﻿1
00:00:18,428 --> 00:00:20,011
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:20,137 --> 00:00:22,803
‫- يجب أن نخبره عن (لورين)
‫- سنتكتّم عن الأمر حتى الموت

3
00:00:22,881 --> 00:00:24,470
‫- (لورين) ماتت
‫- من قتلها؟ أحتاج إلى اسم

4
00:00:24,595 --> 00:00:26,562
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

5
00:00:26,615 --> 00:00:29,678
‫- إلى متى يجب عليّ التظاهر بأنني ميتة؟
‫- إغلاق هذه القضية...

6
00:00:29,803 --> 00:00:32,387
‫هي الطريقة الوحيدة لتخرجي من هنا
‫وتمضي بحياتك

7
00:00:32,422 --> 00:00:36,011
‫هل تتمتعين بالنفوذ الكافي للحصول على إذن
‫لتشكيل فرقة عمل اتحادية ومحلية مشتركة؟

8
00:00:36,137 --> 00:00:38,554
‫- يمكنني أن أحاول...
‫- إذاً هو أحد أغنى الرجال السود...

9
00:00:38,636 --> 00:00:40,554
‫- في العالم
‫- (آر إس جيه)

10
00:00:40,636 --> 00:00:43,428
‫- لنحدد اجتماعاً رسمياً أكثر
‫- يبدو أنك كبرت

11
00:00:43,554 --> 00:00:47,053
‫- وأنت أيضاً
‫- توقف عن إزعاجي بهذه الترهات!

12
00:00:48,095 --> 00:00:51,303
‫لم تقُد البصمات الجزئية إلى شيء
‫وأي شهود عيان محتملون تبعثروا كالفئران

13
00:00:51,428 --> 00:00:54,482
‫قتل أحدهم ابني
‫ولن يرتاح أحد حتى أعرف من يكون

14
00:00:56,262 --> 00:00:59,220
‫- رجل أصلع يرتدي سترة سوداء
‫- أنت الفاعل أيها السافل

15
00:00:59,428 --> 00:01:02,303
‫وبما أنني عرفت الحقيقة، فأنا أتحكم بك!

16
00:01:02,428 --> 00:01:05,635
‫أحضروا مليون دولار بالمرة المقبلة
‫التي أراكم فيها وإلا ستموت

17
00:01:05,719 --> 00:01:08,635
‫50 طابقاً في المبنى خاصتنا
‫وبقية المباني في (وول ستريت)

18
00:01:08,719 --> 00:01:10,928
‫إذا كنا نريد أن نبيع بضاعة (نوما)
‫فهذه هي الطريقة بالضبط

19
00:01:11,016 --> 00:01:14,262
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواباً
‫ذات قيعان زائفة والبضاعة بداخلها

20
00:01:14,387 --> 00:01:17,262
‫- بدأت الطلبيات بالفعل
‫- إننا نحقق نجاحاً

21
00:01:18,897 --> 00:01:27,011
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

22
00:01:27,761 --> 00:01:32,595
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

23
00:01:34,137 --> 00:01:37,886
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

24
00:01:38,095 --> 00:01:40,303
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

25
00:01:40,428 --> 00:01:42,303
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

26
00:01:42,428 --> 00:01:45,636
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

27
00:01:45,761 --> 00:01:48,345
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
‫وناطحات السحاب"

28
00:01:48,635 --> 00:01:51,053
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

29
00:01:51,178 --> 00:01:53,761
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

30
00:01:53,886 --> 00:01:56,345
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

31
00:01:56,719 --> 00:01:58,970
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

32
00:01:59,095 --> 00:02:01,262
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

33
00:02:01,387 --> 00:02:03,928
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

34
00:02:04,220 --> 00:02:06,595
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

35
00:02:06,678 --> 00:02:09,137
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

36
00:02:09,387 --> 00:02:11,845
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

37
00:02:11,970 --> 00:02:14,595
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

38
00:02:14,678 --> 00:02:17,095
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

39
00:02:17,220 --> 00:02:21,803
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

40
00:02:21,869 --> 00:02:29,635
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

41
00:02:30,345 --> 00:02:34,512
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

42
00:02:35,137 --> 00:02:40,387
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

43
00:02:40,678 --> 00:02:43,554
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

44
00:02:49,303 --> 00:02:51,678
‫"مبيعات اليوم"

45
00:02:52,345 --> 00:02:53,803
‫"كوب قهوة صغير، بدون حليب أو قشدة
‫8 مكعبات من السكر"

46
00:02:54,554 --> 00:02:55,636
‫"كوب قهوة وسط، كامل الدسم
‫5 مكعبات من السكر"

47
00:02:57,053 --> 00:02:58,803
‫"كوب قهوة كبير، مع الحليب والقشدة
‫7 مكعبات من السكر"

48
00:02:59,845 --> 00:03:04,053
‫- يجب أن نسرع، هل أنت بمفردك؟
‫- نعم ولكن (تايني) الغبي يخفق بالطلبيات

49
00:03:04,209 --> 00:03:05,595
‫لذا سأعاود الاتصال بك

50
00:03:06,803 --> 00:03:07,970
‫"وأكرر هذه العملية"

51
00:03:08,970 --> 00:03:10,970
‫أنت! توقف عن إرسال طلبيات ناقصة لعملائنا

52
00:03:11,095 --> 00:03:13,554
‫طلبوا قهوة مع 8 مكعبات من السكر
‫مما يعني أنهم يريدون 8 غرامات من الكوكايين

53
00:03:13,655 --> 00:03:15,053
‫لا ترسل إليهم ثمن أوقية

54
00:03:16,803 --> 00:03:19,220
‫"قلت لكم جميعاً إنني سأحقق النجاح
‫لذا توجب عليّ أن أثبت لكم ذلك"

55
00:03:19,345 --> 00:03:24,845
‫(تايني)، اسمع، لن أكرر كلامي
‫ثمن أوقية تساوي 5،3 غرامات

56
00:03:24,970 --> 00:03:27,886
‫هذا يعني أنك لا ترسل إلى عملائنا
‫5،4 غرامات قاموا بتسديد ثمنها

57
00:03:28,011 --> 00:03:30,053
‫وهذا مضر بالتجارة يا صديقي
‫لن نفعل ذلك، أتفهم؟

58
00:03:30,178 --> 00:03:32,595
‫- فهمت، لن يحصل هذا مجدداً
‫- أنت

59
00:03:33,095 --> 00:03:34,678
‫"لا عجب بأنهم جميعاً يتطلعون إليّ"

60
00:03:35,345 --> 00:03:36,635
‫"(نو كاب، أول فراب)"

61
00:03:36,719 --> 00:03:37,886
‫"أكسب المال يوم الإثنين
‫أكسب المال يوم الثلاثاء"

62
00:03:38,011 --> 00:03:40,761
‫"أكسب المال يوم الأربعاء
‫أقوم بعدّه يوم الخميس"

63
00:03:40,928 --> 00:03:44,053
‫"أكسب المزيد من المال يوم الجمعة
‫وأفعل الأمور على طريقتي"

64
00:03:44,635 --> 00:03:45,886
‫- تفضلوا
‫- نعم

65
00:03:46,097 --> 00:03:47,803
‫قهوة سوداء، 4 مكعبات من السكر، رجاءً

66
00:03:48,636 --> 00:03:51,512
‫"أحضره، أقوم بعدّه، أقوم بادّخاره
‫أقوم بادّخاره وأفعل ذلك مجدداً"

67
00:03:52,053 --> 00:03:53,387
‫"وأكرر هذه العملية"

68
00:03:53,444 --> 00:03:57,428
‫"من (طارق)، احرص على أن تحضر نقود (نوما)
‫السداد مستحق اليوم، نحن جاهزون"{\pos(75,210)}

69
00:03:59,262 --> 00:04:00,803
‫هل كل هذا ضروري فعلاً؟

70
00:04:01,262 --> 00:04:04,053
‫أعلم أنني لا أستطيع تغيير ما مررنا فيه
‫في الأشهر القليلة الماضية

71
00:04:04,262 --> 00:04:07,137
‫ولكن أعتقد أن هذا سيجعلنا
‫أقوى وأقرب كعائلة

72
00:04:09,220 --> 00:04:13,428
‫نحن معاً منذ وقت طويل يا (مو)
‫تعلمين أنني أحبك

73
00:04:13,678 --> 00:04:14,886
‫وأنا أيضاً

74
00:04:19,335 --> 00:04:24,011
‫- عجباً! يبدو صغيري وسيماً جداً
‫- "يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

75
00:04:24,387 --> 00:04:25,512
‫شكراً

76
00:04:26,095 --> 00:04:28,011
‫- شكراً جزيلاً
‫- من دواعي سروري يا حبيبتي

77
00:04:28,575 --> 00:04:30,387
‫أريد أن أرى هذه العائلة سعيدة فحسب

78
00:04:30,554 --> 00:04:31,803
‫"يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

79
00:04:31,928 --> 00:04:35,262
‫أعتذر على تأخري، أتيت إلى هنا سريعاً
‫حالما انتهيت من العمل

80
00:04:36,845 --> 00:04:41,095
‫- ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تتوقف عن إزعاجي
‫- هل من مشكلة؟

81
00:04:41,157 --> 00:04:42,157
‫اهدأ أيها الضخم

82
00:04:42,230 --> 00:04:43,932
‫تعلم أن الاعتداء على شرطي
‫نتيجته عقوبة بالسجن من سنتين إلى 15 سنة

83
00:04:43,958 --> 00:04:47,157
‫لذا إلا إذا كنت تريد العودة إلى السجن
‫لا تتصرف بغباء

84
00:04:47,282 --> 00:04:49,449
‫لا يُفترض بك أن تفعل شيئاً
‫وأنت موقوف عن العمل

85
00:04:49,572 --> 00:04:52,740
‫ظننت أنني لا أعلم بشأن ذلك، صحيح؟
‫إذا استمررت بإزعاجي، ستُطرد تالياً

86
00:04:53,402 --> 00:04:57,235
‫لدي الآن الكثير من الوقت لمراقبتك
‫وحين تخطئين، سأكون بالمرصاد

87
00:04:57,502 --> 00:05:01,169
‫أنت لا تفهم، أياً كان ما تبحث عنه
‫لن تجده أبداً

88
00:05:01,960 --> 00:05:05,294
‫(كاري ميلغرام)، والد ابنك

89
00:05:05,544 --> 00:05:07,294
‫ألم تظني أنني أعلم بشأن ذلك أيضاً؟

90
00:05:07,327 --> 00:05:09,868
‫لدي شريط مسجل تظهرين فيه
‫أثناء دخولك المبنى ليلة مقتل (دانتي سبيرز)

91
00:05:09,993 --> 00:05:12,617
‫- هل لديك مذكرة؟
‫- حتماً ليس لديه مذكرة!

92
00:05:12,701 --> 00:05:15,910
‫إذاً لمَ لا ترحل قبل أن أفعل شيئاً
‫لن أندم عليه؟

93
00:05:16,035 --> 00:05:18,868
‫- نعم، اركب سيارتك وارحل من هنا
‫- لقد سمعتهم، اذهب

94
00:05:26,077 --> 00:05:28,536
‫- منذ متى يجري ذلك؟
‫- منذ بضعة أسابيع

95
00:05:28,618 --> 00:05:30,617
‫لكنني أعمل مع (دايفس)
‫لأتخلص من هذا الرجل

96
00:05:30,701 --> 00:05:33,660
‫إنه يحاول إلصاق التهمة بي
‫بشأن انتحار السافلة (كاري ميلغرام)

97
00:05:33,698 --> 00:05:36,785
‫- إذا كان يلاحقك، فسيلاحقنا جميعاً
‫- أنا مستعد لتولي الأمر كما تشائين

98
00:05:36,858 --> 00:05:40,827
‫اسمعا، أنا متحكمة الأمر
‫لندخل لإجراء اجتماع عائلي

99
00:05:45,369 --> 00:05:49,369
‫- اجتماع عائلي خاص، أيتها الفتاة الصغيرة
‫- أيمكننا التحدث قليلاً أو ما شابه؟

100
00:05:49,494 --> 00:05:51,660
‫عودي إلى الكلية فحسب
‫هذا ما أردته، صحيح؟

101
00:06:02,202 --> 00:06:06,969
‫حسناً، اسمعوا، هذا الشرطي لن يتوقف
‫(رينزو)، ما آخر التطورات في الأعمال؟

102
00:06:07,035 --> 00:06:10,202
‫إنها مزدهرة، أعطتنا (نوما) الكثير من البضاعة
‫لدرجة أننا أحضرنا المساعدة

103
00:06:10,706 --> 00:06:14,202
‫- من أحضرتم؟
‫- فتيان (جامايكا آف) و(كاستيو)

104
00:06:14,327 --> 00:06:18,244
‫يسيطر فتيان (كاستيو) على أجزاء من (بروكلين)
‫مما يعني أننا سنعطي (نوما) نقودها بشكل أسرع

105
00:06:18,369 --> 00:06:20,868
‫- إذا كان المورد سعيداً، تكون حياتنا سعيدة
‫- تباً لعلاقتك مع المورد

106
00:06:20,993 --> 00:06:22,452
‫تعتقد (إيفلين) أننا قتلنا "العم (فرانك)"

107
00:06:22,520 --> 00:06:24,827
‫لا نعلم ما الذي تقوله لأبنائها
‫لا يمكننا الوثوق بهم

108
00:06:24,952 --> 00:06:26,743
‫أمي، إنهم لا يعرفون شيئاً
‫وإلا كانوا لينتقموا منا

109
00:06:26,868 --> 00:06:29,701
‫ماذا لو كانوا يحاولون التقرب كفاية منا
‫حتى يثبتون ذلك قبل أن يتصرفوا؟

110
00:06:29,827 --> 00:06:32,244
‫لا يمكنهم أن يثبتوا شيئاً
‫كان "العم (فرانك)" واشياً

111
00:06:32,369 --> 00:06:34,618
‫كان لديه أعداء غاضبون
‫قد يكون أي واحد منهم

112
00:06:34,743 --> 00:06:35,827
‫إنها وجهة نظر سديدة

113
00:06:37,145 --> 00:06:39,369
‫- ليس لديهم أدلة ضدنا
‫- لا، إنها مجازفة كبيرة

114
00:06:39,577 --> 00:06:42,285
‫- يجب أن نبتعد عنهم ونتوقف عن العمل
‫- لا

115
00:06:42,743 --> 00:06:44,910
‫- ماذا قلت؟
‫- لن نوقف شيئاً

116
00:06:44,978 --> 00:06:47,285
‫لا يمكننا تحمل ذلك
‫تحتاج (نوما) إلى نقودها

117
00:06:47,618 --> 00:06:50,827
‫- وأنت توافق على هذا الكلام الغبي؟
‫- هذا ينجح للوقت الحالي يا (مو)

118
00:06:51,244 --> 00:06:55,494
‫إذا شعرنا بأن فتيان (كاستيو) غيروا مخططهم
‫سنوقف العمل حينها

119
00:06:56,452 --> 00:06:59,536
‫- هيا يا أبي، لدينا عمل للقيام به
‫- مهلاً، لم ننتهِ

120
00:07:01,119 --> 00:07:03,785
‫يجب أن نعمل، سنتحدث لاحقاً

121
00:07:07,483 --> 00:07:10,369
‫- ما هذا؟
‫- إنهما يتصرفان بغرابة شديدة مؤخراً

122
00:07:10,617 --> 00:07:13,369
‫أبي يفعل ما يقوله (كاين)
‫أو يطلب مني فعل ذلك

123
00:07:13,827 --> 00:07:17,494
‫هذا سيسبّب لنا المتاعب
‫بينما يراقبنا كل هؤلاء الشرطيين

124
00:07:20,327 --> 00:07:24,952
‫- أحتاج إلى ملف (ثيو رولينز) غير المنقح
‫- ما تحتاج إليه...

125
00:07:25,077 --> 00:07:26,993
‫هو التركيز على إيجاد دليل
‫لقضية قانون المنظمات الفاسدة

126
00:07:27,054 --> 00:07:34,938
‫أعلم هذا، أعلم هذا، يحتاج (دايفس) إليّ
‫لأن لدي علاقات في مكتب المدعي العام

127
00:07:35,258 --> 00:07:36,972
‫تريدين ربط (دايفس)
‫بقانون المنظمات الفاسدة، صحيح؟

128
00:07:37,012 --> 00:07:40,425
‫نعم، ولكنك قلت لـ(دايفس)
‫إنك ستخرج شقيقه من السجن بدون توريطه

129
00:07:40,486 --> 00:07:44,258
‫- هذا طلب صعب
‫- وإذا تمكنت من فعل ذلك، سيثق بي

130
00:07:44,675 --> 00:07:48,300
‫سأتمكن من...

131
00:07:49,133 --> 00:07:52,980
‫- دخول الغرفة
‫- حسناً، 3 منهم في الغرفة عينها

132
00:07:53,026 --> 00:07:54,715
‫هذه بداية جيدة

133
00:07:55,587 --> 00:07:58,713
‫ماذا لو اتهمنا (دايفس) بالجريمة
‫التي ارتكبها وألقى اللوم على (ثيو)؟

134
00:07:58,922 --> 00:08:00,366
‫يمكننا الضغط عليه ليعترف

135
00:08:00,420 --> 00:08:04,473
‫ليس من السهل العمل على هذه القضية
‫بعد كل هذه السنوات

136
00:08:04,753 --> 00:08:07,421
‫أنا أعرف (دايفس)
‫هذا ليس كافياً ليشي بغيره

137
00:08:07,466 --> 00:08:08,106
‫"(بلانكا)"

138
00:08:09,333 --> 00:08:10,458
‫يجب أن أجيب على الاتصال

139
00:08:11,874 --> 00:08:14,291
‫- عن إذنك لبعض الوقت
‫- يجب أن تغادري فعلاً؟

140
00:08:14,820 --> 00:08:16,029
‫مرحباً، انتظري قليلاً

141
00:08:31,737 --> 00:08:32,778
‫فهمت، إلى اللقاء

142
00:08:36,029 --> 00:08:40,987
‫كان هاتفك الآخر يرنّ في حقيبتك
‫ربما يجب أن تتفقديه

143
00:08:41,737 --> 00:08:45,527
‫- يرنّ هذا الهاتف بدون توقف
‫- نعم، هذا مؤكد

144
00:08:46,112 --> 00:08:50,611
‫إذاً يقدم مكتب المدعي العام
‫هواتف ثانوية حالياً؟

145
00:08:51,697 --> 00:08:53,650
‫إنه للمخبرين السريين يا (كوبر)

146
00:08:54,150 --> 00:08:58,983
‫اسمع، يجب أن أذهب
‫ولكن سأحاول فعل شيء بشأن ملف القضية

147
00:08:59,484 --> 00:09:00,484
‫شكراً

148
00:09:16,897 --> 00:09:18,479
‫- هذا أنت؟
‫- نعم يا رجل

149
00:09:18,563 --> 00:09:22,398
‫- انتقلت من سيارة (بي إم دبليو) إلى (بورش)
‫- (بي إم دبليو)؟ لم تقُد هذا النوع يوماً

150
00:09:22,573 --> 00:09:25,656
‫اسمع، كنت رجلاً أسود يسير
‫قبل أن نبدأ العمل لصالح (نوما)

151
00:09:25,782 --> 00:09:28,656
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أنت غبي

152
00:09:29,698 --> 00:09:31,282
‫- إنها رائعة!
‫- نعم

153
00:09:34,365 --> 00:09:36,782
‫- ما مشكلتك؟
‫- اهدأي أيتها الجريئة

154
00:09:36,907 --> 00:09:40,199
‫أنا أتأكد مما إذا كان هاتفك معطلاً
‫لأنني أتصل بك ولا تجيبين عليّ، ما الأمر؟

155
00:09:40,324 --> 00:09:42,948
‫أنت لست حبيبي
‫لا داعي لأن نتصل ببعضنا البعض

156
00:09:43,324 --> 00:09:45,865
‫- اسمعي، أريد فقط أن أشكرك على ما فعلته
‫- ما الذي فعلته؟

157
00:09:45,990 --> 00:09:47,698
‫أنقذتنا جميعاً حين قتلت (لورين)

158
00:09:49,407 --> 00:09:52,948
‫هذا غير صحيح يا رجل
‫من أخبرك بأنني فعلت ذلك؟

159
00:09:53,491 --> 00:09:55,907
‫لا يهم، أعلم ما فعلته

160
00:09:56,074 --> 00:09:58,337
‫ولكن كان يتوجب على حبيبك
‫أن يتولى أمر تلك الجثة

161
00:09:58,390 --> 00:10:00,721
‫وحين أخفق، ظننت أنني أستطيع الاعتماد
‫على (برايدن) السافل

162
00:10:00,775 --> 00:10:04,407
‫ولكنني أرى أنه أرسل امرأة
‫لتنجز مهمته القذرة

163
00:10:06,155 --> 00:10:08,199
‫لماذا تقيمين علاقة
‫مع شخص وضعك في هذا الموقف؟

164
00:10:08,324 --> 00:10:12,324
‫لم يرسلني أحد، كان الأمر معقداً
‫بالنسبة إلى (طارق) لأنها كانت حبيبته

165
00:10:12,402 --> 00:10:14,573
‫و(برايدن) مخلص ولكنه عاجز عن القتل

166
00:10:15,449 --> 00:10:18,573
‫إذاً فعلت ما يجب فعله لأجل الفريق
‫أنا أحترم ذلك، أنت صادقة

167
00:10:18,698 --> 00:10:22,032
‫اغرب عن وجهي يا (كاين)
‫أنا وأنت لسنا فريقاً

168
00:10:22,157 --> 00:10:24,823
‫فعلت ما يصب في مصلحتي
‫واستفاد الجميع من ذلك

169
00:10:25,407 --> 00:10:30,115
‫كان تصرفاً خاطئاً ولم أشأ فعل ذلك
‫ولكن أعتقد أن هذا ما هو عليه الأمر

170
00:10:30,907 --> 00:10:33,573
‫تباً، يجب أن أخبر (طارق)
‫بأنه لديه صديقة مخلصة بجانبه

171
00:10:33,698 --> 00:10:37,698
‫لا، ليس مستعداً لسماع ذلك
‫جدياً يا (كاين)، لا تقل شيئاً

172
00:10:37,865 --> 00:10:39,698
‫حين يصبح الوقت مناسباً
‫أريد أن أخبره بذلك بنفسي

173
00:10:39,770 --> 00:10:41,865
‫إذا كنت ممتناً لهذا الحد
‫فهكذا يمكنك أن ترد لي الجميل

174
00:10:42,948 --> 00:10:44,823
‫حسناً، يمكنني فعل ذلك

175
00:10:45,656 --> 00:10:48,572
‫ولكنني سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأعلم كيف جرى اعترافك

176
00:10:49,157 --> 00:10:52,698
‫لن يكون هذا ضرورياً
‫أيمكننا الدخول وبدء العمل، رجاءً؟

177
00:10:58,660 --> 00:11:01,948
‫- كيف الحال يا حبيبتي؟
‫- حسناً، سررنا بانضمامكما إلينا

178
00:11:02,282 --> 00:11:04,157
‫- لماذا تأخرتما لهذا الحد؟
‫- هل من زحمة سير؟

179
00:11:04,282 --> 00:11:05,532
‫هل أنتم جاهزون للشحنة الجديدة؟

180
00:11:14,365 --> 00:11:16,491
‫تفقد هاتفك، أرسلت إليك
‫إيصال التحويل المصرفي

181
00:11:16,573 --> 00:11:20,314
‫- نعم، سيستغرق حوالى 24 ساعة...
‫- أعلم كيف يجري التحويل المصرفي...

182
00:11:20,407 --> 00:11:23,820
‫- أيها القزم الشاحب
‫- كان كلامك جارحاً، كنت أحاول مساعدتك فقط

183
00:11:23,867 --> 00:11:28,800
‫بالرغم من شكوكي، قمتم بتوزيع
‫البضاعة المطلوبة حتى الآن

184
00:11:29,034 --> 00:11:31,950
‫سنرى ما سيحصل
‫عند توزيع الشحنات القليلة التالية

185
00:11:34,284 --> 00:11:37,574
‫- ما هذا؟ هذا ليس ما نوزعه عادةً
‫- أنت شديد الانتباه

186
00:11:37,658 --> 00:11:41,992
‫لا بد من أنك الأذكى في المجموعة
‫هذه إضافة إلى كمية البضاعة الجديدة

187
00:11:42,089 --> 00:11:44,298
‫مسدسات، (إيه كيه 47)
‫أسلحة كاتمة للصوت...

188
00:11:44,416 --> 00:11:48,493
‫هذا ليس ما بُنيت لأجله تجارتنا
‫إننا نعمل في بيع المخدرات وليس الأسلحة

189
00:11:48,575 --> 00:11:52,574
‫لقد وعدتم بحل مكان (ميكا)
‫هذا ما كان يفعله (ميكا)

190
00:11:52,658 --> 00:11:55,825
‫لذا ها نحن ذا، تريد (نوما) توزيعها
‫بأسرع وقت ممكن

191
00:11:56,658 --> 00:12:00,409
‫لا داعي لأن أذكّركم بما سيحصل إذا عدت
‫إلى هنا لأجد أنها لا تزال هنا، أليس كذلك؟

192
00:12:00,784 --> 00:12:02,493
‫- لا يمكنني سماعكم!
‫- لا

193
00:12:03,242 --> 00:12:04,409
‫هذا أفضل بكثير

194
00:12:08,867 --> 00:12:11,700
‫- ما الذي نعرفه بشأن بيع الأسلحة؟
‫- أنه أمر خطير

195
00:12:11,825 --> 00:12:14,284
‫- ومن أين تحضرها حتى؟
‫- إنها على الأرجح مسروقة

196
00:12:14,409 --> 00:12:18,034
‫اسمعوا، أنا أفكر في أن ندفع لـ(نوما)
‫من نقودنا ونحتفظ بالأسلحة

197
00:12:18,159 --> 00:12:19,735
‫هل تتعاطى المخدرات التي تبيعها؟
‫لا يمكننا تولي ذلك

198
00:12:19,782 --> 00:12:22,950
‫نعم، لمَ لا تدعني و(درو) نتولى أمر الأسلحة
‫بينما تتولى الأمور في منطقة الضعفاء؟

199
00:12:23,076 --> 00:12:27,326
‫- أنا آسف، أعني (وول ستريت)
‫- حسناً، لنذهب لمعرفة ما يجب فعله

200
00:12:29,409 --> 00:12:32,700
‫ما هذا يا رجل؟ لا أريد أن أبيع أسلحة

201
00:12:33,617 --> 00:12:37,700
‫- كنت واثقة من أنك ستنهار تحت الضغط
‫- عمَ تتحدثين؟

202
00:12:37,825 --> 00:12:39,992
‫لقد تكلمت أيها الثرثار
‫وبات (كاين) يعلم ما فعلته

203
00:12:40,117 --> 00:12:43,742
‫لم أقل شيئاً لأحد
‫مارس (كاين) الضغط عليّ ولكنني التزمت الصمت

204
00:12:44,076 --> 00:12:45,493
‫لا أعلم كيف عرف بالأمر

205
00:12:50,658 --> 00:12:55,159
‫(أميركا)، أرض الفرص

206
00:12:56,409 --> 00:13:02,574
‫الآن، السؤال هو، هل هي فعلاً أرض الفرص؟

207
00:13:02,658 --> 00:13:04,575
‫حسناً، سأحتاج إلى بعض المتطوعين هنا

208
00:13:05,159 --> 00:13:09,367
‫(آشلي)، من غيرها؟
‫حسناً، المزيد، من فضلكم

209
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
‫شكراً لكم

210
00:13:11,201 --> 00:13:13,367
‫أريد منكم أن تصطفوا بخط مستقيم

211
00:13:13,534 --> 00:13:18,034
‫البطاقات التي كان يوزعها (سليم)
‫تمثل قط النهاية

212
00:13:18,201 --> 00:13:22,409
‫ما أريد منكم فعله هو تدوين هدف
‫تأملون تحقيقه في الحياة

213
00:13:22,534 --> 00:13:23,825
‫- شكراً يا (سليم)
‫- من دواعي سروري

214
00:13:23,950 --> 00:13:29,574
‫سنذكر أنا و(سليم)
‫قائمة بالامتيازات والسلبيات

215
00:13:29,658 --> 00:13:33,367
‫إذا كان أحدها ينطبق عليكم
‫تقدموا إلى الأمام أو تراجعوا نحو هدفكم

216
00:13:33,493 --> 00:13:34,534
‫هل فهم الجميع؟

217
00:13:35,409 --> 00:13:36,409
‫رائع

218
00:13:37,700 --> 00:13:41,658
‫شكراً يا (سليم)، شكراً
‫سأبدأ إذاً

219
00:13:41,950 --> 00:13:47,201
‫تقدموا خطوة واحدة إلى الأمام
‫إذا كانت عائلتكم مؤلفة من والدَين

220
00:13:48,742 --> 00:13:51,242
‫تراجعوا خطوتين إلى الخلف
‫إذا لم تكن عائلتكم كذلك

221
00:13:52,617 --> 00:13:56,658
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا قضى أحد آبائكم عقوبة في السجن

222
00:13:58,201 --> 00:14:03,117
‫تراجعوا خطوة واحدة إلى الخلف
‫إذا اعتمدت عائلتكم يوماً على المساعدة العامة

223
00:14:03,493 --> 00:14:05,825
‫لا عيب في ذلك، مررت بهذه التجربة

224
00:14:07,242 --> 00:14:11,076
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ارتدتم مدرسة ثانوية خاصة

225
00:14:12,909 --> 00:14:16,451
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ورثتم أو عائلتكم ثروة

226
00:14:17,367 --> 00:14:20,574
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا كنتم تتلقون مساعدة مالية

227
00:14:20,658 --> 00:14:23,825
‫- أو حصلتم على قرض لتسديد نفقاتكم لدراسية
‫- تقدموا خطوتين إلى الأمام...

228
00:14:23,950 --> 00:14:27,117
‫إذا قام آباؤكم بإدراجكم على أنكم المستفيدون
‫من صندوقهم الائتماني

229
00:14:27,451 --> 00:14:28,950
‫أو بوليصة التأمين على الحياة

230
00:14:29,159 --> 00:14:32,409
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا تعرضتم يوماً للتحرش الجنسي

231
00:14:33,326 --> 00:14:34,992
‫هذا يشمل التعليقات الجنسية الساخرة

232
00:14:35,909 --> 00:14:39,574
‫تقدموا خطوتين إلى الأمام إذا قام أحد والدَيكما
‫أو كلاهما بإكمال دراسته الجامعية

233
00:14:40,742 --> 00:14:45,201
‫انظروا إلى موقعكم الآن، انظروا من حولكم

234
00:14:45,617 --> 00:14:50,658
‫من هنا تبدأون للوصول إلى أهدافكم

235
00:14:50,950 --> 00:14:56,159
‫الأسئلة التي طرحناها لا تتعلق بإنجازاتكم

236
00:14:56,326 --> 00:15:02,575
‫إنما بتاريخ عائلتكم والمنطقة التي وُلدتم فيها

237
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
‫ما رأيكم؟

238
00:15:04,284 --> 00:15:07,367
‫أنه لمجرد أنني بدأت من هنا
‫لا يعني أنه سينتهي بي المطاف هنا

239
00:15:07,493 --> 00:15:10,784
‫- هذا صحيح
‫- ولكنه يعني أنه عليّ بذل جهد أكبر...

240
00:15:10,909 --> 00:15:13,700
‫من (توماس)، (جاكي) و(بيكا)
‫لأحصل على ما أريده

241
00:15:13,825 --> 00:15:16,367
‫ولكن هذا لا يعني أنه ليس عليّ بذل جهد
‫للوصول إلى هدفي

242
00:15:16,493 --> 00:15:19,451
‫نعم، ولكن أيمكنك الاعتراف
‫بأنك متقدم علينا جميعاً؟

243
00:15:19,574 --> 00:15:21,950
‫صحيح، انظر إلى المسافة القليلة المتبقية لديك
‫للوصول إلى هناك

244
00:15:22,076 --> 00:15:26,535
‫هل هذا يعني أن إنجازاتي أقل قيمة
‫لأنني آتي من عائلة جيدة؟

245
00:15:26,568 --> 00:15:29,076
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- جدياً؟

246
00:15:29,128 --> 00:15:32,284
‫هل تظن فعلاً أن الثروة والامتياز
‫يحددان عائلتنا على أنها جيدة؟

247
00:15:32,409 --> 00:15:35,201
‫لا أريد أن أقلق بشأن ما أوصلني إلى هنا
‫لأن ليس للأمر علاقة بي

248
00:15:35,326 --> 00:15:38,034
‫حسناً، من السهل عليك قول ذلك
‫نظراً إلى موقعك

249
00:15:38,159 --> 00:15:42,950
‫هذا ليس صائباً، يا لها من ترهات

250
00:15:45,867 --> 00:15:49,992
‫لقد كتبت "عائلة" على بطاقتك
‫هل هذا كل ما تريده؟

251
00:15:50,867 --> 00:15:54,534
‫أعتقد أنني لم أتمكن من التفكير
‫في أي شيء آخر

252
00:15:55,034 --> 00:15:58,825
‫هدفي الوحيد الآن هو التخرج
‫لأحصل على الصندوق الائتماني

253
00:15:58,891 --> 00:16:00,784
‫وأجتمع بأمي وأختي

254
00:16:01,284 --> 00:16:04,992
‫حالما تصبحان بخير
‫سأستغرق بعض الوقت للاهتمام بنفسي

255
00:16:07,159 --> 00:16:09,742
‫ماذا سيحصل حين ينفقون كل النقود
‫في صندوقك الائتماني؟

256
00:16:10,451 --> 00:16:15,326
‫- كيف ستعيلهما؟
‫- لم أتوصل إلى حل بهذا الشأن بعد

257
00:16:15,950 --> 00:16:20,534
‫- أريد فقط أن تكون عائلتي بأمان
‫- حين تعمل في هذا المجال، ترث عائلتك المخاطر

258
00:16:20,617 --> 00:16:24,326
‫أنت تعلم ذلك، لا يمكنك حمايتهما
‫سوى من خلال الانسحاب

259
00:16:25,617 --> 00:16:28,493
‫- هذا ما تفكرين فيه؟ هذا ما تريدين فعله؟
‫- نعم

260
00:16:29,284 --> 00:16:31,909
‫أنا أفعل ذلك لجمع المال
‫والتخرج من كلية الدراسات العليا فقط

261
00:16:32,117 --> 00:16:35,658
‫تبلغ تكلفة الفصل الواحد في برنامج  علم
‫الروبوتات للدكتوراه في (ستانسفيلد) 50 ألف دولار

262
00:16:36,950 --> 00:16:38,617
‫يا للهول، 50 ألف دولار

263
00:16:39,448 --> 00:16:41,409
‫هل سترتادين فعلاً كلية الدراسات العليا
‫في (كاليفورنيا)؟

264
00:16:41,534 --> 00:16:45,201
‫سأتوقف عن العمل غير القانوني
‫حين أنسحب، سأحظى ببدايات جديدة

265
00:16:45,326 --> 00:16:50,909
‫سئمت من توخي الحذر طوال الوقت
‫وتبرير ارتكاب الجنايات فقط لأكسب المال

266
00:16:52,076 --> 00:16:54,493
‫نعم، ولكن عليك الآن
‫فعل ما يجب عليك فعله، صحيح؟

267
00:16:55,530 --> 00:16:56,617
‫دائماً ما أفعل

268
00:16:57,284 --> 00:16:59,784
‫لن يفعل ذلك أحد بالنيابة عني
‫لطالما كان الأمر على هذه الحال

269
00:17:02,117 --> 00:17:04,284
‫إنما لا يتقبّلني الجميع لهذا السبب

270
00:17:05,867 --> 00:17:10,867
‫أنا أكثر شخص يتفهم ذلك
‫اختبرت هذا الشعور

271
00:17:12,117 --> 00:17:15,326
‫- أنا أتقبّلك
‫- فعلاً؟

272
00:17:15,574 --> 00:17:16,909
‫نعم، طبعاً

273
00:17:20,739 --> 00:17:25,617
‫- يجب أن أتحدث إليك بشأن مسألة ما
‫- ما الأمر؟ أخبريني

274
00:17:28,575 --> 00:17:31,076
‫- أنا...
‫- تباً

275
00:17:31,867 --> 00:17:34,117
‫"من (برايدن)، يريد منك العم (لوكاس)
‫أن تأتي إلى مكتبه، تعال بأسرع وقت ممكن"{\pos(242,160)}

276
00:17:34,242 --> 00:17:37,493
‫تباً، يجب أن أذهب إلى التدريب

277
00:17:38,409 --> 00:17:42,742
‫- ولكن ما الذي أردت التحدث إليه بشأنه؟
‫- لا شيء

278
00:17:45,493 --> 00:17:47,786
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

279
00:17:48,117 --> 00:17:52,034
‫- سنتحدث لاحقاً، اذهب
‫- حسناً

280
00:17:53,242 --> 00:17:54,242
‫إلى اللقاء

281
00:17:57,971 --> 00:17:59,837
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

282
00:18:05,254 --> 00:18:08,600
‫- إن المبلغ كامل
‫- شكراً يا عزيزتي

283
00:18:11,003 --> 00:18:15,478
‫- لا، لم أعد قادرة على الاستمرار بذلك
‫- أنت تمازحينني، صحيح؟

284
00:18:15,545 --> 00:18:20,254
‫لا، لست أمزح، لا أريد فعل ذلك
‫ظننت أنني سأقوم بذلك لمرة واحدة يا أبي

285
00:18:20,379 --> 00:18:22,358
‫لم يعد يتماشى ذلك مع مستواك
‫كونك أصبحت في رابطة اللبلاب؟

286
00:18:23,129 --> 00:18:25,837
‫لا تقل ذلك، تعلم أن هذا ليس السبب

287
00:18:26,420 --> 00:18:29,462
‫أبي، ألا يحق لي اتخاذ قرارات
‫بشأن حياتي وما أريد فعله بها؟

288
00:18:29,511 --> 00:18:32,897
‫ستفعلين ولكن في الوقت المناسب

289
00:18:33,420 --> 00:18:38,920
‫أصغي إليّ، إذا لم يقم (كاين) الآن
‫بإعطاء المال لـ(نوما)، ستلاحقنا جميعاً

290
00:18:39,045 --> 00:18:42,914
‫لذا نحن متورطون في ذلك معاً
‫سواء أعجبك الأمر أم لا

291
00:18:43,379 --> 00:18:44,872
{\an5}‫إن العائلة أولاً

292
00:18:45,753 --> 00:18:48,699
‫لا تنسي أبداً كيف أسدد تكاليفك الدراسية

293
00:19:03,724 --> 00:19:07,611
‫كان لدى (ويتمان) الجرأة
‫على اتهامي بقتل ابني!

294
00:19:07,684 --> 00:19:11,045
‫حسناً، سنقوم بتدوين كل ذلك
‫ستساعدنا الشكوى المضايقة على تشويه سمعته

295
00:19:11,091 --> 00:19:13,628
‫سيتسبب بأذى أكبر لنفسه
‫لممارسته ضغط أكبر عليك

296
00:19:13,753 --> 00:19:16,420
‫- إنه يفعل ما يصب في مصلحتنا
‫- نعم، من السهل عليك قول ذلك

297
00:19:16,488 --> 00:19:21,003
‫- ولكن عائلتي هي التي تتعرض للمضايقة
‫- ماذا لو أعطينا (ويتمان) حجة غياب لتشويشه؟

298
00:19:21,212 --> 00:19:26,546
‫- أي شيء أقوله سيعتبره ترهات
‫- لذلك لن تقولي شيئاً، (ديانا) ستفعل

299
00:19:27,379 --> 00:19:29,748
‫- (ديانا)؟
‫- ماذا؟ أنتما على خلاف

300
00:19:30,045 --> 00:19:33,587
‫من الواضح أن (ويتمان) كان يراقبك
‫وقد يكون على علم بمشاكلك العائلية

301
00:19:33,670 --> 00:19:34,711
‫هذا مفيد لنا

302
00:19:35,955 --> 00:19:38,188
‫- نعم ولكن (ديانا)؟
‫- إنها الوحيدة من آل (تيهادا)...

303
00:19:38,214 --> 00:19:41,017
‫التي لا تملك سجلاً إجرامياً
‫إنها تبدو مواطنة بالنسبة إلى (ويتمان)

304
00:19:41,090 --> 00:19:45,648
‫- سيعيرها انتباهه، كحد أدنى
‫- وبينما يحقق في حجة الغياب...

305
00:19:46,501 --> 00:19:49,268
‫- سنقتحم شقته
‫- المعذرة؟

306
00:19:49,381 --> 00:19:51,337
‫أحتاج إلى كل مستند يملكه عني

307
00:19:51,462 --> 00:19:55,462
‫ولا بد من أنها في شقته بما أنه موقوف عن العمل
‫يجب أن أعرف ما يعرفه

308
00:19:55,569 --> 00:19:58,878
‫كوني حذرة مع هذا الرجل
‫لا يزال ضابطاً في شرطة (نيويورك)

309
00:19:59,003 --> 00:20:01,837
‫إذا قُبض عليك أثناء تحدّيك له
‫سيجعلون منك عبرة

310
00:20:01,962 --> 00:20:06,070
‫لذلك سترسل شخصاً ما
‫لا أريد توريط نفسي في ذلك

311
00:20:06,337 --> 00:20:10,546
‫لا، أنا واثق من أنه هناك عدد كبير
‫من آل (تيهادا) يستطيعون مساعدتك في ذلك

312
00:20:11,587 --> 00:20:14,878
‫ادفع له قدر ما تريد من هذا المبلغ
‫وما يتبقّى هو لك

313
00:20:16,379 --> 00:20:19,170
‫بما أنك طرحت المسألة بهذه الطريقة

314
00:20:19,219 --> 00:20:22,670
‫ربما أعرف رجلاً يعرف بدوره بعض الرجال
‫الذين يجيدون اقتحام الأماكن

315
00:20:22,795 --> 00:20:26,878
‫قم بترتيب الأمور من ناحيتك
‫وسأضمّ ابنتي إلى المهمة

316
00:20:30,254 --> 00:20:34,129
‫قرأت المقال المتعلق بك في (نيويوركير)
‫تطرّق إلى مسألة سد فجوة الثروة

317
00:20:34,753 --> 00:20:37,878
‫إذا كان هذا هدفك الفعلي
‫يجب أن تكون استراتيجيتك بسيطة

318
00:20:38,003 --> 00:20:42,508
‫استثمر معنا، نحن نحقق أعلى العائدات
‫وأكثرها ثباتاً في (وول ستريت)

319
00:20:42,711 --> 00:20:48,212
‫- هذا ما قرأته، وكيف تحققون ذلك بالضبط؟
‫- نقود بتوظيف الأفضل

320
00:20:48,283 --> 00:20:53,837
‫أحدث البحوث والتحليلات
‫وبصراحة، حدسي

321
00:20:54,587 --> 00:20:56,217
‫إذاً لديك حدس ذهبي؟

322
00:20:57,771 --> 00:21:01,771
‫اسمع، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي شركة
‫يعلم كلانا ما تستطيع تقديمه

323
00:21:01,897 --> 00:21:05,564
‫أنت رئيس تنفيذي ممتاز
‫أشبه بـ(إيلون موسك) أسود البشرة

324
00:21:05,897 --> 00:21:11,031
‫- يسعنا أنا وأنت أن نكون شريكين ديناميكيين
‫- (إيلون موسك) الأسود

325
00:21:12,147 --> 00:21:15,272
‫ألم يبنِ إمبراطوريته من أرباح والده
‫في نظام الفصل العنصري؟

326
00:21:16,938 --> 00:21:20,185
‫لا... أعتقد أنه لن يوافقك الرأي

327
00:21:20,579 --> 00:21:22,678
‫ولكن هذا ما يجعل من نجاحك أعظم بكثير

328
00:21:22,845 --> 00:21:27,178
‫أنت مثال على مقدار
‫ما يمكن للأشخاص أمثالك تحقيقه بمفردهم

329
00:21:27,771 --> 00:21:28,938
‫هذا مثير للاهتمام

330
00:21:30,105 --> 00:21:32,767
‫(طارق)، هل كان ليكون
‫(جايمس سانت باتريك) الراحل العظيم...

331
00:21:32,840 --> 00:21:37,980
‫مثالاً على تمكن نوعنا من الناس
‫من التقدم بمفردهم؟

332
00:21:38,355 --> 00:21:42,476
‫- أعتقد أن ما كان يحاول (لوكاس) قوله...
‫- نعم، أعتقد أننا خرجنا عن الموضوع

333
00:21:42,543 --> 00:21:49,771
‫(آر إس جيه)، سنتجه هذا الشهر لاستكشاف
‫شركة تكنولوجية إيطالية توشك على الازدهار

334
00:21:50,771 --> 00:21:54,565
‫لسوء الحظ أن الوقت ليس مناسباً لي
‫لأقوم باستثمار

335
00:21:55,647 --> 00:21:58,112
‫أنا أركز أكثر على عملي في العقارات

336
00:21:58,212 --> 00:22:04,972
‫حين توفي أبي، كنا مفلسين جداً
‫لدرجة أنني لم أرث سوى أمثلة جيدة

337
00:22:05,480 --> 00:22:11,892
‫علمت أنه لديك عقار، تصرف به بطريقة ذكية
‫أنت مدين لوالدك بذلك

338
00:22:17,980 --> 00:22:20,940
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- لا أعلم

339
00:22:22,105 --> 00:22:25,771
‫- أعتقد أنك تعلم، هيا، تكلم
‫- لا أعلم...

340
00:22:25,897 --> 00:22:28,812
‫أعتقد أننا أخطأنا بمعاملته
‫على أنه واحد من الرجال السود الناجحين

341
00:22:28,892 --> 00:22:30,938
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

342
00:22:32,022 --> 00:22:37,189
‫ألقى خطاباً افتتاحياً في (هوارد)
‫ذكر فيه أنه هناك أناس كُثر غيره

343
00:22:37,246 --> 00:22:39,712
‫بارعون بقدره أو ربما أفضل حتى

344
00:22:39,812 --> 00:22:43,452
‫ولكن لا يمكنهم إظهار ذلك لأنهم مضطرون
‫إلى مواجهة العنصرية المؤسسية

345
00:22:44,438 --> 00:22:50,688
‫- أين كانت هذه البصيرة قبل الاجتماع يا صاح؟
‫- اسمع، أنا مجرد متدرب

346
00:22:50,779 --> 00:22:54,892
‫- من الواضح أنك كنت تستعملني كدعامة
‫- ويتوجب عليك أن تظهر لي أنك أكثر من ذلك

347
00:22:54,959 --> 00:22:58,459
‫- ربما هذه الفترة التدريبية لا تناسبك
‫- مهلاً، لا، لا، أحتاج إلى هذه الفترة التدريبية

348
00:22:58,512 --> 00:23:01,063
‫إذاً أثبت ذلك، قم بإصلاح الموقف

349
00:23:02,022 --> 00:23:06,532
‫إذا تمكنت من إقناع (آر إس جيه)
‫بتوقيع عقد معنا، ستحتفظ بالفترة التدريبية

350
00:23:13,290 --> 00:23:16,647
‫حالما يركز على هدف ما
‫يسعى إلى إنجاز المهمة مهما كان الثمن

351
00:23:16,697 --> 00:23:20,687
‫نعم ولكن كيف سأقنع صاحب ملايين
‫ذا نفوذ مثل (آر إس جيه)؟

352
00:23:20,771 --> 00:23:23,272
‫لا أعلم، افعل المطلوب منك
‫ابحث عن خروقات ارتكبها

353
00:23:23,327 --> 00:23:27,813
‫- نعم، كما فعل (تايت) مع (سويني)، صحيح؟ ما هذا؟
‫- نعم

354
00:23:27,938 --> 00:23:29,063
‫- "من (سيميون)، نتلقّى عدد هائل من الطلبيات"
‫- "ماذا يجب أن أفعل؟ ستصبح ساخنة بشكل مفرط"

355
00:23:29,189 --> 00:23:30,480
‫- تباً!
‫- تباً!

356
00:23:30,606 --> 00:23:33,484
‫حسناً، سأذهب لحل مسألة الخوادم
‫وأنت تولَ أمر (آر إس جيه)، اتفقنا؟

357
00:23:33,518 --> 00:23:35,355
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سأراك لاحقاً يا صاح

358
00:23:40,147 --> 00:23:42,633
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هل ستقومين بدعوتي إلى الداخل؟

359
00:23:42,847 --> 00:23:46,540
‫- أم يجب أن أتحدث عند الباب؟
‫- أعتذر، يمكنك الدخول

360
00:23:53,517 --> 00:23:55,771
‫ما سبب مجيئك إذاً؟

361
00:23:56,355 --> 00:23:58,784
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
‫إنما أصبح الوضع خطيراً

362
00:24:00,230 --> 00:24:02,897
‫- أحتاج إلى خدمة
‫- طبعاً

363
00:24:03,355 --> 00:24:05,355
‫وقعت في مشكلة والآن تحتاجين إليّ
‫لفعل شيء ما

364
00:24:05,406 --> 00:24:08,230
‫هذا الشرطي يلاحقني
‫بشأن مسألة انتحار (كاري ميلغرام)

365
00:24:08,279 --> 00:24:12,965
‫سيفعل أي شيء لإلصاق التهمة بي
‫وكلما حقق أكثر بشأني، سيتم فضح عائلتنا أكثر

366
00:24:13,897 --> 00:24:17,855
‫- هل أنت الفاعلة؟
‫- هل يصنع هذا أي فرق؟ هل أنت معي أم ضدي؟

367
00:24:17,918 --> 00:24:20,379
‫كنت معك حين أخرجت أبي
‫من السجن، أتذكرين؟

368
00:24:20,539 --> 00:24:22,813
‫وانظري إلى ما حلّ بي بسبب ذلك
‫يتم نبذي ولا أحد يتقبّلني

369
00:24:22,938 --> 00:24:24,272
‫(ديانا)...

370
00:24:25,439 --> 00:24:30,567
‫اسمعي، ما يسببه المحقق (ويتمان)
‫هو أكبر من مشاكلنا

371
00:24:30,814 --> 00:24:34,604
‫إنه يشكّل تهديداً لنا جميعاً
‫يجب أن نشوه سمعته وندمره

372
00:24:34,688 --> 00:24:38,442
‫لطالما كنت أعطي الأولوية للعائلة
‫ولكن يا أمي، الطريقة التي عاملتني فيها

373
00:24:38,509 --> 00:24:42,722
‫لقد لمتني على...
‫لقد لمتني على موت (زيك)

374
00:24:43,064 --> 00:24:44,980
‫لقد جرحتني

375
00:24:46,523 --> 00:24:48,604
‫لا أستطيع النظر إليك بالطريقة ذاتها حتى

376
00:24:49,231 --> 00:24:51,106
‫أنا آسفة يا صغيرتي، كنت حزينة

377
00:24:52,100 --> 00:24:53,980
‫ما كان يجب أن أعاملك بهذه الطريقة

378
00:24:54,772 --> 00:24:56,231
‫هل هذا ما تحتاجين إلى سماعه؟

379
00:24:58,604 --> 00:25:01,397
‫- إنها بداية
‫- اسمعي، يمكنك أن تغضبي مني...

380
00:25:01,523 --> 00:25:05,836
‫أم يمكنك العودة ودعم العائلة
‫هل ستساعدينني أم لا؟

381
00:25:11,397 --> 00:25:15,290
‫نفدت البضاعة، لذا ستحتاج
‫إلى المزيد منها في عملية التوزيع التالية

382
00:25:17,231 --> 00:25:20,564
‫هل قطعت فعلاً كل هذه المسافة من (بروكلين)
‫لتخبرني بذلك؟

383
00:25:20,647 --> 00:25:21,515
‫تباً

384
00:25:22,730 --> 00:25:26,439
‫- إذاً، ما الأمر؟
‫- بحقك، نحن نسيبان

385
00:25:26,529 --> 00:25:27,730
‫من الناحية التقنية

386
00:25:29,314 --> 00:25:31,897
‫- ما من صلة قرابة بيننا
‫- بحقك يا رجل، لا علاقة للأمر بذلك

387
00:25:34,730 --> 00:25:40,314
‫أنا لا أخلط بين الأعمال والمتعة
‫يجب أن تبقى علاقتنا تجارية

388
00:25:46,064 --> 00:25:51,272
‫ربما هذا أفضل للجميع، لا يستطيع أبي وأخي
‫تحمّل وجود رجل في حياتي بأي حال

389
00:25:51,337 --> 00:25:52,980
‫فعلاً؟ ماذا يجري؟

390
00:25:53,272 --> 00:25:58,501
‫يشعران بأن علاقتي الماضية
‫شتّت انتباهي عن التجارة

391
00:25:58,688 --> 00:26:00,501
‫نعم يا رجل، فعل شقيقاي الأمر عينه

392
00:26:00,868 --> 00:26:03,855
‫حتى أجبرتهما على احترامي
‫يجب أن تفعل المثل

393
00:26:07,555 --> 00:26:13,314
‫قام الموردون بتسليمنا مجموعة من الأسلحة
‫ويشعر الجميع بالقلق بشأن كيفية بيعها

394
00:26:13,615 --> 00:26:15,605
‫ولكن إذا تمكنت من التخلص منها
‫دفعة واحدة...

395
00:26:17,688 --> 00:26:20,314
‫- سيظهرون لي الاحترام
‫- أي نوع من الأسلحة؟

396
00:26:20,396 --> 00:26:23,772
‫(إيه كيه 47)، مسدسات
‫وأسلحة كاتمة للصوت

397
00:26:23,897 --> 00:26:26,523
‫أعرف رجلاً مجنوناً أبيض البشرة
‫يدعى (أبنسيو) من سجن الأحداث

398
00:26:26,605 --> 00:26:30,529
‫انتقل إلى الشمال وانضم إلى ميلشيا عنصرية
‫ولكنه يطلب مني المساعدة دوماً

399
00:26:31,439 --> 00:26:33,231
‫أنا واثق من أنه سيرغب في شرائها

400
00:26:33,980 --> 00:26:36,772
‫- يبدو أنه يستعد لحرب أهلية
‫- من يبالي؟

401
00:26:36,897 --> 00:26:39,064
‫لن يحضر الأسلحة إلى (بروكلين) أو (كوينز)

402
00:26:39,129 --> 00:26:41,803
‫وتريد أن يعاملك العم (رينزو) و(كاين) كرئيس

403
00:26:45,064 --> 00:26:47,604
‫إن هؤلاء العنصريون أوغاد
‫لذا يجب أن تتوخى الحذر

404
00:26:50,350 --> 00:26:51,855
‫- قم بترتيب الأمر
‫- حسناً

405
00:26:54,425 --> 00:26:57,605
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نتحدث عن الأعمال فقط يا صاح، أنا مغادر

406
00:26:59,022 --> 00:27:01,897
‫- كيف الحال، عمي (رينزو)؟
‫- أبلغ (إيفلين) تحياتي

407
00:27:13,106 --> 00:27:15,688
‫هل تعتقد أنه يمكنك بيع الأسلحة
‫بالسرعة عينها التي تبيع فيها المخدرات؟

408
00:27:15,939 --> 00:27:19,855
‫لا يا رجل، بيع الأسلحة هو مجال مختلف

409
00:27:20,814 --> 00:27:23,397
‫- وجدت بائعاً
‫- أنت وجدت بائعاً؟

410
00:27:24,145 --> 00:27:28,647
‫سيقوم (غوردو) بترتيب الأمر لنا
‫إنهم شبان بيض البشرة في الشمال

411
00:27:29,397 --> 00:27:30,772
‫سيأخذون الشحنة

412
00:27:31,855 --> 00:27:35,523
‫أعجبتني الفكرة، سنتخلص من الكمية بأكملها
‫بصفقة واحدة وخارج أرضنا

413
00:27:35,605 --> 00:27:38,688
‫لذا لا داعي لأن نقلق بشأنهم
‫هذا هو المخطط

414
00:27:39,189 --> 00:27:45,314
‫إنما هناك مشكلة واحدة، إنهم عنصريون
‫لذا سنحتاج إلى رجل أبيض للتواصل معهم

415
00:27:46,189 --> 00:27:49,231
‫هذه ليست مشكلة يا صديقيّ
‫لدينا شخص بهذه الصفة

416
00:27:50,314 --> 00:27:54,939
‫لم أجد أي خروقات لـ(آر إس جيه)
‫إن سجله أنظف من سجل (أوباما)

417
00:27:55,481 --> 00:27:58,147
‫مع كل هذه التبرعات التي يقدمها لأعدائك

418
00:27:58,314 --> 00:28:01,481
‫من المستحيل ألا تتمكن
‫من إيجاد شيء واحد لتوريطه به

419
00:28:01,541 --> 00:28:04,481
‫من خبرتي، كل ما يمكنني قوله لك
‫إنه يحب اختبار الناس

420
00:28:04,604 --> 00:28:08,481
‫قد يضعك في مواقف مزعجة
‫لمراقبة رد فعلك

421
00:28:08,604 --> 00:28:12,523
‫- إذا نجحت، سيتعامل معك
‫- إنه يمارس الألاعيب، أكره ذلك

422
00:28:12,605 --> 00:28:15,231
‫ليست ألاعيب يا (طارق)
‫إنه رجل أعمال ذكي

423
00:28:15,604 --> 00:28:17,272
‫يجب تحديث لائحة المتبرعين

424
00:28:17,342 --> 00:28:20,939
‫وكونه يعيرك انتباهه
‫هذا يعني أنه يريد شيئاً منك

425
00:28:21,064 --> 00:28:23,147
‫نعم ولكن ما الذي أستطيع تقديمه
‫لصاحب مليارات؟

426
00:28:23,272 --> 00:28:26,147
‫اكتشف ذلك، أنا أضمن لك أنه هناك شيء ما

427
00:28:26,272 --> 00:28:28,770
‫الأساس هو كسب المال
‫وليس الإفصاح عما تفعله يا أخي

428
00:28:29,022 --> 00:28:32,772
‫وبالتالي... سأرسل إليك
‫حسابي على (إنستغرام)

429
00:28:32,857 --> 00:28:37,231
‫اضغط على الرابط وتبرّع ببعض المال
‫لحملة (تايت) أيها العقل المدبّر

430
00:28:38,231 --> 00:28:40,980
‫أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك
‫ولكنني لا أملك المال الآن

431
00:28:42,181 --> 00:28:47,897
‫لا تقلق بشأن ذلك، سأحرص على إجراء الاجتماع
‫مع صديقتي الجديدة (بلانكا رودريغيز)

432
00:28:48,564 --> 00:28:49,604
‫انتظر

433
00:28:50,605 --> 00:28:55,356
‫- ما نوع علاقتك بالمحققين الفدراليين؟
‫- بعد أن كذبت على منصة الشهود لإنقاذك

434
00:28:55,897 --> 00:28:59,897
‫- بدأت تضغط عليّ لمساعدتها في حل قضيتها
‫- أي قضية؟

435
00:29:00,314 --> 00:29:03,604
‫أتمنى لو كنت أعرف، كنت لأود أن أخبرك
‫ولكن ليس لدي جواب الآن

436
00:29:03,688 --> 00:29:06,855
‫- أتعلم؟ سأتبرع، حسناً
‫- تبرعات أسبوعية، بقيمة 5 آلاف دولار

437
00:29:06,980 --> 00:29:10,189
‫- أرسلها بعملة الـ(بيتكوين) إلى حسابي الخاص
‫- لا يهم، أخبرني

438
00:29:11,147 --> 00:29:16,064
‫إنها تحقق في مقتل شخص يدعو (دانتي سبيرز)
‫أتعلم شيئاً بشأن ذلك؟

439
00:29:17,647 --> 00:29:22,397
‫- لا، لم أسمع به قط
‫- هل سمعت بالـ(بيتكوين)؟

440
00:29:22,564 --> 00:29:27,688
‫أرسل النقود يا صديقي
‫وتقدّر حملة (تايت) دعمك

441
00:29:32,688 --> 00:29:35,980
‫لقد بذلت قصارى جهدي
‫لإحضار ملفات قضية (رولينز)

442
00:29:36,106 --> 00:29:40,481
‫- لذا حري به أن يجعل ذلك يأتي بثماره
‫- من أجبرك على ذلك؟

443
00:29:40,688 --> 00:29:43,397
‫اصمت، يجب أن أذهب
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

444
00:29:43,476 --> 00:29:44,897
‫لقد وصلت تواً

445
00:29:46,605 --> 00:29:47,605
‫"(بلانكا)"

446
00:29:50,022 --> 00:29:52,189
‫ألن تجيبي على الهاتف؟

447
00:29:53,356 --> 00:29:56,064
‫- المعذرة؟
‫- هاتف "المخبر السري"

448
00:29:58,878 --> 00:30:03,439
‫- هل تواعدين شخصاً آخر؟
‫- أنا لا أواعد أحداً بشكل حصري

449
00:30:03,525 --> 00:30:06,064
‫لذا إذا كنت أواعد شخصاً آخر
‫فما من مشكلة

450
00:30:06,189 --> 00:30:09,822
‫- إذاً أنت تواعدين شخصاً آخر
‫- سأرحل

451
00:30:10,802 --> 00:30:15,439
‫يمكنني أن أتبعك أو...
‫أو يمكنك أن تخبريني فحسب

452
00:30:15,647 --> 00:30:17,523
‫أنا لا أمارس الجنس مع أحد غيرك

453
00:30:17,605 --> 00:30:20,106
‫ولكن هذا التصرف يجعلني أرغب
‫في ممارسة الجنس مع أي أحد إلا أنت

454
00:30:20,149 --> 00:30:23,749
‫إذاً قولي لي من يتصل بك
‫لأنني أعلم أنك تخفين شيئاً عني

455
00:30:27,564 --> 00:30:28,814
‫هيا بنا

456
00:30:39,647 --> 00:30:42,604
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

457
00:30:42,688 --> 00:30:46,022
‫- بحسب معلوماتي، تم توقيفك عن العمل
‫- نعم، بسببك أيها السافل

458
00:30:46,147 --> 00:30:47,272
‫حسناً، حسناً، تحدثا بلطف معاً

459
00:30:47,564 --> 00:30:51,189
‫جمعتكما معاً لأن إخفاءكما
‫عن بعضكما البعض هو مرهق جداً

460
00:30:51,244 --> 00:30:54,814
‫- هذا هو مخبرك السري؟
‫- نعم، وهي ضمن فرقة عمل (ريكو)

461
00:30:54,939 --> 00:30:57,604
‫لذا نحن نشكّل عائلة كبيرة سعيدة
‫تحارب الجرائم

462
00:30:57,688 --> 00:31:01,147
‫لا يمكن الوثوق بهذا الوغد
‫إنه لا يفعل شيئاً بحسب القوانين

463
00:31:01,232 --> 00:31:04,189
‫أعرف تاريخه جيداً
‫ولكنه يعمل في مكتب (دايفس)

464
00:31:04,314 --> 00:31:08,173
‫- سيتمكن من معرفة خفايا جرائم القتل
‫- هذا "الوغد"...

465
00:31:08,231 --> 00:31:13,974
‫سيحصل على دليل دامغ يثبت دور (دايفس ماكلين)
‫كمساعد لمنظمة (طارق) الإجرامية

466
00:31:14,040 --> 00:31:20,523
‫- معلومة أساسية لنثبت دعوى (ريكو)
‫- دعينا ننسى الأمور التافهة ونمسك بالأشرار ِ

467
00:31:20,605 --> 00:31:22,730
‫من بينهم (طارق سانت باتريك)

468
00:31:24,564 --> 00:31:30,106
‫لن أسمح لك بتدمير هذه القضية أو تدميري
‫سأقتلك قبل حصول ذلك

469
00:31:31,356 --> 00:31:33,064
‫يسعدني جداً أن الأمر نجح

470
00:31:35,897 --> 00:31:38,106
‫"من 9175550144، مرحباً؟"{\pos(272,225)}

471
00:31:38,730 --> 00:31:42,523
‫- هل من مفاجآت أخرى يجب أن نعرف بشأنها؟
‫- لا

472
00:31:47,106 --> 00:31:49,604
‫أريد مساعدتك يا (لورين)
‫ولكنك ستفسدين الأمر

473
00:31:49,657 --> 00:31:52,189
‫يجب أن تتوقفي عن الاتصال بي
‫لأسباب غير طارئة

474
00:31:52,314 --> 00:31:56,523
‫تركتني هنا بدون (وايفاي)، بدون عائلتي
‫ومع علبتين من اللحم المقدد

475
00:31:56,684 --> 00:31:59,397
‫- أنا في الجحيم
‫- إذا كنت ترغبين بشدة في الخروج، فافعلي

476
00:31:59,471 --> 00:32:01,605
‫- يمكنني التخلي عن القضية
‫- سأخرج لأذهب إلى أين؟

477
00:32:01,730 --> 00:32:05,885
‫- ماذا لو وجدتني هذه السافلة (إيفي)؟
‫- و(كاين) و(برايدن) على علم بذلك أيضاً

478
00:32:05,972 --> 00:32:09,272
‫و(طارق) يدير العملية بأكملها، لذا برأيك
‫كيف سيكون رد فعلهم تجاه إعادة ظهورك؟

479
00:32:09,397 --> 00:32:13,905
‫إذاً لا يمكنني الرحيل من هنا!
‫ولمَ أنا من يتم احتجازي؟ هل هذا عادل؟

480
00:32:13,958 --> 00:32:19,189
‫كلا، ولكن إذا استمررت بالتعاون
‫أعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لزجّهم في السجن

481
00:32:19,252 --> 00:32:21,106
‫لتتمكني من استعادة حياتك الطبيعية

482
00:32:22,564 --> 00:32:24,439
‫بينما تعانين بمفردك في برنامج حماية الشهود

483
00:32:25,106 --> 00:32:28,605
‫انظروا إلى هؤلاء القتلة الذين يمضون بحياتهم
‫كأنك لم تكوني موجودة قط

484
00:32:29,564 --> 00:32:33,688
‫إنهم فعلاً يعيشون حياتهم بأفضل صورة
‫أنا أكرههم

485
00:32:34,285 --> 00:32:38,439
‫استخدمي كل هذا الكره بطريقة مفيدة
‫أحتاج إلى المساعدة في إيجاد أدلة ضدهم

486
00:32:38,492 --> 00:32:42,973
‫هل تذكرين أي تصرف مثير للريبة
‫بشأن (طارق)؟ أو آل (تيهادا)؟

487
00:32:44,772 --> 00:32:48,540
‫هذه عمة (زيك)، رأيتها في الحرم الجامعي
‫مع (طارق)

488
00:32:49,272 --> 00:32:52,046
‫لم يراودني الشك حينها
‫لأنه كان يدرّس (زيك)

489
00:32:52,814 --> 00:32:56,382
‫- ولكن حين أتت، تغيرت تصرفاته
‫- من أي ناحية؟

490
00:32:56,855 --> 00:32:59,995
‫بدا متوتراً، كأنه كان يحاول إخفاء الأمر عني

491
00:33:00,605 --> 00:33:05,730
‫لم أسمع محادثتهما، ولكن بناءً على لغة جسدَيهما
‫بدا كأنها تعطيه الأمور وهو يتعرض للضغط

492
00:33:05,808 --> 00:33:08,772
‫من ثم أخذت (طارق) إلى مكان سري
‫أعرف بشأنه

493
00:33:08,868 --> 00:33:11,397
‫إنه سطح على قمة مبنى في (ستانسفيلد)

494
00:33:11,647 --> 00:33:15,456
‫بعد بضعة أيام، ذهبت لمقابلته هناك
‫ورأيت نسيبة (زيك) مغادرة

495
00:33:16,356 --> 00:33:20,663
‫- نسيبة (زيك)؟ من هي؟
‫- هذه، (ديانا تيهادا)

496
00:33:23,690 --> 00:33:28,189
‫- هل رأيت (كاين) على السطح؟
‫- لا، (ديانا) فقط

497
00:33:36,378 --> 00:33:41,855
‫- يجب أن تنتهي هذه المسألة الآن
‫- حسناً، أخبر (مونيه) بالحقيقة وقم بإنهائها

498
00:33:43,647 --> 00:33:46,272
‫من تحسب نفسك لتأتي إلى شقتي
‫وتطلب خدمة مني؟

499
00:33:46,397 --> 00:33:50,564
‫نسيت أنني الرئيس الحقيقي لهذه العائلة
‫أنا من بنيت كل شيء، أنا

500
00:33:50,626 --> 00:33:56,314
‫وتميل غرائزي إلى القيادة والحماية دوماً
‫يعلم الجميع ذلك إلا أنت

501
00:33:56,439 --> 00:34:00,807
‫- سيفضحون أمرنا إذا استمررت بإفشال خططي
‫- ولكن أنا أقود العائلة الآن

502
00:34:01,516 --> 00:34:04,459
‫لقد خسرت هذا الحق
‫لذا لمَ قد أقبل نصيحة منك؟

503
00:34:04,526 --> 00:34:06,723
‫لن أجلس مكتوف اليدين
‫وأشاهدك بينما تؤذي هذه العائلة يا (كاين)

504
00:34:06,770 --> 00:34:10,690
‫- لن أسمح بحصول ذلك
‫- كدت تدمّر هذه العائلة

505
00:34:10,830 --> 00:34:13,623
‫أمي بحال سيئة منذ أن قتلت (زيك)
‫وقمت بتأمين فرد من (غواب) لك

506
00:34:13,688 --> 00:34:16,939
‫- لذا يجب أن تركع وتشكرني الآن
‫- لو لم تكن ابني، كنت...

507
00:34:17,016 --> 00:34:19,056
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
‫- نعم

508
00:34:19,231 --> 00:34:20,897
‫لم أعد طفلاً يا (لورينزو)

509
00:34:21,022 --> 00:34:25,049
‫لذا حالما تدرك ذلك
‫سيكون كل شيء آخر على ما يرام

510
00:34:34,052 --> 00:34:39,855
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

511
00:34:39,980 --> 00:34:46,397
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

512
00:34:46,647 --> 00:34:51,897
‫"يمكننا أن ننجح يا حبيبتي كالأفضل..."

513
00:34:51,968 --> 00:34:57,106
‫حسناً، ربما يجب أن نعود إلى الدرس

514
00:34:58,189 --> 00:35:00,022
‫- الدرس
‫- نعم

515
00:35:00,174 --> 00:35:03,688
‫- حسناً
‫- أيمكنك أن تعطيني زجاجة المياه، رجاءً؟

516
00:35:04,647 --> 00:35:07,272
‫طبعاً، طبعاً

517
00:35:09,604 --> 00:35:10,604
‫شكراً

518
00:35:13,106 --> 00:35:18,349
‫- هل كنت تعنين ذلك فعلاً؟
‫- نعم، لذلك أعمل بجد في محل الحلويات والكلية

519
00:35:18,730 --> 00:35:26,022
‫إذا كنت تريدين الاستقلالية الفعلية
‫ربما عليك إعادة تقييم علاقتك مع عائلتك

520
00:35:26,995 --> 00:35:31,735
‫- أنا أجيد التعامل معهم، نعم
‫- فعلاً؟

521
00:35:32,064 --> 00:35:37,203
‫لأنني رأيتك تمضين الوقت مع أخيك
‫وتنجزين الأعمال مع والدك دوماً

522
00:35:37,439 --> 00:35:38,439
‫ماذا يجري؟

523
00:35:39,803 --> 00:35:45,314
‫- إن المسألة معقدة فحسب
‫- معقدة، اسمعي...

524
00:35:46,939 --> 00:35:55,497
‫لا أريد الاستمرار بحثّك على ذلك
‫ولكن ربما الابتعاد عن عائلتك قد يكون لمصلحتك

525
00:36:00,147 --> 00:36:04,700
‫أرسل إليّ نسخة عن تقرير البصمة الجزئية
‫هذا كل شيء

526
00:36:05,246 --> 00:36:06,481
‫المحقق (ويتمان)

527
00:36:10,772 --> 00:36:12,707
‫ما الذي تريدين مناقشته؟

528
00:36:15,173 --> 00:36:19,272
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن يجب أن أعرف الحقيقة

529
00:36:20,730 --> 00:36:22,523
‫يجب أن أعلم من قتل (زيك)

530
00:36:27,814 --> 00:36:35,314
‫حسناً، اسمعي، أعتقد أن أمك قتلت (كاري)
‫ومن ثم قتلت (زيك) لإسكاته

531
00:36:37,604 --> 00:36:42,138
‫أتى لرؤيتي وكان لديه بعض الأسئلة
‫مثلك تماماً

532
00:36:43,564 --> 00:36:46,314
‫هل يُعقل أن تملكي أي معلومات
‫تربطها بقتلها؟

533
00:36:46,419 --> 00:36:49,639
‫لا، إنها بارعة جداً فيما تفعله

534
00:36:53,147 --> 00:36:56,356
‫اسمع، لا يمكنني مساعدتك
‫لإثبات جريمة قتل

535
00:36:56,433 --> 00:36:59,453
‫ولكن لا يمكنني السماح لها
‫بأن تنجو بفعلتها أيضاً

536
00:37:06,135 --> 00:37:08,397
‫ماذا تفعلين هنا يا (ديانا)؟

537
00:37:12,564 --> 00:37:17,604
‫- لقد أرسلتني إلى هنا لأكذب عليك
‫- نعم

538
00:37:18,397 --> 00:37:21,064
‫ولكن يجب أن أفكر في مصلحتي

539
00:37:21,647 --> 00:37:24,965
‫أعلم أين تحتفظ بمجموعة من سجلات المحاسبة
‫للحانة في غرفة نومها

540
00:37:30,064 --> 00:37:33,772
‫هذا غسيل أموال، قد يساعدني في قضيتي

541
00:37:34,106 --> 00:37:37,356
‫- إنما سأحتاج إلى نسخة عن سجلات المحاسبة
‫- لم يعد مرحّباً بي في المنزل

542
00:37:37,481 --> 00:37:39,604
‫قالت (مونيه) ذلك بوضوح شديد

543
00:37:39,688 --> 00:37:44,481
‫- ولكن ألا يمكنك الحصول على مذكرة؟
‫- لا، لا أستطيع

544
00:37:47,604 --> 00:37:49,523
‫إنما يمكنني الدخول بنفسي

545
00:37:51,022 --> 00:37:53,390
‫أتعلمين متى لن يتواجد
‫(مونيه) و(لورينزو) في المنزل؟

546
00:37:54,231 --> 00:37:57,439
‫- يمكنني معرفة ذلك
‫- جيد

547
00:37:59,272 --> 00:38:02,127
‫اسمعي، حين أحضر السجلات
‫سأحتاج منك إلى إثبات أنها صحيحة

548
00:38:05,730 --> 00:38:09,814
‫سأفعل ذلك، ولكن من فضلك
‫لا يمكنك أن تطلب مني أي شيء آخر

549
00:38:09,939 --> 00:38:13,564
‫إذا قامت (مونيه) فعلاً بقتل (زيك)
‫فلن تتردد للتخلص مني

550
00:38:13,814 --> 00:38:14,814
‫أعدك بذلك

551
00:38:17,147 --> 00:38:20,897
‫سأترك لك مفتاحاً، حين تصل إلى المنزل
‫ابحث تحت ممسحة الأرجل الخلفية

552
00:38:21,022 --> 00:38:24,935
‫ولكن يجب أن تنتبه إلى كاميرات المراقبة
‫إنها موجودة خارج المنزل فقط

553
00:38:25,523 --> 00:38:27,564
‫السجلات موجودة في خزانة غرفة النوم

554
00:38:28,481 --> 00:38:34,369
‫اسمعي، لا أقصد أنني لا أقدّر ذلك
‫ولكن لماذا تتعاونين معي، (ديانا)؟

555
00:38:34,772 --> 00:38:38,314
‫بدأت أعتقد أنه يجب عليّ
‫قطع علاقتي بعائلتي

556
00:38:38,382 --> 00:38:43,730
‫ولكن من ثم أدركت أن (مونيه) هي الخطر
‫الذي يجب التخلص منه وليس أنا

557
00:39:00,079 --> 00:39:03,939
‫(لورينزو تيهادا)، إنه لشرف لي
‫أن أقابلك يا صديقي

558
00:39:04,231 --> 00:39:08,397
{\an8}‫- اخترت هذا الغبي ليمثّلنا؟
‫- اسمع، لا أتحدث اللغة بطلاقة ولكن...

559
00:39:08,523 --> 00:39:12,444
‫- أعرف معنى كلمة (بينديهو)، لذا...
‫- يمكنه تولي الأمر

560
00:39:16,022 --> 00:39:18,071
‫- أريد منك ألا تخفق
‫- حسناً

561
00:39:18,147 --> 00:39:23,647
‫يا صديقيّ، طرأ تغيير على الخطط

562
00:39:24,564 --> 00:39:26,400
‫أريد منكما أن توقفا التوزيع في (كوينز)
‫سنتولى الأمر

563
00:39:31,980 --> 00:39:34,064
‫كيف ستستبعدني عن الصفقة
‫التي أجريتها بنفسي، (كاين)؟

564
00:39:34,772 --> 00:39:38,814
‫ستحصل على أجر رغم ذلك
‫فنحن نجني المال، إنما انحسب فحسب

565
00:39:43,189 --> 00:39:47,064
‫- أبي، هل ستسمح بحصول ذلك؟
‫- (درو)، سنعتمد طريقة (كاين)

566
00:39:48,022 --> 00:39:49,439
‫توخوا الحذر هناك

567
00:40:07,124 --> 00:40:10,272
‫لدى إدارة مكافحة المخدرات مخبر سري
‫في ميليشيا لأشخاص بيض البشرة

568
00:40:10,397 --> 00:40:14,314
‫قال إن (غوردو كوستيو) سيعقد صفقة أسلحة
‫في الشمال الليلة

569
00:40:14,439 --> 00:40:16,439
‫وتعلمين أن شريط المراقبة
‫في شقة (تيهادا) العلوية

570
00:40:16,564 --> 00:40:20,939
‫يظهر أنه شوهدت لوحات سيارات
‫مرتبطة بالأخوين (كاستيو) في المنطقة

571
00:40:21,189 --> 00:40:25,439
‫هل تظنين أن آل (تيهادا) متورطون في صفقة
‫لبيع الأسلحة؟ لا يبدو أن هذا ضمن نطاق عملهم

572
00:40:25,564 --> 00:40:27,231
‫كان يبيع (ميكا) الأسلحة

573
00:40:27,356 --> 00:40:32,356
‫إذا كانوا يستمرون في بيع بضاعته
‫فمن المنطقي أنهم ربما يتاجرون بالأسلحة الآن

574
00:40:32,481 --> 00:40:35,523
‫مهلاً، كان (فرانك كاستيو)
‫يعمل مع (لورينزو) في الماضي

575
00:40:35,605 --> 00:40:38,272
‫إذا كان آل (تيهادا) مرتبطين بذلك
‫قد يكون الدليل الدامغ الذي نحتاج إليه

576
00:40:38,327 --> 00:40:40,980
‫- سأتابع المسألة في الصباح، أتريدين مرافقتي؟
‫- لا، اذهبي بمفردك

577
00:40:41,106 --> 00:40:43,397
‫سأركز على المعلومة الجديدة
‫التي حصلت عليها من (ساكس)

578
00:40:43,481 --> 00:40:47,605
‫قال إنه من المعروف أن (طارق) يزور موقعاً
‫على السطح في حرم (ستانسفيلد) الجامعي

579
00:40:47,939 --> 00:40:50,939
‫- سأقوم بتعيين عميل لتركيب كاميرات وبدء المراقبة
‫- بالتوفيق

580
00:40:51,064 --> 00:40:52,314
‫شكراً

581
00:40:52,605 --> 00:40:54,855
‫"وزارة العدل الأميركية
‫إدارة مكافحة المخدرات"

582
00:40:55,696 --> 00:41:01,855
‫أعتذر عما حصل سابقاً
‫جعلني (طارق) أدرك كم أحرجت نفسي

583
00:41:01,980 --> 00:41:05,564
‫آمل ألا تكونا استدعيتماني إلى هنا
‫بزحمة السير الخانقة لأجل اعتذار

584
00:41:05,980 --> 00:41:10,605
‫- لا، لدي اقتراح لك
‫- أنا مصغٍ

585
00:41:12,231 --> 00:41:15,688
‫إذاً، تريد البدء ببناء
‫مركز تسويق جديد في (كوينز)

586
00:41:15,814 --> 00:41:19,231
‫- ولكن هناك مبنى يحجب هذا المشروع
‫- نعم

587
00:41:19,523 --> 00:41:21,897
‫مبنى (كيو سي بي) الذي أورثك إياه والدك

588
00:41:22,688 --> 00:41:25,604
‫بحسب ما قيل لي، لم يكن ممكناً
‫إزالته من صندوقك الائتماني

589
00:41:25,688 --> 00:41:30,356
‫تلقينا بعض التقارير الهندسية
‫تذكر أن المبنى يفتقر  إلى السلامة الهيكلية

590
00:41:31,189 --> 00:41:34,356
‫هذا مؤسف، من المحتمل أن يتم هدمه

591
00:41:34,686 --> 00:41:38,139
‫نعم، وبما أن المبنى لم يعد مناسباً
‫لما كان الهدف منه

592
00:41:38,232 --> 00:41:43,022
‫بحسب صندوق الائتمان، يمكن شراؤه
‫إذا كان المشتري مستعداً للشراء بسعر أعلى من السوق

593
00:41:43,813 --> 00:41:47,939
‫إذاً، إذا وقعت عقداً مع شركة (ويستون) القابضة
‫سيصبح المبنى لي

594
00:41:48,326 --> 00:41:51,519
‫نعم، أنا أؤمن جداً بشركة (ويستون) القابضة
‫يا (آر إس جيه)

595
00:41:51,565 --> 00:41:54,972
‫لدرجة أنني أقنعت الوصي
‫على صندوقي الائتماني بنقله إلى هنا

596
00:41:55,206 --> 00:41:58,216
‫مما يعني أنه سيكون هناك
‫المزيد من المال بانتظاري حين أتخرج

597
00:41:59,604 --> 00:42:02,314
‫لا يمكنك مقاومة عروضنا

598
00:42:04,564 --> 00:42:06,564
‫أرسل المعاملات الورقية إلى مكتبي

599
00:42:07,913 --> 00:42:11,604
‫أخبرني أكثر عن فرصة الاستثمار
‫في الشركة الإيطالية

600
00:42:39,665 --> 00:42:43,064
‫- ما نوع علاقتك بـ(غوردو)؟
‫- هل هذا يهم؟

601
00:42:49,022 --> 00:42:52,564
‫إن المبلغ الذي طلبته مني مقابل كل هذه البضاعة
‫زهيد إلى حد غير منطقي

602
00:42:52,647 --> 00:42:54,814
‫- هل هي مزيفة؟
‫- اسمع، أتيت إلى هنا للعمل

603
00:42:54,939 --> 00:42:58,604
‫ما سبب استجوابك لي؟
‫هل تريد هذه البضاعة أم لا؟

604
00:43:05,507 --> 00:43:08,064
‫حين يصبح لدي المزيد
‫سأطلب من (غوردو) التواصل معك

605
00:43:08,397 --> 00:43:11,980
‫لا، تباً له، أنت التاجر الأساسي
‫أفضّل التعامل معك بشكل مباشر

606
00:43:12,106 --> 00:43:14,189
‫لا، تحدث إلى (غوردو)

607
00:43:14,772 --> 00:43:17,314
‫- هل أخبرتني ما اسمك؟
‫- لم أفعل

608
00:43:17,564 --> 00:43:20,754
‫كنت لأساعدكم يا رفاق في حمل الصناديق
‫ولكن ظهري يؤلمني

609
00:43:20,858 --> 00:43:24,314
‫ستوبّخني مقومة العظام خاصتي على ذلك
‫استمتعوا بوقتكم

610
00:43:27,481 --> 00:43:28,481
‫هيا بنا

611
00:43:39,730 --> 00:43:43,272
‫أجرِ اتصالاتك في المدينة
‫أريد معرفة هوية هذا الرجل الغامض

612
00:43:53,356 --> 00:43:57,231
‫"نُزل"

613
00:44:07,121 --> 00:44:08,147
‫هذا أنا

614
00:44:12,647 --> 00:44:16,189
‫- تفضل
‫- سررت بالعمل معك، ارحل من هنا الآن

615
00:44:17,730 --> 00:44:21,980
‫- ماذا تقصد؟ كنت سأبقى هنا وأعدّ المال
‫- صديقي، سمعت ما قاله (كاين)، صحيح؟

616
00:44:22,147 --> 00:44:23,523
‫هيا، اخرج

617
00:44:24,439 --> 00:44:26,604
‫واضح لي ممن ورث (كاين) آدابه

618
00:44:27,814 --> 00:44:28,814
‫آسف

619
00:44:29,980 --> 00:44:34,604
‫اسمع، أنا مستعد للذهاب من هنا أيضاً يا رجل
‫أشعر بأننا في خطر هنا مع هؤلاء الأوغاد

620
00:44:34,688 --> 00:44:40,272
‫- حسناً، انتظر، دعني أعدّ النقود أولاً
‫- حسناً، أسرع إذاً

621
00:44:55,855 --> 00:44:59,939
‫- أعتقد أنه بمفرده
‫- لنمسك به الآن قبل عودة الفتى الأبيض

622
00:45:20,939 --> 00:45:23,564
‫هل أنت بخير؟
‫هيا بنا، هيا بنا

623
00:45:33,939 --> 00:45:34,980
‫ابتعد!

624
00:46:02,822 --> 00:46:07,022
‫- كيف علمت أين تجدنا؟
‫- راسلت (درو) طالباً منه أن يتبعنا

625
00:46:07,147 --> 00:46:08,730
‫أنا واثق من أنك سعيد
‫بأننا لم نبقَ في (كوينز)، صحيح؟

626
00:46:09,362 --> 00:46:11,620
‫- تباً! تعرضت لإصابة!
‫- تباً، حسناً، يجب أن نرحل من هنا

627
00:46:11,645 --> 00:46:13,106
‫لنذهب، هيا

628
00:46:13,772 --> 00:46:16,064
‫- هيا يا رجل، لنذهب
‫- سألحق بكم، سألحق بكم

629
00:46:16,231 --> 00:46:17,272
‫سألحق بكم!

630
00:46:29,147 --> 00:46:32,604
‫"صيدلية (تايلور)"

631
00:46:38,064 --> 00:46:41,010
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا رجل

632
00:46:41,077 --> 00:46:42,314
‫أنا بخير، أنا بخير

633
00:46:44,814 --> 00:46:45,939
‫تباً، حسناً

634
00:46:47,064 --> 00:46:48,106
‫حسناً

635
00:46:50,541 --> 00:46:54,000
‫هذا جيد، سأقوم بلفّها
‫للحرص على ألا يلتهب الجرح

636
00:46:54,500 --> 00:46:56,334
‫أنت محظوظ بتعرضك لإصابة طفيفة

637
00:46:57,147 --> 00:47:00,813
‫كان مستوى الـ(أدرينالين) مرتفعاً جداً لدي
‫لم أعلم أنني أصِبت حتى

638
00:47:00,946 --> 00:47:01,980
‫فعلاً؟

639
00:47:03,189 --> 00:47:07,022
‫- لقد هرب واحد منهم
‫- أتعتقد أنه سيعود ليقضي عليك؟

640
00:47:07,147 --> 00:47:11,730
‫بعد أن جعلته يهرب لينقذ حياته؟
‫لا، لن يعرّض نفسه للخطر

641
00:47:27,314 --> 00:47:28,855
‫ظننت أننا لن نفعل ذلك

642
00:47:30,105 --> 00:47:31,230
‫أتريد التوقف؟

643
00:47:48,563 --> 00:47:50,397
‫لماذا أحضرت (درو) و(غوردو)؟

644
00:47:53,772 --> 00:47:58,105
‫فكرت في أنني قد أتخلص من أشخاص غرباء
‫إذا ضبطهم وهم يتاجرون في منطقتي

645
00:48:01,772 --> 00:48:06,189
‫حصلنا الآن على المال الكافي لدفعه لـ(نوما)
‫ويمكننا إيجاد مشترٍ آخر لهذه الأسلحة

646
00:48:06,278 --> 00:48:07,980
‫لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك أبداً

647
00:48:08,688 --> 00:48:12,272
‫- ربح كامل لك
‫- لا يا رجل، لنا

648
00:48:16,813 --> 00:48:18,646
‫حين كنا بجانب الشاحنة...

649
00:48:20,637 --> 00:48:24,522
‫لو لم تتدخّل وتدفعني بعيداً
‫لكنت ميتاً الآن

650
00:48:26,147 --> 00:48:32,355
‫مهما حصل بيننا يا (كاين)
‫ستبقى ابني البكر

651
00:48:35,605 --> 00:48:42,022
‫تعلم رأيي بهذا الشأن
‫قد أفعل أي شيء لحماية عائلتي، بدون جدال

652
00:48:42,980 --> 00:48:47,196
‫سواء كانوا محقين أو مخطئين، أنا أدعمهم

653
00:48:50,022 --> 00:48:51,355
‫إن الأمر بهذه البساطة

654
00:48:53,922 --> 00:48:55,314
‫العائلة أولاً، صحيح؟

655
00:48:59,122 --> 00:49:03,897
‫أعتذر على الطريقة التي عاملتك بها
‫حسناً، نحن على وفاق

656
00:49:03,977 --> 00:49:05,562
‫سرك بأمان معي

657
00:50:07,355 --> 00:50:09,314
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ لا

658
00:50:12,439 --> 00:50:17,147
‫خدمة الطوارئ، من فضلكم
‫اقتحم أحدهم منزلي تواً، من فضلكم!

659
00:50:19,314 --> 00:50:26,522
‫تباً! حسناً، لا تفعلي ذلك، أنا شرطي
‫من المستحيل أن تنجي بفعلتك

660
00:50:27,314 --> 00:50:33,730
‫شكراً على النصيحة، ولكنني سأجازف
‫أبلغ تحياتي إلى هذه السافلة (كاري)

661
00:50:43,938 --> 00:50:47,037
‫ماذا فعلت؟ أمي، قلت إن الخطة
‫هي التسبب باعتقاله فقط

662
00:50:47,071 --> 00:50:49,602
‫- قلت إنك تريدين مساعدة العائلة
‫- حسناً، ولكنني لو علمت أن المساعدة...

663
00:50:49,656 --> 00:50:52,089
‫ستجعل مني شريكة في جريمة قتل
‫كنت لأرفض حتماً!

664
00:50:52,150 --> 00:50:55,025
‫لذلك لم أخبرك بالقصة كاملة
‫أما الآن اصمتي واضربيني

665
00:50:55,276 --> 00:50:58,150
‫- ماذا؟
‫- حين تأتي الشرطة، قولي لهم إنه اقتحم المنزل

666
00:50:58,477 --> 00:51:01,843
‫وإنني حاولت ردعه، لكنه هاجمني
‫فأطلقت النار عليه دفاعاً عن النفس

667
00:51:02,436 --> 00:51:03,561
‫افعلي ذلك!

668
00:51:04,977 --> 00:51:06,102
‫من دواعي سروري

669
00:51:09,144 --> 00:51:11,277
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- اذهبي واكسري قفل الباب

670
00:51:11,303 --> 00:51:12,684
‫يجب أن يبدو أنه حصل اقتحام

671
00:51:12,768 --> 00:51:13,935
‫- اذهبي!
‫- حسناً

672
00:51:15,477 --> 00:51:16,477
‫تباً!

673
00:51:22,997 --> 00:51:25,935
‫اتصلت بخدمة الطوارئ
‫ولكنه استمر بالتقرب نحوي

674
00:51:26,060 --> 00:51:31,192
‫حمداً لله أن أمي كانت هنا
‫وتمكنت من لفت انتباهه ولكنه لكمها حينها

675
00:51:31,258 --> 00:51:36,227
‫وقعت إلى الخلف نوعاً ما
‫وأعتقد أن هذا ما منحها المجال لإطلاق النار عليه

676
00:51:36,385 --> 00:51:40,768
‫كنت خائفة جداً، أردت مساعدتها
‫ولكنني شعرت بالذعر

677
00:51:40,906 --> 00:51:44,352
‫اضطرت إلى إطلاق النار عليه
‫لم يكن سيتوقف

678
00:51:44,672 --> 00:51:47,352
‫- سنحتاج منك أن تتدلي بإفادة رسمية
‫- هل يمكنني التكلم مع موكلتي؟

679
00:51:48,265 --> 00:51:51,810
‫سيدة (تيهادا)، لا يمكنني تخيل
‫الصدمة التي تلقّيتها الليلة

680
00:51:51,892 --> 00:51:55,977
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مجنونة؟
‫هذا ليس ما خططنا له

681
00:51:56,038 --> 00:52:01,060
‫- توجب عليّ الدفاع عن نفسي وحماية عائلتي
‫- وقعت في ورطة كبيرة

682
00:52:01,146 --> 00:52:04,426
‫ارتكب (ويتمان) خطأ فادحاً
‫لذا لن يتم توجيه التهم إليك

683
00:52:04,479 --> 00:52:06,810
‫أعلم، هذا يدعى دفاعاً عن النفس

684
00:52:07,935 --> 00:52:10,561
‫- أنت امرأة جريئة
‫- اسمع، هل توصلت إلى شيء ما؟

685
00:52:10,833 --> 00:52:12,060
‫في الواقع...

686
00:52:13,311 --> 00:52:17,685
‫ملف للشرطة... لا، ملف للشرطة
‫من شقة صديقك، سأعطيك إياه لاحقاً

687
00:52:17,852 --> 00:52:21,019
‫سيأخذونك إلى دائرة الشرطة
‫لطرح المزيد من الأسئلة، وكذلك (ديانا)

688
00:52:21,099 --> 00:52:25,060
‫سيفصلانكما عن بعضكما البعض
‫لذا لا تتفوها بأي كلمة حتى أصل

689
00:52:25,227 --> 00:52:26,562
‫سأستدعي (ساكس) لاستجواب (ديانا)

690
00:52:26,644 --> 00:52:28,768
‫إذا كانت إفادتَيكما متطابقتين
‫ستعودان إلى المنزل الليلة

691
00:52:28,894 --> 00:52:31,561
‫لمَ قد لا تكونان كذلك؟ لننتهِ من الأمر

692
00:52:39,043 --> 00:52:43,603
‫وقعت عقداً مع (آر إس جيه)؟ صاحب المليارات؟
‫أنت فعلت ذلك يا (طارق)؟

693
00:52:43,727 --> 00:52:47,603
‫- نعم، أنا فعلت ذلك
‫- هذا مذهل يا (طارق)

694
00:52:47,935 --> 00:52:49,603
‫إنه رجل رائع جداً

695
00:52:50,102 --> 00:52:53,436
‫كنت أفكر فيما كنا نتحدث بشأنه سابقاً

696
00:52:53,685 --> 00:52:56,684
‫إذا حصلت على صندوقي الائتماني
‫واجتمعت بأمي وأختي

697
00:52:57,431 --> 00:53:00,269
‫فقد أتمكن حينها من أن أحظى بحياة
‫خارج تجارة المخدرات

698
00:53:01,019 --> 00:53:06,352
‫كنت أفكر في الذهاب إلى (كاليفورنيا)
‫وارتياد جامعة (ستانفورد) معك

699
00:53:10,394 --> 00:53:13,852
‫- أود ذلك
‫- فعلاً؟

700
00:53:15,269 --> 00:53:16,352
‫وأنا أيضاً

701
00:53:20,644 --> 00:53:22,561
‫ما الذي أردت التحدث إليّ بشأنه؟

702
00:53:27,604 --> 00:53:28,685
‫نسيت

703
00:54:02,603 --> 00:54:05,852
‫فعلاً، سأتخلى عن كل حبيباتي لأجلك

704
00:54:08,389 --> 00:54:09,519
‫ارحلي

705
00:54:09,644 --> 00:54:12,102
‫"من (إيفي)، لا يمكنني أن أخبر (طارق)
‫لذا أريد منك أن تلتزم الصمت"

706
00:54:12,227 --> 00:54:16,691
‫"لم يكن هناك أحد بجانبي لحمايتي
‫كما يفعل (طارق)، لا تفسد ذلك"

707
00:54:19,394 --> 00:54:24,060
‫"إلى (إيفي)، لا تقلقي، أنا بجانبك"

708
00:54:25,102 --> 00:54:27,436
‫"من (إيفي)، فعلاً؟"

709
00:54:29,727 --> 00:54:33,663
‫"من (كاين)، نعم، أنا بجانبك"

710
00:54:45,352 --> 00:54:48,544
‫- مرحباً، سيدتي
‫- العميل (يونغ)، أين مخبرك السري؟

711
00:54:48,684 --> 00:54:52,144
‫تم نقله من هنا، إنه في حالة حرجة
‫إذ يفقد وعيه ويستعيده بشكل متقطع

712
00:54:52,218 --> 00:54:53,933
‫لقد أصيب في ظهره
‫وخرقت الرصاصة عموده الفقري

713
00:54:53,958 --> 00:54:56,935
‫- حسناً، أحتاج إلى استجوابه حالما يستطيع
‫- عُلم

714
00:54:57,852 --> 00:55:00,227
‫لمَ لا تزال واقفاً هنا؟ اذهب إلى العمل

715
00:55:17,019 --> 00:55:19,519
‫"تقرير تحليل، قسم شرطة (نيويورك)"

716
00:55:19,727 --> 00:55:23,810
‫- صباح الخير يا أمي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا عزيزي

717
00:55:23,918 --> 00:55:29,011
‫حسناً، جيد، يسعدني أنك بأمان
‫ولكن لا يمكنك فعل شيء كهذا مجدداً

718
00:55:29,144 --> 00:55:36,019
‫- أعلم ولم أشأ أن تتورطوا جميعاً في مشكلتي
‫- يمكنك المكوث هنا قدر ما تشائين من الوقت

719
00:55:36,311 --> 00:55:39,227
‫حتى يتوقفون عن اعتبار المنزل
‫مسرح جريمة، حسناً؟

720
00:55:39,519 --> 00:55:40,519
‫حسناً

721
00:56:06,810 --> 00:56:09,977
‫- (ماكلين) يتكلم
‫- هل قرأت التقرير الذي أعطيتني إياه؟

722
00:56:10,186 --> 00:56:15,186
‫ألقيت نظرة على بعض الصفحات
‫لماذا؟ هل من مشكلة؟

723
00:56:15,237 --> 00:56:16,344
‫هناك مشكلة كبيرة!

724
00:56:16,424 --> 00:56:19,144
‫مذكور أن بصمات أصابع (لورينزو تيهادا)
‫متطابقة للبصمات الجزئية...

725
00:56:19,269 --> 00:56:22,685
‫التي عُثر عليها في مسرح جريمة (زيك)
‫ما الذي كان يفعله هناك؟

726
00:56:22,810 --> 00:56:27,550
‫لا تتسرعي بالتوصل إلى الاستنتاجات
‫لا تفعلي شيئاً، سأنظر في المسألة

727
00:56:27,657 --> 00:56:28,727
‫افعل ذلك

728
00:56:33,396 --> 00:56:35,519
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

729
00:56:36,561 --> 00:56:38,727
‫أنت واثقة من أن هذا الشرطي
‫لم يلحق الأذى بك، صحيح؟

730
00:56:39,019 --> 00:56:40,186
‫لا، أنا بخير

731
00:56:41,935 --> 00:56:46,075
‫- هل تمكنت من النوم؟
‫- لا، ليس تماماً

732
00:56:46,644 --> 00:56:50,477
‫لا داعي لأن تشعري بالقلق
‫قال الشرطي إنهم لن يوجّهوا إليك أي تهمة

733
00:56:51,019 --> 00:56:56,019
‫- أنا بجانبك، أحبك يا (مونيه)
‫- وأنا أيضاً

