,944
‫بارود أسود بلا رائحة يمتلك
‫معامل اشتعال بقاعدة ٣

439
00:27:02,110 --> 00:27:04,152
‫نطاق الانفجار على مسافة
‫٦ أمتار يخبرنا تقريباً

440
00:27:04,277 --> 00:27:06,777
‫أنه تم استخدام ٢٢٥ غراماً
‫ووقع الانفجار، موجة الانفجار

441
00:27:06,902 --> 00:27:08,402
‫إنها مجرد رياضيات بسيطة

442
00:27:08,527 --> 00:27:12,110
‫المفجر ربما لم يجر الحسابات
‫لكنه امتلك فكرة عن ضخامة الانفجار

443
00:27:12,236 --> 00:27:17,653
‫ولهذا أعتقد أنه كان يقف هناك
‫قبالة (بارت فلين)

444
00:27:17,735 --> 00:27:19,902
‫قريب كفاية من الصاعق
‫الذي أسقطه، بعيد كفاية

445
00:27:20,027 --> 00:27:22,027
‫كي لا يصاب بأذى

446
00:27:22,277 --> 00:27:23,527
‫مَن قال إنه لم يصب بأذى؟

447
00:27:23,653 --> 00:27:25,277
‫حسناً، أقل درجة من الأذى

448
00:27:25,361 --> 00:27:27,735
‫ابنة (بارت فلين)، (هايلي)
‫كسرت ظفراً

449
00:27:27,860 --> 00:27:29,277
‫هي مشتبه بها واحدة

450
00:27:29,444 --> 00:27:33,444
‫(روندا)، المتظاهرة التي اقتحمت الحفلة
‫أصيبت بشظية، خسر (فان) رجله

451
00:27:33,694 --> 00:27:37,361
‫لكن الصاعق كان في الجانب الآخر للغرفة

452
00:27:37,444 --> 00:27:40,027
‫قبالة رجل (فان)
‫لا يروق لي

453
00:27:40,611 --> 00:27:42,361
‫- أين كانت (هايلي)؟
‫- يصعب تحديد ذلك

454
00:27:42,527 --> 00:27:44,860
‫قالت إنها كسرت ظفرها
‫سابقاً في اليوم

455
00:27:44,985 --> 00:27:47,527
‫لكن لدينا جيش صغير يحلل الأقنعة

456
00:27:47,653 --> 00:27:50,735
‫إذا حالفنا الحظ
‫سنعرف المزيد من الأسماء قريباً

457
00:27:52,277 --> 00:27:53,611
‫ها هي

458
00:27:57,194 --> 00:27:58,694
‫بيتزا بأسلوب (هاواي)

459
00:27:59,735 --> 00:28:01,110
‫هل أنت متأكد أنك لست مصاباً بارتجاج؟

460
00:28:03,444 --> 00:28:08,110
‫إنه موضوع، لدي وقت خاص لأمضيه
‫وكنت أفكر...

461
00:28:08,694 --> 00:28:11,027
‫أنا، أنت، (ماوي)

462
00:28:13,444 --> 00:28:14,735
‫قد يكون ذلك ممتعاً

463
00:28:16,027 --> 00:28:20,277
‫قلت الكلمة (ماوي) ولم يرف لك جفن
‫ماذا يجري؟

464
00:28:23,194 --> 00:28:27,611
‫نسيت الأمر البارحة لأنك كدت تموت
‫لكن...

465
00:28:27,902 --> 00:28:30,735
‫لماذا أخبرت (ألي) عن تحليل
‫بصمات لـ(تراي) وليس أنا؟

466
00:28:32,027 --> 00:28:35,611
‫لم أخبر (ألي)، كانت هناك
‫عندما أتى (تراي)

467
00:28:36,444 --> 00:28:38,027
‫بصراحة، لم تكن مسألة كبرى

468
00:28:38,361 --> 00:28:41,027
‫أنا وأنت كنا معاً منذ شهرين...

469
00:28:42,444 --> 00:28:43,444
‫ولم يطرأ الأمر

470
00:28:43,569 --> 00:28:47,194
‫أذكر اتصال (تراي)
‫تحدثنا عنه

471
00:28:47,527 --> 00:28:50,444
‫نعم، وأخبرتني أن عليّ فصله عن حياتي

472
00:28:50,777 --> 00:28:54,194
‫واسمعي، أتمنى لو كان ذلك بسيطاً

473
00:28:54,319 --> 00:28:56,694
‫حسناً، ربما ليس كذلك

474
00:28:57,611 --> 00:29:00,486
‫لا تفصلني وحسب

475
00:29:02,277 --> 00:29:03,734
‫الميت على أريكة (تراي)

476
00:29:03,818 --> 00:29:06,277
‫حصلت على سجله
‫تسرب من جامعة غرب (لاس فيغاس)

477
00:29:06,444 --> 00:29:09,653
‫بعض الغرامات غير المدفوعة في الركن
‫هذا كل شيء

478
00:29:09,944 --> 00:29:12,653
‫لا يبدو مثل الشرير كما أظهره (تراي)

479
00:29:15,694 --> 00:29:17,944
‫هل تعرف المزيد عن (تراي) مما تخبرني؟

480
00:29:18,277 --> 00:29:23,194
‫لا لكن لا أعتقد أن (ريتشي)
‫اقتحم شقته

481
00:29:23,361 --> 00:29:25,527
‫أعتقد أنه كان هناك ليشتري

482
00:29:26,694 --> 00:29:28,527
‫(جوش)، إن كنت تظن أن (تراي)
‫تاجر مخدرات فعليك التبليغ عن ذلك

483
00:29:28,694 --> 00:29:31,361
‫ليس لدي أي دليل
‫وإذا طالبت بمذكرة

484
00:29:31,444 --> 00:29:33,027
‫فلا يمكن التراجع

485
00:29:33,444 --> 00:29:37,694
‫أعرف أنك تريد حماية صديقك، أفهم
‫لكنني لا أريد وقوعك في ورطة

486
00:29:40,319 --> 00:29:43,361
‫لذا، ماذا ستفعل؟

487
00:29:50,194 --> 00:29:52,110
‫لا بأس بك يا سيد (فينادو)

488
00:29:52,194 --> 00:29:54,110
‫مكان قنبلتك ينجمع

489
00:29:54,277 --> 00:29:56,027
‫بدأت أعتقد أن لدينا قنبلة أنبوب
‫من دون الأنبوب

490
00:29:56,152 --> 00:30:00,194
‫لا يوجد مشابك، وأولاً، اعتقدت
‫أن هذا القفل جزء من ماكينة لعب

491
00:30:00,611 --> 00:30:02,361
‫شاهدت محاكاة (كريس)

492
00:30:02,527 --> 00:30:04,361
‫لم يكن هناك ماكينات لعب
‫قرب مركز الانفجار

493
00:30:04,486 --> 00:30:06,611
‫صحيح، ما جعلني أفكر
‫ماذا لو لم يكن أنبوباً

494
00:30:06,694 --> 00:30:10,694
‫بل علبة مال مثل العلب
‫المعدنية في طاولات اللعب؟

495
00:30:11,361 --> 00:30:15,361
‫استطاع المفجر تحويل العلبة
‫إلى قنبلة أنبوب بتلحيمها

496
00:30:15,486 --> 00:30:18,110
‫هذه طريقة ذكية جداً
‫لإخفاء قنبلة أمام مرأى الناس

497
00:30:18,902 --> 00:30:21,735
‫إذا كنت محقاً، أياً مَن وصل
‫إلى تلك العلبة

498
00:30:21,860 --> 00:30:23,944
‫أنا متأكد من أنه زرع القنبلة

499
00:30:24,277 --> 00:30:28,027
‫قد تكون هناك طريقة لسحب
‫البصمات من هذه الفوضى

500
00:30:28,361 --> 00:30:30,527
‫هل سمعت باللاتكس السائل؟

501
00:30:31,152 --> 00:30:33,027
‫هل سمعت به؟

502
00:30:36,402 --> 00:30:38,694
‫نعم، سمعت به

503
00:30:45,902 --> 00:30:49,527
‫- كنت أستحم
‫- آسف، هل (تراي) موجود؟

504
00:30:50,527 --> 00:30:52,611
‫- هو في العمل
‫- أستطيع الانتظار

505
00:30:55,527 --> 00:30:58,777
‫حسناً، طالما تعدني بألا تنضم إليّ
‫في الحمام

506
00:30:59,860 --> 00:31:01,194
‫أعدك

507
00:31:05,110 --> 00:31:06,444
‫الأريكة هناك

508
00:31:11,110 --> 00:31:14,194
‫- أيمكنني الحصول على ماء؟
‫- نعم، لا بأس

509
00:31:29,777 --> 00:31:31,944
‫المخبأ عينه منذ ٢٥ سنة

510
00:31:40,777 --> 00:31:43,110
‫شكراً على الماء لكن عليّ الذهاب

511
00:31:48,611 --> 00:31:50,735
‫- ماذا يجري؟
‫- طلبوا مني الاتصال بك

512
00:31:50,860 --> 00:31:52,194
‫(شاندارا)، أنا آسف

513
00:31:52,277 --> 00:31:56,361
‫- أخبرتهم أنني لا أصدق أنك...
‫- شكراً سيد (سيسيرو)

514
00:31:56,985 --> 00:31:59,027
‫سنتولى الأمر من هنا
‫شكراً

515
00:31:59,694 --> 00:32:02,944
‫(شاندارا)، يصعب التواصل معك

516
00:32:03,152 --> 00:32:05,027
‫أنا آسفة، لكن...

517
00:32:06,361 --> 00:32:07,944
‫لا أريد تذكر تلك الليلة

518
00:32:08,027 --> 00:32:09,194
‫أفترض أن هذا سبب اللقاء

519
00:32:09,361 --> 00:32:12,027
‫القنبلة في حفلة (بارت فلين)
‫كانت موضوعة في علبة

520
00:32:12,152 --> 00:32:14,818
‫- داخل طاولة لعبه
‫- وكنت مسؤولة تلك الليلة

521
00:32:15,361 --> 00:32:18,860
‫ومكلّفة بجمع المال
‫وبصماتك كانت على العلبة

522
00:32:18,944 --> 00:32:20,694
‫هل كانت بصماتي وحدها عليها؟

523
00:32:20,777 --> 00:32:23,277
‫لا نعرف ذلك
‫لكننا نعرف أنك وصلت إليها

524
00:32:23,818 --> 00:32:25,152
‫بالطبع

525
00:32:25,444 --> 00:32:27,486
‫لكن كثيرين وصلوا إلى العلب

526
00:32:27,735 --> 00:32:30,027
‫موزعة الورق، الآنسة (فلين)

527
00:32:30,277 --> 00:32:31,611
‫(هايلي فلين)؟

528
00:32:31,694 --> 00:32:34,860
‫تقول الآنسة (فلين)
‫إنها غادرت قبل الحدث

529
00:32:34,944 --> 00:32:38,860
‫ولم يتحد أحد قصتها
‫ولم يرها أحد

530
00:32:38,944 --> 00:32:43,527
‫- أنا رأيتها، كانت بقناع عامل
‫- قناع عامل؟

531
00:32:43,653 --> 00:32:46,569
‫يرتدي الطاقم أقنعة سوداء
‫لتمييزنا عن الضيوف

532
00:32:49,486 --> 00:32:53,110
‫لم أكن لأدرك أنها هي
‫لكنها خلعت قناعها ورمته

533
00:32:53,860 --> 00:32:56,027
‫- رمت قناعها؟
‫- على الأرض

534
00:32:56,361 --> 00:32:57,361
‫مدللة

535
00:32:57,527 --> 00:33:00,027
‫كم قناعاً ينتظر الفحص؟

536
00:33:02,277 --> 00:33:04,735
‫حسناً، بقي ٢٣ قناع عامل فقط

537
00:33:04,860 --> 00:33:06,194
‫هل رأى أحد (كاثرين)؟

538
00:33:06,486 --> 00:33:08,194
‫أرادتني أن أحلل خلفية (هايلي فلين)

539
00:33:08,277 --> 00:33:10,818
‫- ماذا لديك؟
‫- الآنسة (فلين) أشعلت مختبراً

540
00:33:10,944 --> 00:33:12,818
‫في الجامعة لأنهم كانوا
‫يختبرون على الحيوانات

541
00:33:13,277 --> 00:33:14,611
‫الأب غطى عنها

542
00:33:14,860 --> 00:33:18,361
‫وهي متبرعة كبرى لـ(إيه هوم فور تورتيس)

543
00:33:18,527 --> 00:33:19,860
‫شركة (روندا ألفاريز)

544
00:33:20,694 --> 00:33:24,152
‫كانت (هايلي) في الحفل التنكري
‫متنكرة بزي عامل

545
00:33:24,361 --> 00:33:25,735
‫حمضها النووي هناك

546
00:33:26,694 --> 00:33:28,527
‫لذا (هايلي) و(روندا)
‫كانتا متواطئتين؟

547
00:33:28,611 --> 00:33:30,277
‫كان لدينا الدافع الخطأ
‫السيدة الصحيحة

548
00:33:30,444 --> 00:33:32,694
‫يبدو أن ابنة أبيها المدللة
‫لم تقتل للمال

549
00:33:33,277 --> 00:33:34,694
‫بل لقضية

550
00:33:42,000 --> 00:33:45,250
‫تعتقدون أنني قتلت أبي
‫بسبب ظفر إصبع؟

551
00:33:45,542 --> 00:33:47,417
‫لم نجد حمضاً نووياً على الظفر

552
00:33:48,667 --> 00:33:51,000
‫وجدنا قناع عامل وعليه حمضك النووي

553
00:33:51,084 --> 00:33:54,834
‫كذبت علينا بشأن حضورك حفلة أبيك
‫كما لديك تاريخ في افتعال الحرائق

554
00:33:54,959 --> 00:33:57,625
‫- وتعاملك مع (روندا ألفاريز)
‫- هذا جنون

555
00:33:58,207 --> 00:34:02,750
‫- لم أزرع قنبلة لأقتل أبي
‫- إذاً لمَ كنت في الحفلة؟

556
00:34:07,709 --> 00:34:09,583
‫أكترث لقضية (روندا)

557
00:34:10,084 --> 00:34:15,167
‫وأبي لم يكترث لتأثيرات الكازينو الجديد
‫على البيئة

558
00:34:15,291 --> 00:34:17,000
‫أردت أن أجعله يصغي

559
00:34:17,917 --> 00:34:23,625
‫- لذا أدخلت (روندا) كي تقتل أباك؟
‫- أدخلت (روندا) لعرقلة الحفلة

560
00:34:23,750 --> 00:34:25,583
‫لم تخبرني أنها ستفجرها

561
00:34:25,667 --> 00:34:28,208
‫- لم أعتقد أنها...
‫- سأنصح موكلتي بالكف عن الكلام

562
00:34:28,333 --> 00:34:29,750
‫فات الأوان على ذلك

563
00:34:29,917 --> 00:34:31,208
‫أنت قيد الاعتقال آنسة (فلين)

564
00:34:31,417 --> 00:34:32,750
‫ضعي يديك وراء ظهرك

565
00:34:33,458 --> 00:34:37,167
‫لا، رجاءً، رجاءً
‫لم أفعل هذا

566
00:34:57,333 --> 00:34:58,917
‫- ابدأ
‫- حسناً

567
00:35:00,917 --> 00:35:03,583
‫ميثامفيتامين مع ليفاميزول

568
00:35:03,709 --> 00:35:07,417
‫هذا هو ذلك الدواء المستخدم لمعالجة
‫الحيوانات المصابة بديدان طفيلية

569
00:35:07,542 --> 00:35:10,333
‫هل تلك الجرعة هي
‫مصدر هذه المخدرات؟

570
00:35:11,042 --> 00:35:12,333
‫نعم...

571
00:35:12,667 --> 00:35:15,333
‫الضحية (ريتشي) كان مليئاً بالميث

572
00:35:15,417 --> 00:35:17,000
‫لكن الليفاميزول قتله

573
00:35:17,126 --> 00:35:20,875
‫وفقاً لتقرير السموم...
‫كان يعاني حساسي

574
00:35:22,667 --> 00:35:24,333
‫هل من سبب وراء غياب رقم القضية؟

575
00:35:26,208 --> 00:35:27,542
‫ماذا يجري؟

576
00:35:28,834 --> 00:35:34,500
‫- أنا... اسمعي، من أجل...
‫- توقف، توقف

577
00:35:35,167 --> 00:35:38,583
‫لأجل الحجة، لنقل إنك
‫كنت تجري فحوصات

578
00:35:38,667 --> 00:35:41,917
‫خارج السجلات
‫على قضية تخص صديقك

579
00:35:42,917 --> 00:35:45,750
‫هذا ليس خارج السجلات
‫أنا أنشأت قضية

580
00:35:45,875 --> 00:35:48,417
‫حللتها ٣ مرات يا (جوشوا)
‫النتيجة إيجابية

581
00:35:51,084 --> 00:35:52,917
‫لديك تأكيد مضاعف

582
00:35:53,417 --> 00:35:56,667
‫لديك المخدرات المرتبطة
‫بتاجر مخدرات مزعوم

583
00:35:57,500 --> 00:35:59,417
‫ورجل ميت في غرفة

584
00:36:03,207 --> 00:36:05,583
‫- (ماكس)...
‫- هل ستجري تحليلاً لمرة رابعة؟

585
00:36:09,875 --> 00:36:13,084
‫أنت صديق مخلص يا (جوشوا)

586
00:36:14,000 --> 00:36:17,333
‫لكن الوقت مناسب لتذكر هويتك

587
00:36:20,500 --> 00:36:24,208
‫لم نجد أثراً لبارود بلا رائحة
‫على يدَي (هايلي) أو (روندا)

588
00:36:24,542 --> 00:36:26,000
‫- نحتاج إلى المزيد
‫- لذا...

589
00:36:26,167 --> 00:36:30,917
‫تحدثنا مع مشغل الماكينات الذي
‫زود الكازينو بالمعدات للحفلة

590
00:36:31,084 --> 00:36:33,834
‫- دعني أحزر، ليست علبته
‫- قطعاً لا

591
00:36:33,917 --> 00:36:40,084
‫لكنه قال إن كل قفل يأتي مع
‫مفتاح خاص به لا يمكن نسخه

592
00:36:40,167 --> 00:36:42,583
‫لذا المفتاح المفقود سيكون...

593
00:36:42,667 --> 00:36:45,084
‫- مفتاح؟
‫- إذا استطعنا عكس هندسته

594
00:36:45,167 --> 00:36:48,000
‫فعلى المصنّع أن يتمكن
‫من إخبارنا مكان بيع القفل

595
00:36:48,084 --> 00:36:52,500
‫إذا عرفنا من أين اشترت
‫(روندا) أو (هايلي) تلك العلبة

596
00:36:52,750 --> 00:36:55,084
‫- فسننال منها
‫- (بو) مع حداد الآن

597
00:36:55,458 --> 00:36:56,917
‫لا تزال ذكياً يا (غريغ)

598
00:36:57,042 --> 00:37:01,167
‫يبدو أنك تتولى هذا
‫لذا لمَ أنا هنا؟

599
00:37:01,542 --> 00:37:05,084
‫للنصيحة، لطالما وثقت برأيك

600
00:37:05,167 --> 00:37:08,167
‫أحب تصفيفة الشعر الجديدة
‫كنت لأبقي عليها

601
00:37:08,250 --> 00:37:10,917
‫شكراً، تروق لي تصفيفة شعرك أيضاً
‫لكن هذا يتعلق بالعمل

602
00:37:12,375 --> 00:37:18,167
‫أنا أفكر تقريباً في عودتي إلى هنا
‫بدوام كامل

603
00:37:18,458 --> 00:37:22,834
‫ساعات العمل ليست مريحة جداً
‫لكن الطب الجنائي في حمضي النووي

604
00:37:22,959 --> 00:37:28,000
‫- وماذا؟ ما الجزء الآخر الذي تريده؟
‫- سبق وألفت ٥ كتب

605
00:37:28,167 --> 00:37:29,834
‫أحب مشاركة ما أعرفه

606
00:37:30,000 --> 00:37:34,709
‫من المخيف التفكير في مهنة ثالثة
‫لكنني أفكر في الدراسات العليا

607
00:37:34,834 --> 00:37:37,208
‫لأصبح بروفيسوراً

608
00:37:38,291 --> 00:37:41,917
‫أنت تحاول تعليم الفتيان
‫الجدد طوال الأسبوع

609
00:37:42,000 --> 00:37:45,500
‫تخيل كم ستمرح مع طلاب حقيقيين

610
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
‫لدينا تطابق للقفل

611
00:37:47,583 --> 00:37:48,834
‫نحتاج إلى ضمان أنه الشخص الصحيح

612
00:37:48,917 --> 00:37:50,417
‫(غريغ)، هل تريد مساعدتي في (ترايس)؟

613
00:37:51,583 --> 00:37:54,750
‫الدكتور (غريغوري هوجم ساندرز)

614
00:37:55,167 --> 00:37:56,500
‫نل منهم يا دكتور

615
00:38:12,583 --> 00:38:14,792
‫"كازينو (لاكي ستايكس)"

616
00:38:15,207 --> 00:38:16,583
‫هل تذكر إعطاءنا هذه؟

617
00:38:17,375 --> 00:38:21,834
‫هل كنت تعرف أن بقايا البارود بلا رائحة
‫تبقى في عرق المستخدم بعد وقت طويل؟

618
00:38:22,792 --> 00:38:26,000
‫وجدنا خليطاً من حمضك النووي
‫وباروداً بلا رائحة على البطاقة

619
00:38:26,542 --> 00:38:31,084
‫كان ذلك بعد أن ربط الحداد القفل الذي
‫وجدناه في مركز القنبلة بالكازينو خاصتك

620
00:38:31,208 --> 00:38:35,500
‫صنعت وزرعت قنبلة في الخيمة
‫لقتل (بارت فلين)، (رالف)

621
00:38:38,500 --> 00:38:43,500
‫انتظرته ليصبح في الموقع
‫ثم فجرت القنبلة

622
00:38:45,458 --> 00:38:47,250
‫قوة القنبلة فاجأتك، صحيح؟

623
00:38:47,417 --> 00:38:50,458
‫- تركت صاعقك وراءك
‫- أنا...

624
00:38:51,000 --> 00:38:52,917
‫أنا رجل أعمال ولست...

625
00:38:53,167 --> 00:38:56,000
‫لست... لست مجنوناً

626
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
‫لا تمتلك مسدساً
‫لست كذلك

627
00:38:59,333 --> 00:39:01,333
‫ليس لديك أسلحة مسجلة باسمك

628
00:39:01,500 --> 00:39:07,959
‫لذا هل يمكنك إيجاد تفسير
‫لما كان هناك بارود على يديك؟

629
00:39:14,542 --> 00:39:18,667
‫كافحت طيوراً كاسرة
‫مثل (بارت فلين) لعقود

630
00:39:18,834 --> 00:39:20,333
‫لم ترد جيراناً

631
00:39:22,500 --> 00:39:24,750
‫قد لا يكون (لاكي ستايكس) فاخراً

632
00:39:26,000 --> 00:39:29,834
‫زاويتي من الصحراء قد لا تكون كبيرة
‫لكنها لي!

633
00:39:30,834 --> 00:39:32,750
‫استغللت المتظاهرين

634
00:39:32,917 --> 00:39:34,875
‫أردت أن ترث (هايلي) أرض أبيها

635
00:39:35,042 --> 00:39:37,917
‫لأنك عرفت أنها لن تبني يوماً
‫خصماً للكازينو خاصتك

636
00:39:39,333 --> 00:39:45,250
‫لا يمكن النجاح في مجال الكازينوهات
‫من دون معرفة الزوايا كلها

637
00:39:47,000 --> 00:39:49,750
‫أظن أن الكازينو لا يفوز دوماً

638
00:39:51,084 --> 00:39:53,167
‫أمكنني إخباركم أن (رالف) مريب
‫إذا سألتم

639
00:39:53,250 --> 00:39:55,583
‫عرفت أن (رالف) لم يردك
‫أن تبني كازينو

640
00:39:56,167 --> 00:39:59,583
‫لم يرد أحد أن يبني أبي ذلك الكازينو

641
00:40:01,208 --> 00:40:02,750
‫قال إنه لي

642
00:40:04,084 --> 00:40:08,333
‫كأنني احتجت إلى إرث أكبر
‫لكن ذلك كان لكبريائه

643
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
‫حلمه الكبير

644
00:40:10,709 --> 00:40:14,167
‫ولن تبني حلمه تكريماً له؟

645
00:40:14,375 --> 00:40:17,750
‫لذا (رالف سيسيرو)
‫ينال مراده في النهاية

646
00:40:19,208 --> 00:40:20,542
‫لا أعرف

647
00:40:21,250 --> 00:40:23,167
‫فهل أراد الموت في السجن؟

648
00:40:44,167 --> 00:40:45,500
‫ما الذي لا يمكن قوله عبر الهاتف؟

649
00:40:45,625 --> 00:40:47,208
‫اتصلت (ستايسي)
‫إنهم يفتشون الشقة

650
00:40:47,333 --> 00:40:48,667
‫عليك وقفهم

651
00:40:48,917 --> 00:40:50,250
‫(تراي)، لن أفعل ذلك

652
00:40:56,000 --> 00:40:58,959
‫- بلّغت عن ذلك، صحيح؟
‫- (تراي)...

653
00:40:59,208 --> 00:41:00,667
‫- وثقت بك
‫- (تراي)

654
00:41:02,084 --> 00:41:03,375
‫اللعنة!

655
00:41:04,500 --> 00:41:07,667
‫(تراي)، لم يكن (ريتشي) سيئاً
‫كان تائهاً وأنت استغللت ذلك

656
00:41:07,834 --> 00:41:10,667
‫كان (ريتشي) رجلاً ناضجاً
‫اتخذ قراراته بنفسه

657
00:41:10,917 --> 00:41:13,208
‫وأنت اتخذت قراراتك، تُسمى هذه
‫جريمة قتل تحت أثر المخدرات

658
00:41:18,333 --> 00:41:20,000
‫نسيت هويتك يا رجل

659
00:41:20,875 --> 00:41:23,667
‫التواجد معك يجعلني
‫أنسى مَن أصبحت عليه

660
00:41:25,333 --> 00:41:27,500
‫لهذا لا تثق بك (جانيت)

661
00:41:28,250 --> 00:41:31,750
‫أمك لا تثق بك
‫أخبرتني ألا أتحدث معك

662
00:41:31,875 --> 00:41:33,834
‫لكنني لم أرد تصديقها
‫هل تريد أن تعرف...

663
00:41:37,917 --> 00:41:41,167
‫- لم تتصل لأجل تفتيش فقط
‫- لا، لم أفعل

664
00:41:43,333 --> 00:41:44,667
‫سيتم سجنك يا رجل

665
00:41:45,709 --> 00:41:48,084
‫هل تريد إضافة الاعتداء
‫على ضابط إلى تهمك؟

666
00:41:49,583 --> 00:41:50,917
‫هيا يا رجل

667
00:41:52,042 --> 00:41:54,000
‫- خذيه
‫- ضع يديك وراء ظهرك

668
00:41:55,500 --> 00:41:57,208
‫كنت أخاك يا (فولس)

669
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
‫- أهكذا تعامل عائلتك؟
‫- لنذهب

670
00:42:07,042 --> 00:42:08,583
‫كنت أخاك!

