﻿1
00:00:24,825 --> 00:00:26,408
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:26,534 --> 00:00:29,200
‫- يجب أن نخبره عن (لورين)
‫- سنتكتّم عن الأمر حتى الموت

3
00:00:29,278 --> 00:00:30,867
‫- (لورين) ماتت
‫- من قتلها؟ أحتاج إلى اسم

4
00:00:30,992 --> 00:00:32,959
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

5
00:00:33,012 --> 00:00:36,075
‫- إلى متى يجب عليّ التظاهر بأنني ميتة؟
‫- إغلاق هذه القضية...

6
00:00:36,200 --> 00:00:38,784
‫هي الطريقة الوحيدة لتخرجي من هنا
‫وتمضي بحياتك

7
00:00:38,819 --> 00:00:42,408
‫هل تتمتعين بالنفوذ الكافي للحصول على إذن
‫لتشكيل فرقة عمل اتحادية ومحلية مشتركة؟

8
00:00:42,534 --> 00:00:44,951
‫- يمكنني أن أحاول...
‫- إذاً هو أحد أغنى الرجال السود...

9
00:00:45,033 --> 00:00:46,951
‫- في العالم
‫- (آر إس جيه)

10
00:00:47,033 --> 00:00:49,825
‫- لنحدد اجتماعاً رسمياً أكثر
‫- يبدو أنك كبرت

11
00:00:49,951 --> 00:00:53,450
‫- وأنت أيضاً
‫- توقف عن إزعاجي بهذه الترهات!

12
00:00:54,492 --> 00:00:57,700
‫لم تقُد البصمات الجزئية إلى شيء
‫وأي شهود عيان محتملون تبعثروا كالفئران

13
00:00:57,825 --> 00:01:00,879
‫قتل أحدهم ابني
‫ولن يرتاح أحد حتى أعرف من يكون

14
00:01:02,659 --> 00:01:05,617
‫- رجل أصلع يرتدي سترة سوداء
‫- أنت الفاعل أيها السافل

15
00:01:05,825 --> 00:01:08,700
‫وبما أنني عرفت الحقيقة، فأنا أتحكم بك!

16
00:01:08,825 --> 00:01:12,032
‫أحضروا مليون دولار بالمرة المقبلة
‫التي أراكم فيها وإلا ستموت

17
00:01:12,116 --> 00:01:15,032
‫50 طابقاً في المبنى خاصتنا
‫وبقية المباني في (وول ستريت)

18
00:01:15,116 --> 00:01:17,325
‫إذا كنا نريد أن نبيع بضاعة (نوما)
‫فهذه هي الطريقة بالضبط

19
00:01:17,413 --> 00:01:20,659
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواباً
‫ذات قيعان زائفة والبضاعة بداخلها

20
00:01:20,784 --> 00:01:23,659
‫- بدأت الطلبيات بالفعل
‫- إننا نحقق نجاحاً

21
00:01:25,294 --> 00:01:33,408
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

22
00:01:34,158 --> 00:01:38,992
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

23
00:01:40,534 --> 00:01:44,283
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

24
00:01:44,492 --> 00:01:46,700
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

25
00:01:46,825 --> 00:01:48,700
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

26
00:01:48,825 --> 00:01:52,033
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

27
00:01:52,158 --> 00:01:54,742
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
‫وناطحات السحاب"

28
00:01:55,032 --> 00:01:57,450
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

29
00:01:57,575 --> 00:02:00,158
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

30
00:02:00,283 --> 00:02:02,742
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

31
00:02:03,116 --> 00:02:05,367
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

32
00:02:05,492 --> 00:02:07,659
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

33
00:02:07,784 --> 00:02:10,325
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

34
00:02:10,617 --> 00:02:12,992
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

35
00:02:13,075 --> 00:02:15,534
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

36
00:02:15,784 --> 00:02:18,242
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

37
00:02:18,367 --> 00:02:20,992
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

38
00:02:21,075 --> 00:02:23,492
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

39
00:02:23,617 --> 00:02:28,200
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

40
00:02:28,266 --> 00:02:36,032
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

41
00:02:36,742 --> 00:02:40,909
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

42
00:02:41,534 --> 00:02:46,784
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

43
00:02:47,075 --> 00:02:49,951
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

44
00:02:55,700 --> 00:02:58,075
‫"مبيعات اليوم"

45
00:02:58,742 --> 00:03:00,200
‫"كوب قهوة صغير، بدون حليب أو قشدة
‫8 مكعبات من السكر"

46
00:03:00,951 --> 00:03:02,033
‫"كوب قهوة وسط، كامل الدسم
‫5 مكعبات من السكر"

47
00:03:03,450 --> 00:03:05,200
‫"كوب قهوة كبير، مع الحليب والقشدة
‫7 مكعبات من السكر"

48
00:03:06,242 --> 00:03:10,450
‫- يجب أن نسرع، هل أنت بمفردك؟
‫- نعم ولكن (تايني) الغبي يخفق بالطلبيات

49
00:03:10,606 --> 00:03:11,992
‫لذا سأعاود الاتصال بك

50
00:03:13,200 --> 00:03:14,367
‫"وأكرر هذه العملية"

51
00:03:15,367 --> 00:03:17,367
‫أنت! توقف عن إرسال طلبيات ناقصة لعملائنا

52
00:03:17,492 --> 00:03:19,951
‫طلبوا قهوة مع 8 مكعبات من السكر
‫مما يعني أنهم يريدون 8 غرامات من الكوكايين

53
00:03:20,033 --> 00:03:21,450
‫لا ترسل إليهم ثمن أوقية

54
00:03:23,200 --> 00:03:25,617
‫"قلت لكم جميعاً إنني سأحقق النجاح
‫لذا توجب عليّ أن أثبت لكم ذلك"

55
00:03:25,742 --> 00:03:31,242
‫(تايني)، اسمع، لن أكرر كلامي
‫ثمن أوقية تساوي 5،3 غرامات

56
00:03:31,367 --> 00:03:34,283
‫هذا يعني أنك لا ترسل إلى عملائنا
‫5،4 غرامات قاموا بتسديد ثمنها

57
00:03:34,408 --> 00:03:36,450
‫وهذا مضر بالتجارة يا صديقي
‫لن نفعل ذلك، أتفهم؟

58
00:03:36,575 --> 00:03:38,992
‫- فهمت، لن يحصل هذا مجدداً
‫- أنت

59
00:03:39,492 --> 00:03:41,075
‫"لا عجب بأنهم جميعاً يتطلعون إليّ"

60
00:03:41,742 --> 00:03:43,032
‫"(نو كاب، أول فراب)"

61
00:03:43,116 --> 00:03:44,283
‫"أكسب المال يوم الإثنين
‫أكسب المال يوم الثلاثاء"

62
00:03:44,408 --> 00:03:47,158
‫"أكسب المال يوم الأربعاء
‫أقوم بعدّه يوم الخميس"

63
00:03:47,325 --> 00:03:50,450
‫"أكسب المزيد من المال يوم الجمعة
‫وأفعل الأمور على طريقتي"

64
00:03:51,032 --> 00:03:52,283
‫- تفضلوا
‫- نعم

65
00:03:52,494 --> 00:03:54,200
‫قهوة سوداء، 4 مكعبات من السكر، رجاءً

66
00:03:55,033 --> 00:03:57,909
‫"أحضره، أقوم بعدّه، أقوم بادّخاره
‫أقوم بادّخاره وأفعل ذلك مجدداً"

67
00:03:58,450 --> 00:03:59,784
‫"وأكرر هذه العملية"

68
00:03:59,841 --> 00:04:03,825
‫"من (طارق)، احرص على أن تحضر نقود (نوما)
‫السداد مستحق اليوم، نحن جاهزون"{\pos(75,210)}

69
00:04:05,659 --> 00:04:07,200
‫هل كل هذا ضروري فعلاً؟

70
00:04:07,659 --> 00:04:10,450
‫أعلم أنني لا أستطيع تغيير ما مررنا فيه
‫في الأشهر القليلة الماضية

71
00:04:10,659 --> 00:04:13,534
‫ولكن أعتقد أن هذا سيجعلنا
‫أقوى وأقرب كعائلة

72
00:04:15,617 --> 00:04:19,825
‫نحن معاً منذ وقت طويل يا (مو)
‫تعلمين أنني أحبك

73
00:04:20,075 --> 00:04:21,283
‫وأنا أيضاً

74
00:04:25,732 --> 00:04:30,408
‫- عجباً! يبدو صغيري وسيماً جداً
‫- "يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

75
00:04:30,784 --> 00:04:31,909
‫شكراً

76
00:04:32,492 --> 00:04:34,408
‫- شكراً جزيلاً
‫- من دواعي سروري يا حبيبتي

77
00:04:34,972 --> 00:04:36,784
‫أريد أن أرى هذه العائلة سعيدة فحسب

78
00:04:36,951 --> 00:04:38,200
‫"يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

79
00:04:38,325 --> 00:04:41,659
‫أعتذر على تأخري، أتيت إلى هنا سريعاً
‫حالما انتهيت من العمل

80
00:04:43,242 --> 00:04:47,492
‫- ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تتوقف عن إزعاجي
‫- هل من مشكلة؟

81
00:04:47,554 --> 00:04:48,554
‫اهدأ أيها الضخم

82
00:04:48,627 --> 00:04:50,329
‫تعلم أن الاعتداء على شرطي
‫نتيجته عقوبة بالسجن من سنتين إلى 15 سنة

83
00:04:50,355 --> 00:04:53,554
‫لذا إلا إذا كنت تريد العودة إلى السجن
‫لا تتصرف بغباء

84
00:04:53,679 --> 00:04:55,846
‫لا يُفترض بك أن تفعل شيئاً
‫وأنت موقوف عن العمل

85
00:04:55,969 --> 00:04:59,137
‫ظننت أنني لا أعلم بشأن ذلك، صحيح؟
‫إذا استمررت بإزعاجي، ستُطرد تالياً

86
00:04:59,799 --> 00:05:03,632
‫لدي الآن الكثير من الوقت لمراقبتك
‫وحين تخطئين، سأكون بالمرصاد

87
00:05:03,899 --> 00:05:07,566
‫أنت لا تفهم، أياً كان ما تبحث عنه
‫لن تجده أبداً

88
00:05:08,357 --> 00:05:11,691
‫(كاري ميلغرام)، والد ابنك

89
00:05:11,941 --> 00:05:13,691
‫ألم تظني أنني أعلم بشأن ذلك أيضاً؟

90
00:05:13,724 --> 00:05:16,265
‫لدي شريط مسجل تظهرين فيه
‫أثناء دخولك المبنى ليلة مقتل (دانتي سبيرز)

91
00:05:16,390 --> 00:05:19,014
‫- هل لديك مذكرة؟
‫- حتماً ليس لديه مذكرة!

92
00:05:19,098 --> 00:05:22,307
‫إذاً لمَ لا ترحل قبل أن أفعل شيئاً
‫لن أندم عليه؟

93
00:05:22,432 --> 00:05:25,265
‫- نعم، اركب سيارتك وارحل من هنا
‫- لقد سمعتهم، اذهب

94
00:05:32,474 --> 00:05:34,933
‫- منذ متى يجري ذلك؟
‫- منذ بضعة أسابيع

95
00:05:35,015 --> 00:05:37,014
‫لكنني أعمل مع (دايفس)
‫لأتخلص من هذا الرجل

96
00:05:37,098 --> 00:05:40,057
‫إنه يحاول إلصاق التهمة بي
‫بشأن انتحار السافلة (كاري ميلغرام)

97
00:05:40,095 --> 00:05:43,182
‫- إذا كان يلاحقك، فسيلاحقنا جميعاً
‫- أنا مستعد لتولي الأمر كما تشائين

98
00:05:43,255 --> 00:05:47,224
‫اسمعا، أنا متحكمة الأمر
‫لندخل لإجراء اجتماع عائلي

99
00:05:51,766 --> 00:05:55,766
‫- اجتماع عائلي خاص، أيتها الفتاة الصغيرة
‫- أيمكننا التحدث قليلاً أو ما شابه؟

100
00:05:55,891 --> 00:05:58,057
‫عودي إلى الكلية فحسب
‫هذا ما أردته، صحيح؟

101
00:06:08,599 --> 00:06:13,366
‫حسناً، اسمعوا، هذا الشرطي لن يتوقف
‫(رينزو)، ما آخر التطورات في الأعمال؟

102
00:06:13,432 --> 00:06:16,599
‫إنها مزدهرة، أعطتنا (نوما) الكثير من البضاعة
‫لدرجة أننا أحضرنا المساعدة

103
00:06:17,103 --> 00:06:20,599
‫- من أحضرتم؟
‫- فتيان (جامايكا آف) و(كاستيو)

104
00:06:20,724 --> 00:06:24,641
‫يسيطر فتيان (كاستيو) على أجزاء من (بروكلين)
‫مما يعني أننا سنعطي (نوما) نقودها بشكل أسرع

105
00:06:24,766 --> 00:06:27,265
‫- إذا كان المورد سعيداً، تكون حياتنا سعيدة
‫- تباً لعلاقتك مع المورد

106
00:06:27,390 --> 00:06:28,849
‫تعتقد (إيفلين) أننا قتلنا "العم (فرانك)"

107
00:06:28,917 --> 00:06:31,224
‫لا نعلم ما الذي تقوله لأبنائها
‫لا يمكننا الوثوق بهم

108
00:06:31,349 --> 00:06:33,140
‫أمي، إنهم لا يعرفون شيئاً
‫وإلا كانوا لينتقموا منا

109
00:06:33,265 --> 00:06:36,098
‫ماذا لو كانوا يحاولون التقرب كفاية منا
‫حتى يثبتون ذلك قبل أن يتصرفوا؟

110
00:06:36,224 --> 00:06:38,641
‫لا يمكنهم أن يثبتوا شيئاً
‫كان "العم (فرانك)" واشياً

111
00:06:38,766 --> 00:06:41,015
‫كان لديه أعداء غاضبون
‫قد يكون أي واحد منهم

112
00:06:41,140 --> 00:06:42,224
‫إنها وجهة نظر سديدة

113
00:06:43,542 --> 00:06:45,766
‫- ليس لديهم أدلة ضدنا
‫- لا، إنها مجازفة كبيرة

114
00:06:45,974 --> 00:06:48,682
‫- يجب أن نبتعد عنهم ونتوقف عن العمل
‫- لا

115
00:06:49,140 --> 00:06:51,307
‫- ماذا قلت؟
‫- لن نوقف شيئاً

116
00:06:51,375 --> 00:06:53,682
‫لا يمكننا تحمل ذلك
‫تحتاج (نوما) إلى نقودها

117
00:06:54,015 --> 00:06:57,224
‫- وأنت توافق على هذا الكلام الغبي؟
‫- هذا ينجح للوقت الحالي يا (مو)

118
00:06:57,641 --> 00:07:01,891
‫إذا شعرنا بأن فتيان (كاستيو) غيروا مخططهم
‫سنوقف العمل حينها

119
00:07:02,849 --> 00:07:05,933
‫- هيا يا أبي، لدينا عمل للقيام به
‫- مهلاً، لم ننتهِ

120
00:07:07,516 --> 00:07:10,182
‫يجب أن نعمل، سنتحدث لاحقاً

121
00:07:13,880 --> 00:07:16,766
‫- ما هذا؟
‫- إنهما يتصرفان بغرابة شديدة مؤخراً

122
00:07:17,014 --> 00:07:19,766
‫أبي يفعل ما يقوله (كاين)
‫أو يطلب مني فعل ذلك

123
00:07:20,224 --> 00:07:23,891
‫هذا سيسبّب لنا المتاعب
‫بينما يراقبنا كل هؤلاء الشرطيين

124
00:07:26,724 --> 00:07:31,349
‫- أحتاج إلى ملف (ثيو رولينز) غير المنقح
‫- ما تحتاج إليه...

125
00:07:31,474 --> 00:07:33,390
‫هو التركيز على إيجاد دليل
‫لقضية قانون المنظمات الفاسدة

126
00:07:33,451 --> 00:07:41,335
‫أعلم هذا، أعلم هذا، يحتاج (دايفس) إليّ
‫لأن لدي علاقات في مكتب المدعي العام

127
00:07:41,655 --> 00:07:43,369
‫تريدين ربط (دايفس)
‫بقانون المنظمات الفاسدة، صحيح؟

128
00:07:43,409 --> 00:07:46,822
‫نعم، ولكنك قلت لـ(دايفس)
‫إنك ستخرج شقيقه من السجن بدون توريطه

129
00:07:46,883 --> 00:07:50,655
‫- هذا طلب صعب
‫- وإذا تمكنت من فعل ذلك، سيثق بي

130
00:07:51,072 --> 00:07:54,697
‫سأتمكن من...

131
00:07:55,530 --> 00:07:59,377
‫- دخول الغرفة
‫- حسناً، 3 منهم في الغرفة عينها

132
00:07:59,423 --> 00:08:01,112
‫هذه بداية جيدة

133
00:08:01,984 --> 00:08:05,110
‫ماذا لو اتهمنا (دايفس) بالجريمة
‫التي ارتكبها وألقى اللوم على (ثيو)؟

134
00:08:05,319 --> 00:08:06,763
‫يمكننا الضغط عليه ليعترف

135
00:08:06,817 --> 00:08:10,870
‫ليس من السهل العمل على هذه القضية
‫بعد كل هذه السنوات

136
00:08:11,150 --> 00:08:13,818
‫أنا أعرف (دايفس)
‫هذا ليس كافياً ليشي بغيره

137
00:08:13,863 --> 00:08:14,503
‫"(بلانكا)"

138
00:08:15,730 --> 00:08:16,855
‫يجب أن أجيب على الاتصال

139
00:08:18,271 --> 00:08:20,688
‫- عن إذنك لبعض الوقت
‫- يجب أن تغادري فعلاً؟

140
00:08:21,217 --> 00:08:22,426
‫مرحباً، انتظري قليلاً

141
00:08:38,134 --> 00:08:39,175
‫فهمت، إلى اللقاء

142
00:08:42,426 --> 00:08:47,384
‫كان هاتفك الآخر يرنّ في حقيبتك
‫ربما يجب أن تتفقديه

143
00:08:48,134 --> 00:08:51,924
‫- يرنّ هذا الهاتف بدون توقف
‫- نعم، هذا مؤكد

144
00:08:52,509 --> 00:08:57,008
‫إذاً يقدم مكتب المدعي العام
‫هواتف ثانوية حالياً؟

145
00:08:58,094 --> 00:09:00,047
‫إنه للمخبرين السريين يا (كوبر)

146
00:09:00,547 --> 00:09:05,380
‫اسمع، يجب أن أذهب
‫ولكن سأحاول فعل شيء بشأن ملف القضية

147
00:09:05,881 --> 00:09:06,881
‫شكراً

148
00:09:23,294 --> 00:09:24,876
‫- هذا أنت؟
‫- نعم يا رجل

149
00:09:24,960 --> 00:09:28,795
‫- انتقلت من سيارة (بي إم دبليو) إلى (بورش)
‫- (بي إم دبليو)؟ لم تقُد هذا النوع يوماً

150
00:09:28,970 --> 00:09:32,053
‫اسمع، كنت رجلاً أسود يسير
‫قبل أن نبدأ العمل لصالح (نوما)

151
00:09:32,179 --> 00:09:35,053
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أنت غبي

152
00:09:36,095 --> 00:09:37,679
‫- إنها رائعة!
‫- نعم

153
00:09:40,762 --> 00:09:43,179
‫- ما مشكلتك؟
‫- اهدأي أيتها الجريئة

154
00:09:43,304 --> 00:09:46,596
‫أنا أتأكد مما إذا كان هاتفك معطلاً
‫لأنني أتصل بك ولا تجيبين عليّ، ما الأمر؟

155
00:09:46,721 --> 00:09:49,345
‫أنت لست حبيبي
‫لا داعي لأن نتصل ببعضنا البعض

156
00:09:49,721 --> 00:09:52,262
‫- اسمعي، أريد فقط أن أشكرك على ما فعلته
‫- ما الذي فعلته؟

157
00:09:52,387 --> 00:09:54,095
‫أنقذتنا جميعاً حين قتلت (لورين)

158
00:09:55,804 --> 00:09:59,345
‫هذا غير صحيح يا رجل
‫من أخبرك بأنني فعلت ذلك؟

159
00:09:59,888 --> 00:10:02,304
‫لا يهم، أعلم ما فعلته

160
00:10:02,471 --> 00:10:04,734
‫ولكن كان يتوجب على حبيبك
‫أن يتولى أمر تلك الجثة

161
00:10:04,787 --> 00:10:07,118
‫وحين أخفق، ظننت أنني أستطيع الاعتماد
‫على (برايدن) السافل

162
00:10:07,172 --> 00:10:10,804
‫ولكنني أرى أنه أرسل امرأة
‫لتنجز مهمته القذرة

163
00:10:12,552 --> 00:10:14,596
‫لماذا تقيمين علاقة
‫مع شخص وضعك في هذا الموقف؟

164
00:10:14,721 --> 00:10:18,721
‫لم يرسلني أحد، كان الأمر معقداً
‫بالنسبة إلى (طارق) لأنها كانت حبيبته

165
00:10:18,799 --> 00:10:20,970
‫و(برايدن) مخلص ولكنه عاجز عن القتل

166
00:10:21,846 --> 00:10:24,970
‫إذاً فعلت ما يجب فعله لأجل الفريق
‫أنا أحترم ذلك، أنت صادقة

167
00:10:25,095 --> 00:10:28,429
‫اغرب عن وجهي يا (كاين)
‫أنا وأنت لسنا فريقاً

168
00:10:28,554 --> 00:10:31,220
‫فعلت ما يصب في مصلحتي
‫واستفاد الجميع من ذلك

169
00:10:31,804 --> 00:10:36,512
‫كان تصرفاً خاطئاً ولم أشأ فعل ذلك
‫ولكن أعتقد أن هذا ما هو عليه الأمر

170
00:10:37,304 --> 00:10:39,970
‫تباً، يجب أن أخبر (طارق)
‫بأنه لديه صديقة مخلصة بجانبه

171
00:10:40,095 --> 00:10:44,095
‫لا، ليس مستعداً لسماع ذلك
‫جدياً يا (كاين)، لا تقل شيئاً

172
00:10:44,262 --> 00:10:46,095
‫حين يصبح الوقت مناسباً
‫أريد أن أخبره بذلك بنفسي

173
00:10:46,167 --> 00:10:48,262
‫إذا كنت ممتناً لهذا الحد
‫فهكذا يمكنك أن ترد لي الجميل

174
00:10:49,345 --> 00:10:51,220
‫حسناً، يمكنني فعل ذلك

175
00:10:52,053 --> 00:10:54,969
‫ولكنني سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأعلم كيف جرى اعترافك

176
00:10:55,554 --> 00:10:59,095
‫لن يكون هذا ضرورياً
‫أيمكننا الدخول وبدء العمل، رجاءً؟

177
00:11:05,057 --> 00:11:08,345
‫- كيف الحال يا حبيبتي؟
‫- حسناً، سررنا بانضمامكما إلينا

178
00:11:08,679 --> 00:11:10,554
‫- لماذا تأخرتما لهذا الحد؟
‫- هل من زحمة سير؟

179
00:11:10,679 --> 00:11:11,929
‫هل أنتم جاهزون للشحنة الجديدة؟

180
00:11:20,762 --> 00:11:22,888
‫تفقد هاتفك، أرسلت إليك
‫إيصال التحويل المصرفي

181
00:11:22,970 --> 00:11:26,711
‫- نعم، سيستغرق حوالى 24 ساعة...
‫- أعلم كيف يجري التحويل المصرفي...

182
00:11:26,804 --> 00:11:30,217
‫- أيها القزم الشاحب
‫- كان كلامك جارحاً، كنت أحاول مساعدتك فقط

183
00:11:30,264 --> 00:11:35,197
‫بالرغم من شكوكي، قمتم بتوزيع
‫البضاعة المطلوبة حتى الآن

184
00:11:35,431 --> 00:11:38,347
‫سنرى ما سيحصل
‫عند توزيع الشحنات القليلة التالية

185
00:11:40,681 --> 00:11:43,971
‫- ما هذا؟ هذا ليس ما نوزعه عادةً
‫- أنت شديد الانتباه

186
00:11:44,055 --> 00:11:48,389
‫لا بد من أنك الأذكى في المجموعة
‫هذه إضافة إلى كمية البضاعة الجديدة

187
00:11:48,486 --> 00:11:50,695
‫مسدسات، (إيه كيه 47)
‫أسلحة كاتمة للصوت...

188
00:11:50,813 --> 00:11:54,890
‫هذا ليس ما بُنيت لأجله تجارتنا
‫إننا نعمل في بيع المخدرات وليس الأسلحة

189
00:11:54,972 --> 00:11:58,971
‫لقد وعدتم بحل مكان (ميكا)
‫هذا ما كان يفعله (ميكا)

190
00:11:59,055 --> 00:12:02,222
‫لذا ها نحن ذا، تريد (نوما) توزيعها
‫بأسرع وقت ممكن

191
00:12:03,055 --> 00:12:06,806
‫لا داعي لأن أذكّركم بما سيحصل إذا عدت
‫إلى هنا لأجد أنها لا تزال هنا، أليس كذلك؟

192
00:12:07,181 --> 00:12:08,890
‫- لا يمكنني سماعكم!
‫- لا

193
00:12:09,639 --> 00:12:10,806
‫هذا أفضل بكثير

194
00:12:15,264 --> 00:12:18,097
‫- ما الذي نعرفه بشأن بيع الأسلحة؟
‫- أنه أمر خطير

195
00:12:18,222 --> 00:12:20,681
‫- ومن أين تحضرها حتى؟
‫- إنها على الأرجح مسروقة

196
00:12:20,806 --> 00:12:24,431
‫اسمعوا، أنا أفكر في أن ندفع لـ(نوما)
‫من نقودنا ونحتفظ بالأسلحة

197
00:12:24,556 --> 00:12:26,132
‫هل تتعاطى المخدرات التي تبيعها؟
‫لا يمكننا تولي ذلك

198
00:12:26,179 --> 00:12:29,347
‫نعم، لمَ لا تدعني و(درو) نتولى أمر الأسلحة
‫بينما تتولى الأمور في منطقة الضعفاء؟

199
00:12:29,473 --> 00:12:33,723
‫- أنا آسف، أعني (وول ستريت)
‫- حسناً، لنذهب لمعرفة ما يجب فعله

200
00:12:35,806 --> 00:12:39,097
‫ما هذا يا رجل؟ لا أريد أن أبيع أسلحة

201
00:12:40,014 --> 00:12:44,097
‫- كنت واثقة من أنك ستنهار تحت الضغط
‫- عمَ تتحدثين؟

202
00:12:44,222 --> 00:12:46,389
‫لقد تكلمت أيها الثرثار
‫وبات (كاين) يعلم ما فعلته

203
00:12:46,514 --> 00:12:50,139
‫لم أقل شيئاً لأحد
‫مارس (كاين) الضغط عليّ ولكنني التزمت الصمت

204
00:12:50,473 --> 00:12:51,890
‫لا أعلم كيف عرف بالأمر

205
00:12:57,055 --> 00:13:01,556
‫(أميركا)، أرض الفرص

206
00:13:02,806 --> 00:13:08,971
‫الآن، السؤال هو، هل هي فعلاً أرض الفرص؟

207
00:13:09,055 --> 00:13:10,972
‫حسناً، سأحتاج إلى بعض المتطوعين هنا

208
00:13:11,556 --> 00:13:15,764
‫(آشلي)، من غيرها؟
‫حسناً، المزيد، من فضلكم

209
00:13:16,097 --> 00:13:17,097
‫شكراً لكم

210
00:13:17,598 --> 00:13:19,764
‫أريد منكم أن تصطفوا بخط مستقيم

211
00:13:19,931 --> 00:13:24,431
‫البطاقات التي كان يوزعها (سليم)
‫تمثل قط النهاية

212
00:13:24,598 --> 00:13:28,806
‫ما أريد منكم فعله هو تدوين هدف
‫تأملون تحقيقه في الحياة

213
00:13:28,931 --> 00:13:30,222
‫- شكراً يا (سليم)
‫- من دواعي سروري

214
00:13:30,347 --> 00:13:35,971
‫سنذكر أنا و(سليم)
‫قائمة بالامتيازات والسلبيات

215
00:13:36,055 --> 00:13:39,764
‫إذا كان أحدها ينطبق عليكم
‫تقدموا إلى الأمام أو تراجعوا نحو هدفكم

216
00:13:39,890 --> 00:13:40,931
‫هل فهم الجميع؟

217
00:13:41,806 --> 00:13:42,806
‫رائع

218
00:13:44,097 --> 00:13:48,055
‫شكراً يا (سليم)، شكراً
‫سأبدأ إذاً

219
00:13:48,347 --> 00:13:53,598
‫تقدموا خطوة واحدة إلى الأمام
‫إذا كانت عائلتكم مؤلفة من والدَين

220
00:13:55,139 --> 00:13:57,639
‫تراجعوا خطوتين إلى الخلف
‫إذا لم تكن عائلتكم كذلك

221
00:13:59,014 --> 00:14:03,055
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا قضى أحد آبائكم عقوبة في السجن

222
00:14:04,598 --> 00:14:09,514
‫تراجعوا خطوة واحدة إلى الخلف
‫إذا اعتمدت عائلتكم يوماً على المساعدة العامة

223
00:14:09,890 --> 00:14:12,222
‫لا عيب في ذلك، مررت بهذه التجربة

224
00:14:13,639 --> 00:14:17,473
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ارتدتم مدرسة ثانوية خاصة

225
00:14:19,306 --> 00:14:22,848
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ورثتم أو عائلتكم ثروة

226
00:14:23,764 --> 00:14:26,971
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا كنتم تتلقون مساعدة مالية

227
00:14:27,055 --> 00:14:30,222
‫- أو حصلتم على قرض لتسديد نفقاتكم لدراسية
‫- تقدموا خطوتين إلى الأمام...

228
00:14:30,347 --> 00:14:33,514
‫إذا قام آباؤكم بإدراجكم على أنكم المستفيدون
‫من صندوقهم الائتماني

229
00:14:33,848 --> 00:14:35,347
‫أو بوليصة التأمين على الحياة

230
00:14:35,556 --> 00:14:38,806
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا تعرضتم يوماً للتحرش الجنسي

231
00:14:39,723 --> 00:14:41,389
‫هذا يشمل التعليقات الجنسية الساخرة

232
00:14:42,306 --> 00:14:45,971
‫تقدموا خطوتين إلى الأمام إذا قام أحد والدَيكما
‫أو كلاهما بإكمال دراسته الجامعية

233
00:14:47,139 --> 00:14:51,598
‫انظروا إلى موقعكم الآن، انظروا من حولكم

234
00:14:52,014 --> 00:14:57,055
‫من هنا تبدأون للوصول إلى أهدافكم

235
00:14:57,347 --> 00:15:02,556
‫الأسئلة التي طرحناها لا تتعلق بإنجازاتكم

236
00:15:02,723 --> 00:15:08,972
‫إنما بتاريخ عائلتكم والمنطقة التي وُلدتم فيها

237
00:15:09,097 --> 00:15:10,097
‫ما رأيكم؟

238
00:15:10,681 --> 00:15:13,764
‫أنه لمجرد أنني بدأت من هنا
‫لا يعني أنه سينتهي بي المطاف هنا

239
00:15:13,890 --> 00:15:17,181
‫- هذا صحيح
‫- ولكنه يعني أنه عليّ بذل جهد أكبر...

240
00:15:17,306 --> 00:15:20,097
‫من (توماس)، (جاكي) و(بيكا)
‫لأحصل على ما أريده

241
00:15:20,222 --> 00:15:22,764
‫ولكن هذا لا يعني أنه ليس عليّ بذل جهد
‫للوصول إلى هدفي

242
00:15:22,890 --> 00:15:25,848
‫نعم، ولكن أيمكنك الاعتراف
‫بأنك متقدم علينا جميعاً؟

243
00:15:25,971 --> 00:15:28,347
‫صحيح، انظر إلى المسافة القليلة المتبقية لديك
‫للوصول إلى هناك

244
00:15:28,473 --> 00:15:32,932
‫هل هذا يعني أن إنجازاتي أقل قيمة
‫لأنني آتي من عائلة جيدة؟

245
00:15:32,965 --> 00:15:35,473
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- جدياً؟

246
00:15:35,525 --> 00:15:38,681
‫هل تظن فعلاً أن الثروة والامتياز
‫يحددان عائلتنا على أنها جيدة؟

247
00:15:38,806 --> 00:15:41,598
‫لا أريد أن أقلق بشأن ما أوصلني إلى هنا
‫لأن ليس للأمر علاقة بي

248
00:15:41,723 --> 00:15:44,431
‫حسناً، من السهل عليك قول ذلك
‫نظراً إلى موقعك

249
00:15:44,556 --> 00:15:49,347
‫هذا ليس صائباً، يا لها من ترهات

250
00:15:52,264 --> 00:15:56,389
‫لقد كتبت "عائلة" على بطاقتك
‫هل هذا كل ما تريده؟

251
00:15:57,264 --> 00:16:00,931
‫أعتقد أنني لم أتمكن من التفكير
‫في أي شيء آخر

252
00:16:01,431 --> 00:16:05,222
‫هدفي الوحيد الآن هو التخرج
‫لأحصل على الصندوق الائتماني

253
00:16:05,288 --> 00:16:07,181
‫وأجتمع بأمي وأختي

254
00:16:07,681 --> 00:16:11,389
‫حالما تصبحان بخير
‫سأستغرق بعض الوقت للاهتمام بنفسي

255
00:16:13,556 --> 00:16:16,139
‫ماذا سيحصل حين ينفقون كل النقود
‫في صندوقك الائتماني؟

256
00:16:16,848 --> 00:16:21,723
‫- كيف ستعيلهما؟
‫- لم أتوصل إلى حل بهذا الشأن بعد

257
00:16:22,347 --> 00:16:26,931
‫- أريد فقط أن تكون عائلتي بأمان
‫- حين تعمل في هذا المجال، ترث عائلتك المخاطر

258
00:16:27,014 --> 00:16:30,723
‫أنت تعلم ذلك، لا يمكنك حمايتهما
‫سوى من خلال الانسحاب

259
00:16:32,014 --> 00:16:34,890
‫- هذا ما تفكرين فيه؟ هذا ما تريدين فعله؟
‫- نعم

260
00:16:35,681 --> 00:16:38,306
‫أنا أفعل ذلك لجمع المال
‫والتخرج من كلية الدراسات العليا فقط

261
00:16:38,514 --> 00:16:42,055
‫تبلغ تكلفة الفصل الواحد في برنامج  علم
‫الروبوتات للدكتوراه في (ستانسفيلد) 50 ألف دولار

262
00:16:43,347 --> 00:16:45,014
‫يا للهول، 50 ألف دولار

263
00:16:45,845 --> 00:16:47,806
‫هل سترتادين فعلاً كلية الدراسات العليا
‫في (كاليفورنيا)؟

264
00:16:47,931 --> 00:16:51,598
‫سأتوقف عن العمل غير القانوني
‫حين أنسحب، سأحظى ببدايات جديدة

265
00:16:51,723 --> 00:16:57,306
‫سئمت من توخي الحذر طوال الوقت
‫وتبرير ارتكاب الجنايات فقط لأكسب المال

266
00:16:58,473 --> 00:17:00,890
‫نعم، ولكن عليك الآن
‫فعل ما يجب عليك فعله، صحيح؟

267
00:17:01,927 --> 00:17:03,014
‫دائماً ما أفعل

268
00:17:03,681 --> 00:17:06,181
‫لن يفعل ذلك أحد بالنيابة عني
‫لطالما كان الأمر على هذه الحال

269
00:17:08,514 --> 00:17:10,681
‫إنما لا يتقبّلني الجميع لهذا السبب

270
00:17:12,264 --> 00:17:17,264
‫أنا أكثر شخص يتفهم ذلك
‫اختبرت هذا الشعور

271
00:17:18,514 --> 00:17:21,723
‫- أنا أتقبّلك
‫- فعلاً؟

272
00:17:21,971 --> 00:17:23,306
‫نعم، طبعاً

273
00:17:27,136 --> 00:17:32,014
‫- يجب أن أتحدث إليك بشأن مسألة ما
‫- ما الأمر؟ أخبريني

274
00:17:34,972 --> 00:17:37,473
‫- أنا...
‫- تباً

275
00:17:38,264 --> 00:17:40,514
‫"من (برايدن)، يريد منك العم (لوكاس)
‫أن تأتي إلى مكتبه، تعال بأسرع وقت ممكن"{\pos(242,160)}

276
00:17:40,639 --> 00:17:43,890
‫تباً، يجب أن أذهب إلى التدريب

277
00:17:44,806 --> 00:17:49,139
‫- ولكن ما الذي أردت التحدث إليه بشأنه؟
‫- لا شيء

278
00:17:51,890 --> 00:17:54,183
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

279
00:17:54,514 --> 00:17:58,431
‫- سنتحدث لاحقاً، اذهب
‫- حسناً

280
00:17:59,639 --> 00:18:00,639
‫إلى اللقاء

281
00:18:04,368 --> 00:18:06,234
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

282
00:18:11,651 --> 00:18:14,997
‫- إن المبلغ كامل
‫- شكراً يا عزيزتي

283
00:18:17,400 --> 00:18:21,875
‫- لا، لم أعد قادرة على الاستمرار بذلك
‫- أنت تمازحينني، صحيح؟

284
00:18:21,942 --> 00:18:26,651
‫لا، لست أمزح، لا أريد فعل ذلك
‫ظننت أنني سأقوم بذلك لمرة واحدة يا أبي

285
00:18:26,776 --> 00:18:28,755
‫لم يعد يتماشى ذلك مع مستواك
‫كونك أصبحت في رابطة اللبلاب؟

286
00:18:29,526 --> 00:18:32,234
‫لا تقل ذلك، تعلم أن هذا ليس السبب

287
00:18:32,817 --> 00:18:35,859
‫أبي، ألا يحق لي اتخاذ قرارات
‫بشأن حياتي وما أريد فعله بها؟

288
00:18:35,908 --> 00:18:39,294
‫ستفعلين ولكن في الوقت المناسب

289
00:18:39,817 --> 00:18:45,317
‫أصغي إليّ، إذا لم يقم (كاين) الآن
‫بإعطاء المال لـ(نوما)، ستلاحقنا جميعاً

290
00:18:45,442 --> 00:18:49,311
‫لذا نحن متورطون في ذلك معاً
‫سواء أعجبك الأمر أم لا

291
00:18:49,776 --> 00:18:51,269
{\an5}‫إن العائلة أولاً

292
00:18:52,150 --> 00:18:55,096
‫لا تنسي أبداً كيف أسدد تكاليفك الدراسية

293
00:19:10,121 --> 00:19:14,008
‫كان لدى (ويتمان) الجرأة
‫على اتهامي بقتل ابني!

294
00:19:14,081 --> 00:19:17,442
‫حسناً، سنقوم بتدوين كل ذلك
‫ستساعدنا الشكوى المضايقة على تشويه سمعته

295
00:19:17,488 --> 00:19:20,025
‫سيتسبب بأذى أكبر لنفسه
‫لممارسته ضغط أكبر عليك

296
00:19:20,150 --> 00:19:22,817
‫- إنه يفعل ما يصب في مصلحتنا
‫- نعم، من السهل عليك قول ذلك

297
00:19:22,885 --> 00:19:27,400
‫- ولكن عائلتي هي التي تتعرض للمضايقة
‫- ماذا لو أعطينا (ويتمان) حجة غياب لتشويشه؟

298
00:19:27,609 --> 00:19:32,943
‫- أي شيء أقوله سيعتبره ترهات
‫- لذلك لن تقولي شيئاً، (ديانا) ستفعل

299
00:19:33,776 --> 00:19:36,145
‫- (ديانا)؟
‫- ماذا؟ أنتما على خلاف

300
00:19:36,442 --> 00:19:39,984
‫من الواضح أن (ويتمان) كان يراقبك
‫وقد يكون على علم بمشاكلك العائلية

301
00:19:40,067 --> 00:19:41,108
‫هذا مفيد لنا

302
00:19:42,352 --> 00:19:44,585
‫- نعم ولكن (ديانا)؟
‫- إنها الوحيدة من آل (تيهادا)...

303
00:19:44,611 --> 00:19:47,414
‫التي لا تملك سجلاً إجرامياً
‫إنها تبدو مواطنة بالنسبة إلى (ويتمان)

304
00:19:47,487 --> 00:19:52,045
‫- سيعيرها انتباهه، كحد أدنى
‫- وبينما يحقق في حجة الغياب...

305
00:19:52,898 --> 00:19:55,665
‫- سنقتحم شقته
‫- المعذرة؟

306
00:19:55,778 --> 00:19:57,734
‫أحتاج إلى كل مستند يملكه عني

307
00:19:57,859 --> 00:20:01,859
‫ولا بد من أنها في شقته بما أنه موقوف عن العمل
‫يجب أن أعرف ما يعرفه

308
00:20:01,966 --> 00:20:05,275
‫كوني حذرة مع هذا الرجل
‫لا يزال ضابطاً في شرطة (نيويورك)

309
00:20:05,400 --> 00:20:08,234
‫إذا قُبض عليك أثناء تحدّيك له
‫سيجعلون منك عبرة

310
00:20:08,359 --> 00:20:12,467
‫لذلك سترسل شخصاً ما
‫لا أريد توريط نفسي في ذلك

311
00:20:12,734 --> 00:20:16,943
‫لا، أنا واثق من أنه هناك عدد كبير
‫من آل (تيهادا) يستطيعون مساعدتك في ذلك

312
00:20:17,984 --> 00:20:21,275
‫ادفع له قدر ما تريد من هذا المبلغ
‫وما يتبقّى هو لك

313
00:20:22,776 --> 00:20:25,567
‫بما أنك طرحت المسألة بهذه الطريقة

314
00:20:25,616 --> 00:20:29,067
‫ربما أعرف رجلاً يعرف بدوره بعض الرجال
‫الذين يجيدون اقتحام الأماكن

315
00:20:29,192 --> 00:20:33,275
‫قم بترتيب الأمور من ناحيتك
‫وسأضمّ ابنتي إلى المهمة

316
00:20:36,651 --> 00:20:40,526
‫قرأت المقال المتعلق بك في (نيويوركير)
‫تطرّق إلى مسألة سد فجوة الثروة

317
00:20:41,150 --> 00:20:44,275
‫إذا كان هذا هدفك الفعلي
‫يجب أن تكون استراتيجيتك بسيطة

318
00:20:44,400 --> 00:20:48,905
‫استثمر معنا، نحن نحقق أعلى العائدات
‫وأكثرها ثباتاً في (وول ستريت)

319
00:20:49,108 --> 00:20:54,609
‫- هذا ما قرأته، وكيف تحققون ذلك بالضبط؟
‫- نقود بتوظيف الأفضل

320
00:20:54,680 --> 00:21:00,234
‫أحدث البحوث والتحليلات
‫وبصراحة، حدسي

321
00:21:00,984 --> 00:21:02,614
‫إذاً لديك حدس ذهبي؟

322
00:21:04,168 --> 00:21:08,168
‫اسمع، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي شركة
‫يعلم كلانا ما تستطيع تقديمه

323
00:21:08,294 --> 00:21:11,961
‫أنت رئيس تنفيذي ممتاز
‫أشبه بـ(إيلون موسك) أسود البشرة

324
00:21:12,294 --> 00:21:17,428
‫- يسعنا أنا وأنت أن نكون شريكين ديناميكيين
‫- (إيلون موسك) الأسود

325
00:21:18,544 --> 00:21:21,669
‫ألم يبنِ إمبراطوريته من أرباح والده
‫في نظام الفصل العنصري؟

326
00:21:23,335 --> 00:21:26,582
‫لا... أعتقد أنه لن يوافقك الرأي

327
00:21:26,976 --> 00:21:29,075
‫ولكن هذا ما يجعل من نجاحك أعظم بكثير

328
00:21:29,242 --> 00:21:33,575
‫أنت مثال على مقدار
‫ما يمكن للأشخاص أمثالك تحقيقه بمفردهم

329
00:21:34,168 --> 00:21:35,335
‫هذا مثير للاهتمام

330
00:21:36,502 --> 00:21:39,164
‫(طارق)، هل كان ليكون
‫(جايمس سانت باتريك) الراحل العظيم...

331
00:21:39,237 --> 00:21:44,377
‫مثالاً على تمكن نوعنا من الناس
‫من التقدم بمفردهم؟

332
00:21:44,752 --> 00:21:48,873
‫- أعتقد أن ما كان يحاول (لوكاس) قوله...
‫- نعم، أعتقد أننا خرجنا عن الموضوع

333
00:21:48,940 --> 00:21:56,168
‫(آر إس جيه)، سنتجه هذا الشهر لاستكشاف
‫شركة تكنولوجية إيطالية توشك على الازدهار

334
00:21:57,168 --> 00:22:00,962
‫لسوء الحظ أن الوقت ليس مناسباً لي
‫لأقوم باستثمار

335
00:22:02,044 --> 00:22:04,509
‫أنا أركز أكثر على عملي في العقارات

336
00:22:04,609 --> 00:22:11,369
‫حين توفي أبي، كنا مفلسين جداً
‫لدرجة أنني لم أرث سوى أمثلة جيدة

337
00:22:11,877 --> 00:22:18,289
‫علمت أنه لديك عقار، تصرف به بطريقة ذكية
‫أنت مدين لوالدك بذلك

338
00:22:24,377 --> 00:22:27,337
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- لا أعلم

339
00:22:28,502 --> 00:22:32,168
‫- أعتقد أنك تعلم، هيا، تكلم
‫- لا أعلم...

340
00:22:32,294 --> 00:22:35,209
‫أعتقد أننا أخطأنا بمعاملته
‫على أنه واحد من الرجال السود الناجحين

341
00:22:35,289 --> 00:22:37,335
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

342
00:22:38,419 --> 00:22:43,586
‫ألقى خطاباً افتتاحياً في (هوارد)
‫ذكر فيه أنه هناك أناس كُثر غيره

343
00:22:43,643 --> 00:22:46,109
‫بارعون بقدره أو ربما أفضل حتى

344
00:22:46,209 --> 00:22:49,849
‫ولكن لا يمكنهم إظهار ذلك لأنهم مضطرون
‫إلى مواجهة العنصرية المؤسسية

345
00:22:50,835 --> 00:22:57,085
‫- أين كانت هذه البصيرة قبل الاجتماع يا صاح؟
‫- اسمع، أنا مجرد متدرب

346
00:22:57,176 --> 00:23:01,289
‫- من الواضح أنك كنت تستعملني كدعامة
‫- ويتوجب عليك أن تظهر لي أنك أكثر من ذلك

347
00:23:01,356 --> 00:23:04,856
‫- ربما هذه الفترة التدريبية لا تناسبك
‫- مهلاً، لا، لا، أحتاج إلى هذه الفترة التدريبية

348
00:23:04,909 --> 00:23:07,460
‫إذاً أثبت ذلك، قم بإصلاح الموقف

349
00:23:08,419 --> 00:23:12,929
‫إذا تمكنت من إقناع (آر إس جيه)
‫بتوقيع عقد معنا، ستحتفظ بالفترة التدريبية

350
00:23:19,687 --> 00:23:23,044
‫حالما يركز على هدف ما
‫يسعى إلى إنجاز المهمة مهما كان الثمن

351
00:23:23,094 --> 00:23:27,084
‫نعم ولكن كيف سأقنع صاحب ملايين
‫ذا نفوذ مثل (آر إس جيه)؟

352
00:23:27,168 --> 00:23:29,669
‫لا أعلم، افعل المطلوب منك
‫ابحث عن خروقات ارتكبها

353
00:23:29,724 --> 00:23:34,210
‫- نعم، كما فعل (تايت) مع (سويني)، صحيح؟ ما هذا؟
‫- نعم

354
00:23:34,335 --> 00:23:35,460
‫- "من (سيميون)، نتلقّى عدد هائل من الطلبيات"
‫- "ماذا يجب أن أفعل؟ ستصبح ساخنة بشكل مفرط"

355
00:23:35,586 --> 00:23:36,877
‫- تباً!
‫- تباً!

356
00:23:37,003 --> 00:23:39,881
‫حسناً، سأذهب لحل مسألة الخوادم
‫وأنت تولَ أمر (آر إس جيه)، اتفقنا؟

357
00:23:39,915 --> 00:23:41,752
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سأراك لاحقاً يا صاح

358
00:23:46,544 --> 00:23:49,030
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هل ستقومين بدعوتي إلى الداخل؟

359
00:23:49,244 --> 00:23:52,937
‫- أم يجب أن أتحدث عند الباب؟
‫- أعتذر، يمكنك الدخول

360
00:23:59,914 --> 00:24:02,168
‫ما سبب مجيئك إذاً؟

361
00:24:02,752 --> 00:24:05,181
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
‫إنما أصبح الوضع خطيراً

362
00:24:06,627 --> 00:24:09,294
‫- أحتاج إلى خدمة
‫- طبعاً

363
00:24:09,752 --> 00:24:11,752
‫وقعت في مشكلة والآن تحتاجين إليّ
‫لفعل شيء ما

364
00:24:11,803 --> 00:24:14,627
‫هذا الشرطي يلاحقني
‫بشأن مسألة انتحار (كاري ميلغرام)

365
00:24:14,676 --> 00:24:19,362
‫سيفعل أي شيء لإلصاق التهمة بي
‫وكلما حقق أكثر بشأني، سيتم فضح عائلتنا أكثر

366
00:24:20,294 --> 00:24:24,252
‫- هل أنت الفاعلة؟
‫- هل يصنع هذا أي فرق؟ هل أنت معي أم ضدي؟

367
00:24:24,315 --> 00:24:26,776
‫كنت معك حين أخرجت أبي
‫من السجن، أتذكرين؟

368
00:24:26,936 --> 00:24:29,210
‫وانظري إلى ما حلّ بي بسبب ذلك
‫يتم نبذي ولا أحد يتقبّلني

369
00:24:29,335 --> 00:24:30,669
‫(ديانا)...

370
00:24:31,836 --> 00:24:36,964
‫اسمعي، ما يسببه المحقق (ويتمان)
‫هو أكبر من مشاكلنا

371
00:24:37,211 --> 00:24:41,001
‫إنه يشكّل تهديداً لنا جميعاً
‫يجب أن نشوه سمعته وندمره

372
00:24:41,085 --> 00:24:44,839
‫لطالما كنت أعطي الأولوية للعائلة
‫ولكن يا أمي، الطريقة التي عاملتني فيها

373
00:24:44,906 --> 00:24:49,119
‫لقد لمتني على...
‫لقد لمتني على موت (زيك)

374
00:24:49,461 --> 00:24:51,377
‫لقد جرحتني

375
00:24:52,920 --> 00:24:55,001
‫لا أستطيع النظر إليك بالطريقة ذاتها حتى

376
00:24:55,628 --> 00:24:57,503
‫أنا آسفة يا صغيرتي، كنت حزينة

377
00:24:58,497 --> 00:25:00,377
‫ما كان يجب أن أعاملك بهذه الطريقة

378
00:25:01,169 --> 00:25:02,628
‫هل هذا ما تحتاجين إلى سماعه؟

379
00:25:05,001 --> 00:25:07,794
‫- إنها بداية
‫- اسمعي، يمكنك أن تغضبي مني...

380
00:25:07,920 --> 00:25:12,233
‫أم يمكنك العودة ودعم العائلة
‫هل ستساعدينني أم لا؟

381
00:25:17,794 --> 00:25:21,687
‫نفدت البضاعة، لذا ستحتاج
‫إلى المزيد منها في عملية التوزيع التالية

382
00:25:23,628 --> 00:25:26,961
‫هل قطعت فعلاً كل هذه المسافة من (بروكلين)
‫لتخبرني بذلك؟

383
00:25:27,044 --> 00:25:27,912
‫تباً

384
00:25:29,127 --> 00:25:32,836
‫- إذاً، ما الأمر؟
‫- بحقك، نحن نسيبان

385
00:25:32,926 --> 00:25:34,127
‫من الناحية التقنية

386
00:25:35,711 --> 00:25:38,294
‫- ما من صلة قرابة بيننا
‫- بحقك يا رجل، لا علاقة للأمر بذلك

387
00:25:41,127 --> 00:25:46,711
‫أنا لا أخلط بين الأعمال والمتعة
‫يجب أن تبقى علاقتنا تجارية

388
00:25:52,461 --> 00:25:57,669
‫ربما هذا أفضل للجميع، لا يستطيع أبي وأخي
‫تحمّل وجود رجل في حياتي بأي حال

389
00:25:57,734 --> 00:25:59,377
‫فعلاً؟ ماذا يجري؟

390
00:25:59,669 --> 00:26:04,898
‫يشعران بأن علاقتي الماضية
‫شتّت انتباهي عن التجارة

391
00:26:05,085 --> 00:26:06,898
‫نعم يا رجل، فعل شقيقاي الأمر عينه

392
00:26:07,265 --> 00:26:10,252
‫حتى أجبرتهما على احترامي
‫يجب أن تفعل المثل

393
00:26:13,952 --> 00:26:19,711
‫قام الموردون بتسليمنا مجموعة من الأسلحة
‫ويشعر الجميع بالقلق بشأن كيفية بيعها

394
00:26:20,012 --> 00:26:22,002
‫ولكن إذا تمكنت من التخلص منها
‫دفعة واحدة...

395
00:26:24,085 --> 00:26:26,711
‫- سيظهرون لي الاحترام
‫- أي نوع من الأسلحة؟

396
00:26:26,793 --> 00:26:30,169
‫(إيه كيه 47)، مسدسات
‫وأسلحة كاتمة للصوت

397
00:26:30,294 --> 00:26:32,920
‫أعرف رجلاً مجنوناً أبيض البشرة
‫يدعى (أبنسيو) من سجن الأحداث

398
00:26:33,002 --> 00:26:36,926
‫انتقل إلى الشمال وانضم إلى ميلشيا عنصرية
‫ولكنه يطلب مني المساعدة دوماً

399
00:26:37,836 --> 00:26:39,628
‫أنا واثق من أنه سيرغب في شرائها

400
00:26:40,377 --> 00:26:43,169
‫- يبدو أنه يستعد لحرب أهلية
‫- من يبالي؟

401
00:26:43,294 --> 00:26:45,461
‫لن يحضر الأسلحة إلى (بروكلين) أو (كوينز)

402
00:26:45,526 --> 00:26:48,200
‫وتريد أن يعاملك العم (رينزو) و(كاين) كرئيس

403
00:26:51,461 --> 00:26:54,001
‫إن هؤلاء العنصريون أوغاد
‫لذا يجب أن تتوخى الحذر

404
00:26:56,747 --> 00:26:58,252
‫- قم بترتيب الأمر
‫- حسناً

405
00:27:00,822 --> 00:27:04,002
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نتحدث عن الأعمال فقط يا صاح، أنا مغادر

406
00:27:05,419 --> 00:27:08,294
‫- كيف الحال، عمي (رينزو)؟
‫- أبلغ (إيفلين) تحياتي

407
00:27:19,503 --> 00:27:22,085
‫هل تعتقد أنه يمكنك بيع الأسلحة
‫بالسرعة عينها التي تبيع فيها المخدرات؟

408
00:27:22,336 --> 00:27:26,252
‫لا يا رجل، بيع الأسلحة هو مجال مختلف

409
00:27:27,211 --> 00:27:29,794
‫- وجدت بائعاً
‫- أنت وجدت بائعاً؟

410
00:27:30,542 --> 00:27:35,044
‫سيقوم (غوردو) بترتيب الأمر لنا
‫إنهم شبان بيض البشرة في الشمال

411
00:27:35,794 --> 00:27:37,169
‫سيأخذون الشحنة

412
00:27:38,252 --> 00:27:41,920
‫أعجبتني الفكرة، سنتخلص من الكمية بأكملها
‫بصفقة واحدة وخارج أرضنا

413
00:27:42,002 --> 00:27:45,085
‫لذا لا داعي لأن نقلق بشأنهم
‫هذا هو المخطط

414
00:27:45,586 --> 00:27:51,711
‫إنما هناك مشكلة واحدة، إنهم عنصريون
‫لذا سنحتاج إلى رجل أبيض للتواصل معهم

415
00:27:52,586 --> 00:27:55,628
‫هذه ليست مشكلة يا صديقيّ
‫لدينا شخص بهذه الصفة

416
00:27:56,711 --> 00:28:01,336
‫لم أجد أي خروقات لـ(آر إس جيه)
‫إن سجله أنظف من سجل (أوباما)

417
00:28:01,878 --> 00:28:04,544
‫مع كل هذه التبرعات التي يقدمها لأعدائك

418
00:28:04,711 --> 00:28:07,878
‫من المستحيل ألا تتمكن
‫من إيجاد شيء واحد لتوريطه به

419
00:28:07,938 --> 00:28:10,878
‫من خبرتي، كل ما يمكنني قوله لك
‫إنه يحب اختبار الناس

420
00:28:11,001 --> 00:28:14,878
‫قد يضعك في مواقف مزعجة
‫لمراقبة رد فعلك

421
00:28:15,001 --> 00:28:18,920
‫- إذا نجحت، سيتعامل معك
‫- إنه يمارس الألاعيب، أكره ذلك

422
00:28:19,002 --> 00:28:21,628
‫ليست ألاعيب يا (طارق)
‫إنه رجل أعمال ذكي

423
00:28:22,001 --> 00:28:23,669
‫يجب تحديث لائحة المتبرعين

424
00:28:23,739 --> 00:28:27,336
‫وكونه يعيرك انتباهه
‫هذا يعني أنه يريد شيئاً منك

425
00:28:27,461 --> 00:28:29,544
‫نعم ولكن ما الذي أستطيع تقديمه
‫لصاحب مليارات؟

426
00:28:29,669 --> 00:28:32,544
‫اكتشف ذلك، أنا أضمن لك أنه هناك شيء ما

427
00:28:32,669 --> 00:28:35,167
‫الأساس هو كسب المال
‫وليس الإفصاح عما تفعله يا أخي

428
00:28:35,419 --> 00:28:39,169
‫وبالتالي... سأرسل إليك
‫حسابي على (إنستغرام)

429
00:28:39,254 --> 00:28:43,628
‫اضغط على الرابط وتبرّع ببعض المال
‫لحملة (تايت) أيها العقل المدبّر

430
00:28:44,628 --> 00:28:47,377
‫أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك
‫ولكنني لا أملك المال الآن

431
00:28:48,578 --> 00:28:54,294
‫لا تقلق بشأن ذلك، سأحرص على إجراء الاجتماع
‫مع صديقتي الجديدة (بلانكا رودريغيز)

432
00:28:54,961 --> 00:28:56,001
‫انتظر

433
00:28:57,002 --> 00:29:01,753
‫- ما نوع علاقتك بالمحققين الفدراليين؟
‫- بعد أن كذبت على منصة الشهود لإنقاذك

434
00:29:02,294 --> 00:29:06,294
‫- بدأت تضغط عليّ لمساعدتها في حل قضيتها
‫- أي قضية؟

435
00:29:06,711 --> 00:29:10,001
‫أتمنى لو كنت أعرف، كنت لأود أن أخبرك
‫ولكن ليس لدي جواب الآن

436
00:29:10,085 --> 00:29:13,252
‫- أتعلم؟ سأتبرع، حسناً
‫- تبرعات أسبوعية، بقيمة 5 آلاف دولار

437
00:29:13,377 --> 00:29:16,586
‫- أرسلها بعملة الـ(بيتكوين) إلى حسابي الخاص
‫- لا يهم، أخبرني

438
00:29:17,544 --> 00:29:22,461
‫إنها تحقق في مقتل شخص يدعو (دانتي سبيرز)
‫أتعلم شيئاً بشأن ذلك؟

439
00:29:24,044 --> 00:29:28,794
‫- لا، لم أسمع به قط
‫- هل سمعت بالـ(بيتكوين)؟

440
00:29:28,961 --> 00:29:34,085
‫أرسل النقود يا صديقي
‫وتقدّر حملة (تايت) دعمك

441
00:29:39,085 --> 00:29:42,377
‫لقد بذلت قصارى جهدي
‫لإحضار ملفات قضية (رولينز)

442
00:29:42,503 --> 00:29:46,878
‫- لذا حري به أن يجعل ذلك يأتي بثماره
‫- من أجبرك على ذلك؟

443
00:29:47,085 --> 00:29:49,794
‫اصمت، يجب أن أذهب
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

444
00:29:49,873 --> 00:29:51,294
‫لقد وصلت تواً

445
00:29:53,002 --> 00:29:54,002
‫"(بلانكا)"

446
00:29:56,419 --> 00:29:58,586
‫ألن تجيبي على الهاتف؟

447
00:29:59,753 --> 00:30:02,461
‫- المعذرة؟
‫- هاتف "المخبر السري"

448
00:30:05,275 --> 00:30:09,836
‫- هل تواعدين شخصاً آخر؟
‫- أنا لا أواعد أحداً بشكل حصري

449
00:30:09,922 --> 00:30:12,461
‫لذا إذا كنت أواعد شخصاً آخر
‫فما من مشكلة

450
00:30:12,586 --> 00:30:16,219
‫- إذاً أنت تواعدين شخصاً آخر
‫- سأرحل

451
00:30:17,199 --> 00:30:21,836
‫يمكنني أن أتبعك أو...
‫أو يمكنك أن تخبريني فحسب

452
00:30:22,044 --> 00:30:23,920
‫أنا لا أمارس الجنس مع أحد غيرك

453
00:30:24,002 --> 00:30:26,503
‫ولكن هذا التصرف يجعلني أرغب
‫في ممارسة الجنس مع أي أحد إلا أنت

454
00:30:26,546 --> 00:30:30,146
‫إذاً قولي لي من يتصل بك
‫لأنني أعلم أنك تخفين شيئاً عني

455
00:30:33,961 --> 00:30:35,211
‫هيا بنا

456
00:30:46,044 --> 00:30:49,001
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

457
00:30:49,085 --> 00:30:52,419
‫- بحسب معلوماتي، تم توقيفك عن العمل
‫- نعم، بسببك أيها السافل

458
00:30:52,544 --> 00:30:53,669
‫حسناً، حسناً، تحدثا بلطف معاً

459
00:30:53,961 --> 00:30:57,586
‫جمعتكما معاً لأن إخفاءكما
‫عن بعضكما البعض هو مرهق جداً

460
00:30:57,641 --> 00:31:01,211
‫- هذا هو مخبرك السري؟
‫- نعم، وهي ضمن فرقة عمل (ريكو)

461
00:31:01,336 --> 00:31:04,001
‫لذا نحن نشكّل عائلة كبيرة سعيدة
‫تحارب الجرائم

462
00:31:04,085 --> 00:31:07,544
‫لا يمكن الوثوق بهذا الوغد
‫إنه لا يفعل شيئاً بحسب القوانين

463
00:31:07,629 --> 00:31:10,586
‫أعرف تاريخه جيداً
‫ولكنه يعمل في مكتب (دايفس)

464
00:31:10,711 --> 00:31:14,570
‫- سيتمكن من معرفة خفايا جرائم القتل
‫- هذا "الوغد"...

465
00:31:14,628 --> 00:31:20,371
‫سيحصل على دليل دامغ يثبت دور (دايفس ماكلين)
‫كمساعد لمنظمة (طارق) الإجرامية

466
00:31:20,437 --> 00:31:26,920
‫- معلومة أساسية لنثبت دعوى (ريكو)
‫- دعينا ننسى الأمور التافهة ونمسك بالأشرار ِ

467
00:31:27,002 --> 00:31:29,127
‫من بينهم (طارق سانت باتريك)

468
00:31:30,961 --> 00:31:36,503
‫لن أسمح لك بتدمير هذه القضية أو تدميري
‫سأقتلك قبل حصول ذلك

469
00:31:37,753 --> 00:31:39,461
‫يسعدني جداً أن الأمر نجح

470
00:31:42,294 --> 00:31:44,503
‫"من 9175550144، مرحباً؟"{\pos(272,225)}

471
00:31:45,127 --> 00:31:48,920
‫- هل من مفاجآت أخرى يجب أن نعرف بشأنها؟
‫- لا

472
00:31:53,503 --> 00:31:56,001
‫أريد مساعدتك يا (لورين)
‫ولكنك ستفسدين الأمر

473
00:31:56,054 --> 00:31:58,586
‫يجب أن تتوقفي عن الاتصال بي
‫لأسباب غير طارئة

474
00:31:58,711 --> 00:32:02,920
‫تركتني هنا بدون (وايفاي)، بدون عائلتي
‫ومع علبتين من اللحم المقدد

475
00:32:03,081 --> 00:32:05,794
‫- أنا في الجحيم
‫- إذا كنت ترغبين بشدة في الخروج، فافعلي

476
00:32:05,868 --> 00:32:08,002
‫- يمكنني التخلي عن القضية
‫- سأخرج لأذهب إلى أين؟

477
00:32:08,127 --> 00:32:12,282
‫- ماذا لو وجدتني هذه السافلة (إيفي)؟
‫- و(كاين) و(برايدن) على علم بذلك أيضاً

478
00:32:12,369 --> 00:32:15,669
‫و(طارق) يدير العملية بأكملها، لذا برأيك
‫كيف سيكون رد فعلهم تجاه إعادة ظهورك؟

479
00:32:15,794 --> 00:32:20,302
‫إذاً لا يمكنني الرحيل من هنا!
‫ولمَ أنا من يتم احتجازي؟ هل هذا عادل؟

480
00:32:20,355 --> 00:32:25,586
‫كلا، ولكن إذا استمررت بالتعاون
‫أعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لزجّهم في السجن

481
00:32:25,649 --> 00:32:27,503
‫لتتمكني من استعادة حياتك الطبيعية

482
00:32:28,961 --> 00:32:30,836
‫بينما تعانين بمفردك في برنامج حماية الشهود

483
00:32:31,503 --> 00:32:35,002
‫انظروا إلى هؤلاء القتلة الذين يمضون بحياتهم
‫كأنك لم تكوني موجودة قط

484
00:32:35,961 --> 00:32:40,085
‫إنهم فعلاً يعيشون حياتهم بأفضل صورة
‫أنا أكرههم

485
00:32:40,682 --> 00:32:44,836
‫استخدمي كل هذا الكره بطريقة مفيدة
‫أحتاج إلى المساعدة في إيجاد أدلة ضدهم

486
00:32:44,889 --> 00:32:49,370
‫هل تذكرين أي تصرف مثير للريبة
‫بشأن (طارق)؟ أو آل (تيهادا)؟

487
00:32:51,169 --> 00:32:54,937
‫هذه عمة (زيك)، رأيتها في الحرم الجامعي
‫مع (طارق)

488
00:32:55,669 --> 00:32:58,443
‫لم يراودني الشك حينها
‫لأنه كان يدرّس (زيك)

489
00:32:59,211 --> 00:33:02,779
‫- ولكن حين أتت، تغيرت تصرفاته
‫- من أي ناحية؟

490
00:33:03,252 --> 00:33:06,392
‫بدا متوتراً، كأنه كان يحاول إخفاء الأمر عني

491
00:33:07,002 --> 00:33:12,127
‫لم أسمع محادثتهما، ولكن بناءً على لغة جسدَيهما
‫بدا كأنها تعطيه الأمور وهو يتعرض للضغط

492
00:33:12,205 --> 00:33:15,169
‫من ثم أخذت (طارق) إلى مكان سري
‫أعرف بشأنه

493
00:33:15,265 --> 00:33:17,794
‫إنه سطح على قمة مبنى في (ستانسفيلد)

494
00:33:18,044 --> 00:33:21,853
‫بعد بضعة أيام، ذهبت لمقابلته هناك
‫ورأيت نسيبة (زيك) مغادرة

495
00:33:22,753 --> 00:33:27,060
‫- نسيبة (زيك)؟ من هي؟
‫- هذه، (ديانا تيهادا)

496
00:33:30,087 --> 00:33:34,586
‫- هل رأيت (كاين) على السطح؟
‫- لا، (ديانا) فقط

497
00:33:42,775 --> 00:33:48,252
‫- يجب أن تنتهي هذه المسألة الآن
‫- حسناً، أخبر (مونيه) بالحقيقة وقم بإنهائها

498
00:33:50,044 --> 00:33:52,669
‫من تحسب نفسك لتأتي إلى شقتي
‫وتطلب خدمة مني؟

499
00:33:52,794 --> 00:33:56,961
‫نسيت أنني الرئيس الحقيقي لهذه العائلة
‫أنا من بنيت كل شيء، أنا

500
00:33:57,023 --> 00:34:02,711
‫وتميل غرائزي إلى القيادة والحماية دوماً
‫يعلم الجميع ذلك إلا أنت

501
00:34:02,836 --> 00:34:07,204
‫- سيفضحون أمرنا إذا استمررت بإفشال خططي
‫- ولكن أنا أقود العائلة الآن

502
00:34:07,913 --> 00:34:10,856
‫لقد خسرت هذا الحق
‫لذا لمَ قد أقبل نصيحة منك؟

503
00:34:10,923 --> 00:34:13,120
‫لن أجلس مكتوف اليدين
‫وأشاهدك بينما تؤذي هذه العائلة يا (كاين)

504
00:34:13,167 --> 00:34:17,087
‫- لن أسمح بحصول ذلك
‫- كدت تدمّر هذه العائلة

505
00:34:17,227 --> 00:34:20,020
‫أمي بحال سيئة منذ أن قتلت (زيك)
‫وقمت بتأمين فرد من (غواب) لك

506
00:34:20,085 --> 00:34:23,336
‫- لذا يجب أن تركع وتشكرني الآن
‫- لو لم تكن ابني، كنت...

507
00:34:23,413 --> 00:34:25,453
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
‫- نعم

508
00:34:25,628 --> 00:34:27,294
‫لم أعد طفلاً يا (لورينزو)

509
00:34:27,419 --> 00:34:31,446
‫لذا حالما تدرك ذلك
‫سيكون كل شيء آخر على ما يرام

510
00:34:40,449 --> 00:34:46,252
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

511
00:34:46,377 --> 00:34:52,794
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

512
00:34:53,044 --> 00:34:58,294
‫"يمكننا أن ننجح يا حبيبتي كالأفضل..."

513
00:34:58,365 --> 00:35:03,503
‫حسناً، ربما يجب أن نعود إلى الدرس

514
00:35:04,586 --> 00:35:06,419
‫- الدرس
‫- نعم

515
00:35:06,571 --> 00:35:10,085
‫- حسناً
‫- أيمكنك أن تعطيني زجاجة المياه، رجاءً؟

516
00:35:11,044 --> 00:35:13,669
‫طبعاً، طبعاً

517
00:35:16,001 --> 00:35:17,001
‫شكراً

518
00:35:19,503 --> 00:35:24,746
‫- هل كنت تعنين ذلك فعلاً؟
‫- نعم، لذلك أعمل بجد في محل الحلويات والكلية

519
00:35:25,127 --> 00:35:32,419
‫إذا كنت تريدين الاستقلالية الفعلية
‫ربما عليك إعادة تقييم علاقتك مع عائلتك

520
00:35:33,392 --> 00:35:38,132
‫- أنا أجيد التعامل معهم، نعم
‫- فعلاً؟

521
00:35:38,461 --> 00:35:43,600
‫لأنني رأيتك تمضين الوقت مع أخيك
‫وتنجزين الأعمال مع والدك دوماً

522
00:35:43,836 --> 00:35:44,836
‫ماذا يجري؟

523
00:35:46,200 --> 00:35:51,711
‫- إن المسألة معقدة فحسب
‫- معقدة، اسمعي...

524
00:35:53,336 --> 00:36:01,894
‫لا أريد الاستمرار بحثّك على ذلك
‫ولكن ربما الابتعاد عن عائلتك قد يكون لمصلحتك

525
00:36:06,544 --> 00:36:11,097
‫أرسل إليّ نسخة عن تقرير البصمة الجزئية
‫هذا كل شيء

526
00:36:11,643 --> 00:36:12,878
‫المحقق (ويتمان)

527
00:36:17,169 --> 00:36:19,104
‫ما الذي تريدين مناقشته؟

528
00:36:21,570 --> 00:36:25,669
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن يجب أن أعرف الحقيقة

529
00:36:27,127 --> 00:36:28,920
‫يجب أن أعلم من قتل (زيك)

530
00:36:34,211 --> 00:36:41,711
‫حسناً، اسمعي، أعتقد أن أمك قتلت (كاري)
‫ومن ثم قتلت (زيك) لإسكاته

531
00:36:44,001 --> 00:36:48,535
‫أتى لرؤيتي وكان لديه بعض الأسئلة
‫مثلك تماماً

532
00:36:49,961 --> 00:36:52,711
‫هل يُعقل أن تملكي أي معلومات
‫تربطها بقتلها؟

533
00:36:52,816 --> 00:36:56,036
‫لا، إنها بارعة جداً فيما تفعله

534
00:36:59,544 --> 00:37:02,753
‫اسمع، لا يمكنني مساعدتك
‫لإثبات جريمة قتل

535
00:37:02,830 --> 00:37:05,850
‫ولكن لا يمكنني السماح لها
‫بأن تنجو بفعلتها أيضاً

536
00:37:12,532 --> 00:37:14,794
‫ماذا تفعلين هنا يا (ديانا)؟

537
00:37:18,961 --> 00:37:24,001
‫- لقد أرسلتني إلى هنا لأكذب عليك
‫- نعم

538
00:37:24,794 --> 00:37:27,461
‫ولكن يجب أن أفكر في مصلحتي

539
00:37:28,044 --> 00:37:31,362
‫أعلم أين تحتفظ بمجموعة من سجلات المحاسبة
‫للحانة في غرفة نومها

540
00:37:36,461 --> 00:37:40,169
‫هذا غسيل أموال، قد يساعدني في قضيتي

541
00:37:40,503 --> 00:37:43,753
‫- إنما سأحتاج إلى نسخة عن سجلات المحاسبة
‫- لم يعد مرحّباً بي في المنزل

542
00:37:43,878 --> 00:37:46,001
‫قالت (مونيه) ذلك بوضوح شديد

543
00:37:46,085 --> 00:37:50,878
‫- ولكن ألا يمكنك الحصول على مذكرة؟
‫- لا، لا أستطيع

544
00:37:54,001 --> 00:37:55,920
‫إنما يمكنني الدخول بنفسي

545
00:37:57,419 --> 00:37:59,787
‫أتعلمين متى لن يتواجد
‫(مونيه) و(لورينزو) في المنزل؟

546
00:38:00,628 --> 00:38:03,836
‫- يمكنني معرفة ذلك
‫- جيد

547
00:38:05,669 --> 00:38:08,524
‫اسمعي، حين أحضر السجلات
‫سأحتاج منك إلى إثبات أنها صحيحة

548
00:38:12,127 --> 00:38:16,211
‫سأفعل ذلك، ولكن من فضلك
‫لا يمكنك أن تطلب مني أي شيء آخر

549
00:38:16,336 --> 00:38:19,961
‫إذا قامت (مونيه) فعلاً بقتل (زيك)
‫فلن تتردد للتخلص مني

550
00:38:20,211 --> 00:38:21,211
‫أعدك بذلك

551
00:38:23,544 --> 00:38:27,294
‫سأترك لك مفتاحاً، حين تصل إلى المنزل
‫ابحث تحت ممسحة الأرجل الخلفية

552
00:38:27,419 --> 00:38:31,332
‫ولكن يجب أن تنتبه إلى كاميرات المراقبة
‫إنها موجودة خارج المنزل فقط

553
00:38:31,920 --> 00:38:33,961
‫السجلات موجودة في خزانة غرفة النوم

554
00:38:34,878 --> 00:38:40,766
‫اسمعي، لا أقصد أنني لا أقدّر ذلك
‫ولكن لماذا تتعاونين معي، (ديانا)؟

555
00:38:41,169 --> 00:38:44,711
‫بدأت أعتقد أنه يجب عليّ
‫قطع علاقتي بعائلتي

556
00:38:44,779 --> 00:38:50,127
‫ولكن من ثم أدركت أن (مونيه) هي الخطر
‫الذي يجب التخلص منه وليس أنا

557
00:39:06,476 --> 00:39:10,336
‫(لورينزو تيهادا)، إنه لشرف لي
‫أن أقابلك يا صديقي

558
00:39:10,628 --> 00:39:14,794
{\an8}‫- اخترت هذا الغبي ليمثّلنا؟
‫- اسمع، لا أتحدث اللغة بطلاقة ولكن...

559
00:39:14,920 --> 00:39:18,841
‫- أعرف معنى كلمة (بينديهو)، لذا...
‫- يمكنه تولي الأمر

560
00:39:22,419 --> 00:39:24,468
‫- أريد منك ألا تخفق
‫- حسناً

561
00:39:24,544 --> 00:39:30,044
‫يا صديقيّ، طرأ تغيير على الخطط

562
00:39:30,961 --> 00:39:32,797
‫أريد منكما أن توقفا التوزيع في (كوينز)
‫سنتولى الأمر

563
00:39:38,377 --> 00:39:40,461
‫كيف ستستبعدني عن الصفقة
‫التي أجريتها بنفسي، (كاين)؟

564
00:39:41,169 --> 00:39:45,211
‫ستحصل على أجر رغم ذلك
‫فنحن نجني المال، إنما انحسب فحسب

565
00:39:49,586 --> 00:39:53,461
‫- أبي، هل ستسمح بحصول ذلك؟
‫- (درو)، سنعتمد طريقة (كاين)

566
00:39:54,419 --> 00:39:55,836
‫توخوا الحذر هناك

567
00:40:13,521 --> 00:40:16,669
‫لدى إدارة مكافحة المخدرات مخبر سري
‫في ميليشيا لأشخاص بيض البشرة

568
00:40:16,794 --> 00:40:20,711
‫قال إن (غوردو كوستيو) سيعقد صفقة أسلحة
‫في الشمال الليلة

569
00:40:20,836 --> 00:40:22,836
‫وتعلمين أن شريط المراقبة
‫في شقة (تيهادا) العلوية

570
00:40:22,961 --> 00:40:27,336
‫يظهر أنه شوهدت لوحات سيارات
‫مرتبطة بالأخوين (كاستيو) في المنطقة

571
00:40:27,586 --> 00:40:31,836
‫هل تظنين أن آل (تيهادا) متورطون في صفقة
‫لبيع الأسلحة؟ لا يبدو أن هذا ضمن نطاق عملهم

572
00:40:31,961 --> 00:40:33,628
‫كان يبيع (ميكا) الأسلحة

573
00:40:33,753 --> 00:40:38,753
‫إذا كانوا يستمرون في بيع بضاعته
‫فمن المنطقي أنهم ربما يتاجرون بالأسلحة الآن

574
00:40:38,878 --> 00:40:41,920
‫مهلاً، كان (فرانك كاستيو)
‫يعمل مع (لورينزو) في الماضي

575
00:40:42,002 --> 00:40:44,669
‫إذا كان آل (تيهادا) مرتبطين بذلك
‫قد يكون الدليل الدامغ الذي نحتاج إليه

576
00:40:44,724 --> 00:40:47,377
‫- سأتابع المسألة في الصباح، أتريدين مرافقتي؟
‫- لا، اذهبي بمفردك

577
00:40:47,503 --> 00:40:49,794
‫سأركز على المعلومة الجديدة
‫التي حصلت عليها من (ساكس)

578
00:40:49,878 --> 00:40:54,002
‫قال إنه من المعروف أن (طارق) يزور موقعاً
‫على السطح في حرم (ستانسفيلد) الجامعي

579
00:40:54,336 --> 00:40:57,336
‫- سأقوم بتعيين عميل لتركيب كاميرات وبدء المراقبة
‫- بالتوفيق

580
00:40:57,461 --> 00:40:58,711
‫شكراً

581
00:40:59,002 --> 00:41:01,252
‫"وزارة العدل الأميركية
‫إدارة مكافحة المخدرات"

582
00:41:02,093 --> 00:41:08,252
‫أعتذر عما حصل سابقاً
‫جعلني (طارق) أدرك كم أحرجت نفسي

583
00:41:08,377 --> 00:41:11,961
‫آمل ألا تكونا استدعيتماني إلى هنا
‫بزحمة السير الخانقة لأجل اعتذار

584
00:41:12,377 --> 00:41:17,002
‫- لا، لدي اقتراح لك
‫- أنا مصغٍ

585
00:41:18,628 --> 00:41:22,085
‫إذاً، تريد البدء ببناء
‫مركز تسويق جديد في (كوينز)

586
00:41:22,211 --> 00:41:25,628
‫- ولكن هناك مبنى يحجب هذا المشروع
‫- نعم

587
00:41:25,920 --> 00:41:28,294
‫مبنى (كيو سي بي) الذي أورثك إياه والدك

588
00:41:29,085 --> 00:41:32,001
‫بحسب ما قيل لي، لم يكن ممكناً
‫إزالته من صندوقك الائتماني

589
00:41:32,085 --> 00:41:36,753
‫تلقينا بعض التقارير الهندسية
‫تذكر أن المبنى يفتقر  إلى السلامة الهيكلية

590
00:41:37,586 --> 00:41:40,753
‫هذا مؤسف، من المحتمل أن يتم هدمه

591
00:41:41,083 --> 00:41:44,536
‫نعم، وبما أن المبنى لم يعد مناسباً
‫لما كان الهدف منه

592
00:41:44,629 --> 00:41:49,419
‫بحسب صندوق الائتمان، يمكن شراؤه
‫إذا كان المشتري مستعداً للشراء بسعر أعلى من السوق

593
00:41:50,210 --> 00:41:54,336
‫إذاً، إذا وقعت عقداً مع شركة (ويستون) القابضة
‫سيصبح المبنى لي

594
00:41:54,723 --> 00:41:57,916
‫نعم، أنا أؤمن جداً بشركة (ويستون) القابضة
‫يا (آر إس جيه)

595
00:41:57,962 --> 00:42:01,369
‫لدرجة أنني أقنعت الوصي
‫على صندوقي الائتماني بنقله إلى هنا

596
00:42:01,603 --> 00:42:04,613
‫مما يعني أنه سيكون هناك
‫المزيد من المال بانتظاري حين أتخرج

597
00:42:06,001 --> 00:42:08,711
‫لا يمكنك مقاومة عروضنا

598
00:42:10,961 --> 00:42:12,961
‫أرسل المعاملات الورقية إلى مكتبي

599
00:42:14,310 --> 00:42:18,001
‫أخبرني أكثر عن فرصة الاستثمار
‫في الشركة الإيطالية

600
00:42:46,062 --> 00:42:49,461
‫- ما نوع علاقتك بـ(غوردو)؟
‫- هل هذا يهم؟

601
00:42:55,419 --> 00:42:58,961
‫إن المبلغ الذي طلبته مني مقابل كل هذه البضاعة
‫زهيد إلى حد غير منطقي

602
00:42:59,044 --> 00:43:01,211
‫- هل هي مزيفة؟
‫- اسمع، أتيت إلى هنا للعمل

603
00:43:01,336 --> 00:43:05,001
‫ما سبب استجوابك لي؟
‫هل تريد هذه البضاعة أم لا؟

604
00:43:11,904 --> 00:43:14,461
‫حين يصبح لدي المزيد
‫سأطلب من (غوردو) التواصل معك

605
00:43:14,794 --> 00:43:18,377
‫لا، تباً له، أنت التاجر الأساسي
‫أفضّل التعامل معك بشكل مباشر

606
00:43:18,503 --> 00:43:20,586
‫لا، تحدث إلى (غوردو)

607
00:43:21,169 --> 00:43:23,711
‫- هل أخبرتني ما اسمك؟
‫- لم أفعل

608
00:43:23,961 --> 00:43:27,151
‫كنت لأساعدكم يا رفاق في حمل الصناديق
‫ولكن ظهري يؤلمني

609
00:43:27,255 --> 00:43:30,711
‫ستوبّخني مقومة العظام خاصتي على ذلك
‫استمتعوا بوقتكم

610
00:43:33,878 --> 00:43:34,878
‫هيا بنا

611
00:43:46,127 --> 00:43:49,669
‫أجرِ اتصالاتك في المدينة
‫أريد معرفة هوية هذا الرجل الغامض

612
00:43:59,753 --> 00:44:03,628
‫"نُزل"

613
00:44:13,518 --> 00:44:14,544
‫هذا أنا

614
00:44:19,044 --> 00:44:22,586
‫- تفضل
‫- سررت بالعمل معك، ارحل من هنا الآن

615
00:44:24,127 --> 00:44:28,377
‫- ماذا تقصد؟ كنت سأبقى هنا وأعدّ المال
‫- صديقي، سمعت ما قاله (كاين)، صحيح؟

616
00:44:28,544 --> 00:44:29,920
‫هيا، اخرج

617
00:44:30,836 --> 00:44:33,001
‫واضح لي ممن ورث (كاين) آدابه

618
00:44:34,211 --> 00:44:35,211
‫آسف

619
00:44:36,377 --> 00:44:41,001
‫اسمع، أنا مستعد للذهاب من هنا أيضاً يا رجل
‫أشعر بأننا في خطر هنا مع هؤلاء الأوغاد

620
00:44:41,085 --> 00:44:46,669
‫- حسناً، انتظر، دعني أعدّ النقود أولاً
‫- حسناً، أسرع إذاً

621
00:45:02,252 --> 00:45:06,336
‫- أعتقد أنه بمفرده
‫- لنمسك به الآن قبل عودة الفتى الأبيض

622
00:45:27,336 --> 00:45:29,961
‫هل أنت بخير؟
‫هيا بنا، هيا بنا

623
00:45:40,336 --> 00:45:41,377
‫ابتعد!

624
00:46:09,219 --> 00:46:13,419
‫- كيف علمت أين تجدنا؟
‫- راسلت (درو) طالباً منه أن يتبعنا

625
00:46:13,544 --> 00:46:15,127
‫أنا واثق من أنك سعيد
‫بأننا لم نبقَ في (كوينز)، صحيح؟

626
00:46:15,759 --> 00:46:18,017
‫- تباً! تعرضت لإصابة!
‫- تباً، حسناً، يجب أن نرحل من هنا

627
00:46:18,042 --> 00:46:19,503
‫لنذهب، هيا

628
00:46:20,169 --> 00:46:22,461
‫- هيا يا رجل، لنذهب
‫- سألحق بكم، سألحق بكم

629
00:46:22,628 --> 00:46:23,669
‫سألحق بكم!

630
00:46:35,544 --> 00:46:39,001
‫"صيدلية (تايلور)"

631
00:46:44,461 --> 00:46:47,407
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا رجل

632
00:46:47,474 --> 00:46:48,711
‫أنا بخير، أنا بخير

633
00:46:51,211 --> 00:46:52,336
‫تباً، حسناً

634
00:46:53,461 --> 00:46:54,503
‫حسناً

635
00:46:56,938 --> 00:47:00,397
‫هذا جيد، سأقوم بلفّها
‫للحرص على ألا يلتهب الجرح

636
00:47:00,897 --> 00:47:02,731
‫أنت محظوظ بتعرضك لإصابة طفيفة

637
00:47:03,544 --> 00:47:07,210
‫كان مستوى الـ(أدرينالين) مرتفعاً جداً لدي
‫لم أعلم أنني أصِبت حتى

638
00:47:07,343 --> 00:47:08,377
‫فعلاً؟

639
00:47:09,586 --> 00:47:13,419
‫- لقد هرب واحد منهم
‫- أتعتقد أنه سيعود ليقضي عليك؟

640
00:47:13,544 --> 00:47:18,127
‫بعد أن جعلته يهرب لينقذ حياته؟
‫لا، لن يعرّض نفسه للخطر

641
00:47:33,711 --> 00:47:35,252
‫ظننت أننا لن نفعل ذلك

642
00:47:36,502 --> 00:47:37,627
‫أتريد التوقف؟

643
00:47:54,960 --> 00:47:56,794
‫لماذا أحضرت (درو) و(غوردو)؟

644
00:48:00,169 --> 00:48:04,502
‫فكرت في أنني قد أتخلص من أشخاص غرباء
‫إذا ضبطهم وهم يتاجرون في منطقتي

645
00:48:08,169 --> 00:48:12,586
‫حصلنا الآن على المال الكافي لدفعه لـ(نوما)
‫ويمكننا إيجاد مشترٍ آخر لهذه الأسلحة

646
00:48:12,675 --> 00:48:14,377
‫لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك أبداً

647
00:48:15,085 --> 00:48:18,669
‫- ربح كامل لك
‫- لا يا رجل، لنا

648
00:48:23,210 --> 00:48:25,043
‫حين كنا بجانب الشاحنة...

649
00:48:27,034 --> 00:48:30,919
‫لو لم تتدخّل وتدفعني بعيداً
‫لكنت ميتاً الآن

650
00:48:32,544 --> 00:48:38,752
‫مهما حصل بيننا يا (كاين)
‫ستبقى ابني البكر

651
00:48:42,002 --> 00:48:48,419
‫تعلم رأيي بهذا الشأن
‫قد أفعل أي شيء لحماية عائلتي، بدون جدال

652
00:48:49,377 --> 00:48:53,593
‫سواء كانوا محقين أو مخطئين، أنا أدعمهم

653
00:48:56,419 --> 00:48:57,752
‫إن الأمر بهذه البساطة

654
00:49:00,319 --> 00:49:01,711
‫العائلة أولاً، صحيح؟

655
00:49:05,519 --> 00:49:10,294
‫أعتذر على الطريقة التي عاملتك بها
‫حسناً، نحن على وفاق

656
00:49:10,374 --> 00:49:11,959
‫سرك بأمان معي

657
00:50:13,752 --> 00:50:15,711
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ لا

658
00:50:18,836 --> 00:50:23,544
‫خدمة الطوارئ، من فضلكم
‫اقتحم أحدهم منزلي تواً، من فضلكم!

659
00:50:25,711 --> 00:50:32,919
‫تباً! حسناً، لا تفعلي ذلك، أنا شرطي
‫من المستحيل أن تنجي بفعلتك

660
00:50:33,711 --> 00:50:40,127
‫شكراً على النصيحة، ولكنني سأجازف
‫أبلغ تحياتي إلى هذه السافلة (كاري)

661
00:50:50,335 --> 00:50:53,434
‫ماذا فعلت؟ أمي، قلت إن الخطة
‫هي التسبب باعتقاله فقط

662
00:50:53,468 --> 00:50:55,999
‫- قلت إنك تريدين مساعدة العائلة
‫- حسناً، ولكنني لو علمت أن المساعدة...

663
00:50:56,053 --> 00:50:58,486
‫ستجعل مني شريكة في جريمة قتل
‫كنت لأرفض حتماً!

664
00:50:58,547 --> 00:51:01,422
‫لذلك لم أخبرك بالقصة كاملة
‫أما الآن اصمتي واضربيني

665
00:51:01,673 --> 00:51:04,547
‫- ماذا؟
‫- حين تأتي الشرطة، قولي لهم إنه اقتحم المنزل

666
00:51:04,874 --> 00:51:08,240
‫وإنني حاولت ردعه، لكنه هاجمني
‫فأطلقت النار عليه دفاعاً عن النفس

667
00:51:08,833 --> 00:51:09,958
‫افعلي ذلك!

668
00:51:11,374 --> 00:51:12,499
‫من دواعي سروري

669
00:51:15,541 --> 00:51:17,674
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- اذهبي واكسري قفل الباب

670
00:51:17,700 --> 00:51:19,081
‫يجب أن يبدو أنه حصل اقتحام

671
00:51:19,165 --> 00:51:20,332
‫- اذهبي!
‫- حسناً

672
00:51:21,874 --> 00:51:22,874
‫تباً!

673
00:51:29,394 --> 00:51:32,332
‫اتصلت بخدمة الطوارئ
‫ولكنه استمر بالتقرب نحوي

674
00:51:32,457 --> 00:51:37,589
‫حمداً لله أن أمي كانت هنا
‫وتمكنت من لفت انتباهه ولكنه لكمها حينها

675
00:51:37,655 --> 00:51:42,624
‫وقعت إلى الخلف نوعاً ما
‫وأعتقد أن هذا ما منحها المجال لإطلاق النار عليه

676
00:51:42,782 --> 00:51:47,165
‫كنت خائفة جداً، أردت مساعدتها
‫ولكنني شعرت بالذعر

677
00:51:47,303 --> 00:51:50,749
‫اضطرت إلى إطلاق النار عليه
‫لم يكن سيتوقف

678
00:51:51,069 --> 00:51:53,749
‫- سنحتاج منك أن تتدلي بإفادة رسمية
‫- هل يمكنني التكلم مع موكلتي؟

679
00:51:54,662 --> 00:51:58,207
‫سيدة (تيهادا)، لا يمكنني تخيل
‫الصدمة التي تلقّيتها الليلة

680
00:51:58,289 --> 00:52:02,374
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مجنونة؟
‫هذا ليس ما خططنا له

681
00:52:02,435 --> 00:52:07,457
‫- توجب عليّ الدفاع عن نفسي وحماية عائلتي
‫- وقعت في ورطة كبيرة

682
00:52:07,543 --> 00:52:10,823
‫ارتكب (ويتمان) خطأ فادحاً
‫لذا لن يتم توجيه التهم إليك

683
00:52:10,876 --> 00:52:13,207
‫أعلم، هذا يدعى دفاعاً عن النفس

684
00:52:14,332 --> 00:52:16,958
‫- أنت امرأة جريئة
‫- اسمع، هل توصلت إلى شيء ما؟

685
00:52:17,230 --> 00:52:18,457
‫في الواقع...

686
00:52:19,708 --> 00:52:24,082
‫ملف للشرطة... لا، ملف للشرطة
‫من شقة صديقك، سأعطيك إياه لاحقاً

687
00:52:24,249 --> 00:52:27,416
‫سيأخذونك إلى دائرة الشرطة
‫لطرح المزيد من الأسئلة، وكذلك (ديانا)

688
00:52:27,496 --> 00:52:31,457
‫سيفصلانكما عن بعضكما البعض
‫لذا لا تتفوها بأي كلمة حتى أصل

689
00:52:31,624 --> 00:52:32,959
‫سأستدعي (ساكس) لاستجواب (ديانا)

690
00:52:33,041 --> 00:52:35,165
‫إذا كانت إفادتَيكما متطابقتين
‫ستعودان إلى المنزل الليلة

691
00:52:35,291 --> 00:52:37,958
‫لمَ قد لا تكونان كذلك؟ لننتهِ من الأمر

692
00:52:45,440 --> 00:52:50,000
‫وقعت عقداً مع (آر إس جيه)؟ صاحب المليارات؟
‫أنت فعلت ذلك يا (طارق)؟

693
00:52:50,124 --> 00:52:54,000
‫- نعم، أنا فعلت ذلك
‫- هذا مذهل يا (طارق)

694
00:52:54,332 --> 00:52:56,000
‫إنه رجل رائع جداً

695
00:52:56,499 --> 00:52:59,833
‫كنت أفكر فيما كنا نتحدث بشأنه سابقاً

696
00:53:00,082 --> 00:53:03,081
‫إذا حصلت على صندوقي الائتماني
‫واجتمعت بأمي وأختي

697
00:53:03,828 --> 00:53:06,666
‫فقد أتمكن حينها من أن أحظى بحياة
‫خارج تجارة المخدرات

698
00:53:07,416 --> 00:53:12,749
‫كنت أفكر في الذهاب إلى (كاليفورنيا)
‫وارتياد جامعة (ستانفورد) معك

699
00:53:16,791 --> 00:53:20,249
‫- أود ذلك
‫- فعلاً؟

700
00:53:21,666 --> 00:53:22,749
‫وأنا أيضاً

701
00:53:27,041 --> 00:53:28,958
‫ما الذي أردت التحدث إليّ بشأنه؟

702
00:53:34,001 --> 00:53:35,082
‫نسيت

703
00:54:09,000 --> 00:54:12,249
‫فعلاً، سأتخلى عن كل حبيباتي لأجلك

704
00:54:14,786 --> 00:54:15,916
‫ارحلي

705
00:54:16,041 --> 00:54:18,499
‫"من (إيفي)، لا يمكنني أن أخبر (طارق)
‫لذا أريد منك أن تلتزم الصمت"

706
00:54:18,624 --> 00:54:23,088
‫"لم يكن هناك أحد بجانبي لحمايتي
‫كما يفعل (طارق)، لا تفسد ذلك"

707
00:54:25,791 --> 00:54:30,457
‫"إلى (إيفي)، لا تقلقي، أنا بجانبك"

708
00:54:31,499 --> 00:54:33,833
‫"من (إيفي)، فعلاً؟"

709
00:54:36,124 --> 00:54:40,060
‫"من (كاين)، نعم، أنا بجانبك"

710
00:54:51,749 --> 00:54:54,941
‫- مرحباً، سيدتي
‫- العميل (يونغ)، أين مخبرك السري؟

711
00:54:55,081 --> 00:54:58,541
‫تم نقله من هنا، إنه في حالة حرجة
‫إذ يفقد وعيه ويستعيده بشكل متقطع

712
00:54:58,615 --> 00:55:00,330
‫لقد أصيب في ظهره
‫وخرقت الرصاصة عموده الفقري

713
00:55:00,355 --> 00:55:03,332
‫- حسناً، أحتاج إلى استجوابه حالما يستطيع
‫- عُلم

714
00:55:04,249 --> 00:55:06,624
‫لمَ لا تزال واقفاً هنا؟ اذهب إلى العمل

715
00:55:23,416 --> 00:55:25,916
‫"تقرير تحليل، قسم شرطة (نيويورك)"

716
00:55:26,124 --> 00:55:30,207
‫- صباح الخير يا أمي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا عزيزي

717
00:55:30,315 --> 00:55:35,408
‫حسناً، جيد، يسعدني أنك بأمان
‫ولكن لا يمكنك فعل شيء كهذا مجدداً

718
00:55:35,541 --> 00:55:42,416
‫- أعلم ولم أشأ أن تتورطوا جميعاً في مشكلتي
‫- يمكنك المكوث هنا قدر ما تشائين من الوقت

719
00:55:42,708 --> 00:55:45,624
‫حتى يتوقفون عن اعتبار المنزل
‫مسرح جريمة، حسناً؟

720
00:55:45,916 --> 00:55:46,916
‫حسناً

721
00:56:13,207 --> 00:56:16,374
‫- (ماكلين) يتكلم
‫- هل قرأت التقرير الذي أعطيتني إياه؟

722
00:56:16,583 --> 00:56:21,583
‫ألقيت نظرة على بعض الصفحات
‫لماذا؟ هل من مشكلة؟

723
00:56:21,634 --> 00:56:22,741
‫هناك مشكلة كبيرة!

724
00:56:22,821 --> 00:56:25,541
‫مذكور أن بصمات أصابع (لورينزو تيهادا)
‫متطابقة للبصمات الجزئية...

725
00:56:25,666 --> 00:56:29,082
‫التي عُثر عليها في مسرح جريمة (زيك)
‫ما الذي كان يفعله هناك؟

726
00:56:29,207 --> 00:56:33,947
‫لا تتسرعي بالتوصل إلى الاستنتاجات
‫لا تفعلي شيئاً، سأنظر في المسألة

727
00:56:34,054 --> 00:56:35,124
‫افعل ذلك

728
00:56:39,793 --> 00:56:41,916
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

729
00:56:42,958 --> 00:56:45,124
‫أنت واثقة من أن هذا الشرطي
‫لم يلحق الأذى بك، صحيح؟

730
00:56:45,416 --> 00:56:46,583
‫لا، أنا بخير

731
00:56:48,332 --> 00:56:52,472
‫- هل تمكنت من النوم؟
‫- لا، ليس تماماً

732
00:56:53,041 --> 00:56:56,874
‫لا داعي لأن تشعري بالقلق
‫قال الشرطي إنهم لن يوجّهوا إليك أي تهمة

733
00:56:57,416 --> 00:57:02,416
‫- أنا بجانبك، أحبك يا (مونيه)
‫- وأنا أيضاً

