﻿1
00:00:28,805 --> 00:00:30,388
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:30,514 --> 00:00:33,180
‫- يجب أن نخبره عن (لورين)
‫- سنتكتّم عن الأمر حتى الموت

3
00:00:33,258 --> 00:00:34,847
‫- (لورين) ماتت
‫- من قتلها؟ أحتاج إلى اسم

4
00:00:34,972 --> 00:00:36,939
‫إذا أخبرتك باسمه، كان حري بك
‫أن تفعل ذلك بنفسك

5
00:00:36,992 --> 00:00:40,055
‫- إلى متى يجب عليّ التظاهر بأنني ميتة؟
‫- إغلاق هذه القضية...

6
00:00:40,180 --> 00:00:42,764
‫هي الطريقة الوحيدة لتخرجي من هنا
‫وتمضي بحياتك

7
00:00:42,799 --> 00:00:46,388
‫هل تتمتعين بالنفوذ الكافي للحصول على إذن
‫لتشكيل فرقة عمل اتحادية ومحلية مشتركة؟

8
00:00:46,514 --> 00:00:48,931
‫- يمكنني أن أحاول...
‫- إذاً هو أحد أغنى الرجال السود...

9
00:00:49,013 --> 00:00:50,931
‫- في العالم
‫- (آر إس جيه)

10
00:00:51,013 --> 00:00:53,805
‫- لنحدد اجتماعاً رسمياً أكثر
‫- يبدو أنك كبرت

11
00:00:53,931 --> 00:00:57,430
‫- وأنت أيضاً
‫- توقف عن إزعاجي بهذه الترهات!

12
00:00:58,472 --> 00:01:01,680
‫لم تقُد البصمات الجزئية إلى شيء
‫وأي شهود عيان محتملون تبعثروا كالفئران

13
00:01:01,805 --> 00:01:04,859
‫قتل أحدهم ابني
‫ولن يرتاح أحد حتى أعرف من يكون

14
00:01:06,639 --> 00:01:09,597
‫- رجل أصلع يرتدي سترة سوداء
‫- أنت الفاعل أيها السافل

15
00:01:09,805 --> 00:01:12,680
‫وبما أنني عرفت الحقيقة، فأنا أتحكم بك!

16
00:01:12,805 --> 00:01:16,012
‫أحضروا مليون دولار بالمرة المقبلة
‫التي أراكم فيها وإلا ستموت

17
00:01:16,096 --> 00:01:19,012
‫50 طابقاً في المبنى خاصتنا
‫وبقية المباني في (وول ستريت)

18
00:01:19,096 --> 00:01:21,305
‫إذا كنا نريد أن نبيع بضاعة (نوما)
‫فهذه هي الطريقة بالضبط

19
00:01:21,393 --> 00:01:24,639
‫سنرسل عاملي التوصيل مع أكواباً
‫ذات قيعان زائفة والبضاعة بداخلها

20
00:01:24,764 --> 00:01:27,639
‫- بدأت الطلبيات بالفعل
‫- إننا نحقق نجاحاً

21
00:01:29,274 --> 00:01:37,388
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

22
00:01:38,138 --> 00:01:42,972
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

23
00:01:44,514 --> 00:01:48,263
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

24
00:01:48,472 --> 00:01:50,680
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

25
00:01:50,805 --> 00:01:52,680
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

26
00:01:52,805 --> 00:01:56,013
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

27
00:01:56,138 --> 00:01:58,722
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء
‫وناطحات السحاب"

28
00:01:59,012 --> 00:02:01,430
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

29
00:02:01,555 --> 00:02:04,138
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

30
00:02:04,263 --> 00:02:06,722
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

31
00:02:07,096 --> 00:02:09,347
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

32
00:02:09,472 --> 00:02:11,639
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

33
00:02:11,764 --> 00:02:14,305
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

34
00:02:14,597 --> 00:02:16,972
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

35
00:02:17,055 --> 00:02:19,514
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

36
00:02:19,764 --> 00:02:22,222
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

37
00:02:22,347 --> 00:02:24,972
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

38
00:02:25,055 --> 00:02:27,472
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

39
00:02:27,597 --> 00:02:32,180
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

40
00:02:32,246 --> 00:02:40,012
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

41
00:02:40,722 --> 00:02:44,889
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

42
00:02:45,514 --> 00:02:50,764
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

43
00:02:51,055 --> 00:02:53,931
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

44
00:02:59,680 --> 00:03:02,055
‫"مبيعات اليوم"

45
00:03:02,722 --> 00:03:04,180
‫"كوب قهوة صغير، بدون حليب أو قشدة
‫8 مكعبات من السكر"

46
00:03:04,931 --> 00:03:06,013
‫"كوب قهوة وسط، كامل الدسم
‫5 مكعبات من السكر"

47
00:03:07,430 --> 00:03:09,180
‫"كوب قهوة كبير، مع الحليب والقشدة
‫7 مكعبات من السكر"

48
00:03:10,222 --> 00:03:14,430
‫- يجب أن نسرع، هل أنت بمفردك؟
‫- نعم ولكن (تايني) الغبي يخفق بالطلبيات

49
00:03:14,586 --> 00:03:15,972
‫لذا سأعاود الاتصال بك

50
00:03:17,180 --> 00:03:18,347
‫"وأكرر هذه العملية"

51
00:03:19,347 --> 00:03:21,347
‫أنت! توقف عن إرسال طلبيات ناقصة لعملائنا

52
00:03:21,472 --> 00:03:23,931
‫طلبوا قهوة مع 8 مكعبات من السكر
‫مما يعني أنهم يريدون 8 غرامات من الكوكايين

53
00:03:24,013 --> 00:03:25,430
‫لا ترسل إليهم ثمن أوقية

54
00:03:27,180 --> 00:03:29,597
‫"قلت لكم جميعاً إنني سأحقق النجاح
‫لذا توجب عليّ أن أثبت لكم ذلك"

55
00:03:29,722 --> 00:03:35,222
‫(تايني)، اسمع، لن أكرر كلامي
‫ثمن أوقية تساوي 5،3 غرامات

56
00:03:35,347 --> 00:03:38,263
‫هذا يعني أنك لا ترسل إلى عملائنا
‫5،4 غرامات قاموا بتسديد ثمنها

57
00:03:38,388 --> 00:03:40,430
‫وهذا مضر بالتجارة يا صديقي
‫لن نفعل ذلك، أتفهم؟

58
00:03:40,555 --> 00:03:42,972
‫- فهمت، لن يحصل هذا مجدداً
‫- أنت

59
00:03:43,472 --> 00:03:45,055
‫"لا عجب بأنهم جميعاً يتطلعون إليّ"

60
00:03:45,722 --> 00:03:47,012
‫"(نو كاب، أول فراب)"

61
00:03:47,096 --> 00:03:48,263
‫"أكسب المال يوم الإثنين
‫أكسب المال يوم الثلاثاء"

62
00:03:48,388 --> 00:03:51,138
‫"أكسب المال يوم الأربعاء
‫أقوم بعدّه يوم الخميس"

63
00:03:51,305 --> 00:03:54,430
‫"أكسب المزيد من المال يوم الجمعة
‫وأفعل الأمور على طريقتي"

64
00:03:55,012 --> 00:03:56,263
‫- تفضلوا
‫- نعم

65
00:03:56,474 --> 00:03:58,180
‫قهوة سوداء، 4 مكعبات من السكر، رجاءً

66
00:03:59,013 --> 00:04:01,889
‫"أحضره، أقوم بعدّه، أقوم بادّخاره
‫أقوم بادّخاره وأفعل ذلك مجدداً"

67
00:04:02,430 --> 00:04:03,764
‫"وأكرر هذه العملية"

68
00:04:03,821 --> 00:04:07,805
‫"من (طارق)، احرص على أن تحضر نقود (نوما)
‫السداد مستحق اليوم، نحن جاهزون"{\pos(75,210)}

69
00:04:09,639 --> 00:04:11,180
‫هل كل هذا ضروري فعلاً؟

70
00:04:11,639 --> 00:04:14,430
‫أعلم أنني لا أستطيع تغيير ما مررنا فيه
‫في الأشهر القليلة الماضية

71
00:04:14,639 --> 00:04:17,514
‫ولكن أعتقد أن هذا سيجعلنا
‫أقوى وأقرب كعائلة

72
00:04:19,597 --> 00:04:23,805
‫نحن معاً منذ وقت طويل يا (مو)
‫تعلمين أنني أحبك

73
00:04:24,055 --> 00:04:25,263
‫وأنا أيضاً

74
00:04:29,712 --> 00:04:34,388
‫- عجباً! يبدو صغيري وسيماً جداً
‫- "يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

75
00:04:34,764 --> 00:04:35,889
‫شكراً

76
00:04:36,472 --> 00:04:38,388
‫- شكراً جزيلاً
‫- من دواعي سروري يا حبيبتي

77
00:04:38,952 --> 00:04:40,764
‫أريد أن أرى هذه العائلة سعيدة فحسب

78
00:04:40,931 --> 00:04:42,180
‫"يسطع نجمنا فوقنا إلى الأبد، (زيك)"

79
00:04:42,305 --> 00:04:45,639
‫أعتذر على تأخري، أتيت إلى هنا سريعاً
‫حالما انتهيت من العمل

80
00:04:47,222 --> 00:04:51,472
‫- ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تتوقف عن إزعاجي
‫- هل من مشكلة؟

81
00:04:51,534 --> 00:04:52,534
‫اهدأ أيها الضخم

82
00:04:52,607 --> 00:04:54,309
‫تعلم أن الاعتداء على شرطي
‫نتيجته عقوبة بالسجن من سنتين إلى 15 سنة

83
00:04:54,335 --> 00:04:57,534
‫لذا إلا إذا كنت تريد العودة إلى السجن
‫لا تتصرف بغباء

84
00:04:57,659 --> 00:04:59,826
‫لا يُفترض بك أن تفعل شيئاً
‫وأنت موقوف عن العمل

85
00:04:59,949 --> 00:05:03,117
‫ظننت أنني لا أعلم بشأن ذلك، صحيح؟
‫إذا استمررت بإزعاجي، ستُطرد تالياً

86
00:05:03,779 --> 00:05:07,612
‫لدي الآن الكثير من الوقت لمراقبتك
‫وحين تخطئين، سأكون بالمرصاد

87
00:05:07,879 --> 00:05:11,546
‫أنت لا تفهم، أياً كان ما تبحث عنه
‫لن تجده أبداً

88
00:05:12,337 --> 00:05:15,671
‫(كاري ميلغرام)، والد ابنك

89
00:05:15,921 --> 00:05:17,671
‫ألم تظني أنني أعلم بشأن ذلك أيضاً؟

90
00:05:17,704 --> 00:05:20,245
‫لدي شريط مسجل تظهرين فيه
‫أثناء دخولك المبنى ليلة مقتل (دانتي سبيرز)

91
00:05:20,370 --> 00:05:22,994
‫- هل لديك مذكرة؟
‫- حتماً ليس لديه مذكرة!

92
00:05:23,078 --> 00:05:26,287
‫إذاً لمَ لا ترحل قبل أن أفعل شيئاً
‫لن أندم عليه؟

93
00:05:26,412 --> 00:05:29,245
‫- نعم، اركب سيارتك وارحل من هنا
‫- لقد سمعتهم، اذهب

94
00:05:36,454 --> 00:05:38,913
‫- منذ متى يجري ذلك؟
‫- منذ بضعة أسابيع

95
00:05:38,995 --> 00:05:40,994
‫لكنني أعمل مع (دايفس)
‫لأتخلص من هذا الرجل

96
00:05:41,078 --> 00:05:44,037
‫إنه يحاول إلصاق التهمة بي
‫بشأن انتحار السافلة (كاري ميلغرام)

97
00:05:44,075 --> 00:05:47,162
‫- إذا كان يلاحقك، فسيلاحقنا جميعاً
‫- أنا مستعد لتولي الأمر كما تشائين

98
00:05:47,235 --> 00:05:51,204
‫اسمعا، أنا متحكمة الأمر
‫لندخل لإجراء اجتماع عائلي

99
00:05:55,746 --> 00:05:59,746
‫- اجتماع عائلي خاص، أيتها الفتاة الصغيرة
‫- أيمكننا التحدث قليلاً أو ما شابه؟

100
00:05:59,871 --> 00:06:02,037
‫عودي إلى الكلية فحسب
‫هذا ما أردته، صحيح؟

101
00:06:12,579 --> 00:06:17,346
‫حسناً، اسمعوا، هذا الشرطي لن يتوقف
‫(رينزو)، ما آخر التطورات في الأعمال؟

102
00:06:17,412 --> 00:06:20,579
‫إنها مزدهرة، أعطتنا (نوما) الكثير من البضاعة
‫لدرجة أننا أحضرنا المساعدة

103
00:06:21,083 --> 00:06:24,579
‫- من أحضرتم؟
‫- فتيان (جامايكا آف) و(كاستيو)

104
00:06:24,704 --> 00:06:28,621
‫يسيطر فتيان (كاستيو) على أجزاء من (بروكلين)
‫مما يعني أننا سنعطي (نوما) نقودها بشكل أسرع

105
00:06:28,746 --> 00:06:31,245
‫- إذا كان المورد سعيداً، تكون حياتنا سعيدة
‫- تباً لعلاقتك مع المورد

106
00:06:31,370 --> 00:06:32,829
‫تعتقد (إيفلين) أننا قتلنا "العم (فرانك)"

107
00:06:32,897 --> 00:06:35,204
‫لا نعلم ما الذي تقوله لأبنائها
‫لا يمكننا الوثوق بهم

108
00:06:35,329 --> 00:06:37,120
‫أمي، إنهم لا يعرفون شيئاً
‫وإلا كانوا لينتقموا منا

109
00:06:37,245 --> 00:06:40,078
‫ماذا لو كانوا يحاولون التقرب كفاية منا
‫حتى يثبتون ذلك قبل أن يتصرفوا؟

110
00:06:40,204 --> 00:06:42,621
‫لا يمكنهم أن يثبتوا شيئاً
‫كان "العم (فرانك)" واشياً

111
00:06:42,746 --> 00:06:44,995
‫كان لديه أعداء غاضبون
‫قد يكون أي واحد منهم

112
00:06:45,120 --> 00:06:46,204
‫إنها وجهة نظر سديدة

113
00:06:47,522 --> 00:06:49,746
‫- ليس لديهم أدلة ضدنا
‫- لا، إنها مجازفة كبيرة

114
00:06:49,954 --> 00:06:52,662
‫- يجب أن نبتعد عنهم ونتوقف عن العمل
‫- لا

115
00:06:53,120 --> 00:06:55,287
‫- ماذا قلت؟
‫- لن نوقف شيئاً

116
00:06:55,355 --> 00:06:57,662
‫لا يمكننا تحمل ذلك
‫تحتاج (نوما) إلى نقودها

117
00:06:57,995 --> 00:07:01,204
‫- وأنت توافق على هذا الكلام الغبي؟
‫- هذا ينجح للوقت الحالي يا (مو)

118
00:07:01,621 --> 00:07:05,871
‫إذا شعرنا بأن فتيان (كاستيو) غيروا مخططهم
‫سنوقف العمل حينها

119
00:07:06,829 --> 00:07:09,913
‫- هيا يا أبي، لدينا عمل للقيام به
‫- مهلاً، لم ننتهِ

120
00:07:11,496 --> 00:07:14,162
‫يجب أن نعمل، سنتحدث لاحقاً

121
00:07:17,860 --> 00:07:20,746
‫- ما هذا؟
‫- إنهما يتصرفان بغرابة شديدة مؤخراً

122
00:07:20,994 --> 00:07:23,746
‫أبي يفعل ما يقوله (كاين)
‫أو يطلب مني فعل ذلك

123
00:07:24,204 --> 00:07:27,871
‫هذا سيسبّب لنا المتاعب
‫بينما يراقبنا كل هؤلاء الشرطيين

124
00:07:30,704 --> 00:07:35,329
‫- أحتاج إلى ملف (ثيو رولينز) غير المنقح
‫- ما تحتاج إليه...

125
00:07:35,454 --> 00:07:37,370
‫هو التركيز على إيجاد دليل
‫لقضية قانون المنظمات الفاسدة

126
00:07:37,431 --> 00:07:45,315
‫أعلم هذا، أعلم هذا، يحتاج (دايفس) إليّ
‫لأن لدي علاقات في مكتب المدعي العام

127
00:07:45,635 --> 00:07:47,349
‫تريدين ربط (دايفس)
‫بقانون المنظمات الفاسدة، صحيح؟

128
00:07:47,389 --> 00:07:50,802
‫نعم، ولكنك قلت لـ(دايفس)
‫إنك ستخرج شقيقه من السجن بدون توريطه

129
00:07:50,863 --> 00:07:54,635
‫- هذا طلب صعب
‫- وإذا تمكنت من فعل ذلك، سيثق بي

130
00:07:55,052 --> 00:07:58,677
‫سأتمكن من...

131
00:07:59,510 --> 00:08:03,357
‫- دخول الغرفة
‫- حسناً، 3 منهم في الغرفة عينها

132
00:08:03,403 --> 00:08:05,092
‫هذه بداية جيدة

133
00:08:05,964 --> 00:08:09,090
‫ماذا لو اتهمنا (دايفس) بالجريمة
‫التي ارتكبها وألقى اللوم على (ثيو)؟

134
00:08:09,299 --> 00:08:10,743
‫يمكننا الضغط عليه ليعترف

135
00:08:10,797 --> 00:08:14,850
‫ليس من السهل العمل على هذه القضية
‫بعد كل هذه السنوات

136
00:08:15,130 --> 00:08:17,798
‫أنا أعرف (دايفس)
‫هذا ليس كافياً ليشي بغيره

137
00:08:17,843 --> 00:08:18,483
‫"(بلانكا)"

138
00:08:19,710 --> 00:08:20,835
‫يجب أن أجيب على الاتصال

139
00:08:22,251 --> 00:08:24,668
‫- عن إذنك لبعض الوقت
‫- يجب أن تغادري فعلاً؟

140
00:08:25,197 --> 00:08:26,406
‫مرحباً، انتظري قليلاً

141
00:08:42,114 --> 00:08:43,155
‫فهمت، إلى اللقاء

142
00:08:46,406 --> 00:08:51,364
‫كان هاتفك الآخر يرنّ في حقيبتك
‫ربما يجب أن تتفقديه

143
00:08:52,114 --> 00:08:55,904
‫- يرنّ هذا الهاتف بدون توقف
‫- نعم، هذا مؤكد

144
00:08:56,489 --> 00:09:00,988
‫إذاً يقدم مكتب المدعي العام
‫هواتف ثانوية حالياً؟

145
00:09:02,074 --> 00:09:04,027
‫إنه للمخبرين السريين يا (كوبر)

146
00:09:04,527 --> 00:09:09,360
‫اسمع، يجب أن أذهب
‫ولكن سأحاول فعل شيء بشأن ملف القضية

147
00:09:09,861 --> 00:09:10,861
‫شكراً

148
00:09:27,274 --> 00:09:28,856
‫- هذا أنت؟
‫- نعم يا رجل

149
00:09:28,940 --> 00:09:32,775
‫- انتقلت من سيارة (بي إم دبليو) إلى (بورش)
‫- (بي إم دبليو)؟ لم تقُد هذا النوع يوماً

150
00:09:32,950 --> 00:09:36,033
‫اسمع، كنت رجلاً أسود يسير
‫قبل أن نبدأ العمل لصالح (نوما)

151
00:09:36,159 --> 00:09:39,033
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أنت غبي

152
00:09:40,075 --> 00:09:41,659
‫- إنها رائعة!
‫- نعم

153
00:09:44,742 --> 00:09:47,159
‫- ما مشكلتك؟
‫- اهدأي أيتها الجريئة

154
00:09:47,284 --> 00:09:50,576
‫أنا أتأكد مما إذا كان هاتفك معطلاً
‫لأنني أتصل بك ولا تجيبين عليّ، ما الأمر؟

155
00:09:50,701 --> 00:09:53,325
‫أنت لست حبيبي
‫لا داعي لأن نتصل ببعضنا البعض

156
00:09:53,701 --> 00:09:56,242
‫- اسمعي، أريد فقط أن أشكرك على ما فعلته
‫- ما الذي فعلته؟

157
00:09:56,367 --> 00:09:58,075
‫أنقذتنا جميعاً حين قتلت (لورين)

158
00:09:59,784 --> 00:10:03,325
‫هذا غير صحيح يا رجل
‫من أخبرك بأنني فعلت ذلك؟

159
00:10:03,868 --> 00:10:06,284
‫لا يهم، أعلم ما فعلته

160
00:10:06,451 --> 00:10:08,714
‫ولكن كان يتوجب على حبيبك
‫أن يتولى أمر تلك الجثة

161
00:10:08,767 --> 00:10:11,098
‫وحين أخفق، ظننت أنني أستطيع الاعتماد
‫على (برايدن) السافل

162
00:10:11,152 --> 00:10:14,784
‫ولكنني أرى أنه أرسل امرأة
‫لتنجز مهمته القذرة

163
00:10:16,532 --> 00:10:18,576
‫لماذا تقيمين علاقة
‫مع شخص وضعك في هذا الموقف؟

164
00:10:18,701 --> 00:10:22,701
‫لم يرسلني أحد، كان الأمر معقداً
‫بالنسبة إلى (طارق) لأنها كانت حبيبته

165
00:10:22,779 --> 00:10:24,950
‫و(برايدن) مخلص ولكنه عاجز عن القتل

166
00:10:25,826 --> 00:10:28,950
‫إذاً فعلت ما يجب فعله لأجل الفريق
‫أنا أحترم ذلك، أنت صادقة

167
00:10:29,075 --> 00:10:32,409
‫اغرب عن وجهي يا (كاين)
‫أنا وأنت لسنا فريقاً

168
00:10:32,534 --> 00:10:35,200
‫فعلت ما يصب في مصلحتي
‫واستفاد الجميع من ذلك

169
00:10:35,784 --> 00:10:40,492
‫كان تصرفاً خاطئاً ولم أشأ فعل ذلك
‫ولكن أعتقد أن هذا ما هو عليه الأمر

170
00:10:41,284 --> 00:10:43,950
‫تباً، يجب أن أخبر (طارق)
‫بأنه لديه صديقة مخلصة بجانبه

171
00:10:44,075 --> 00:10:48,075
‫لا، ليس مستعداً لسماع ذلك
‫جدياً يا (كاين)، لا تقل شيئاً

172
00:10:48,242 --> 00:10:50,075
‫حين يصبح الوقت مناسباً
‫أريد أن أخبره بذلك بنفسي

173
00:10:50,147 --> 00:10:52,242
‫إذا كنت ممتناً لهذا الحد
‫فهكذا يمكنك أن ترد لي الجميل

174
00:10:53,325 --> 00:10:55,200
‫حسناً، يمكنني فعل ذلك

175
00:10:56,033 --> 00:10:58,949
‫ولكنني سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأعلم كيف جرى اعترافك

176
00:10:59,534 --> 00:11:03,075
‫لن يكون هذا ضرورياً
‫أيمكننا الدخول وبدء العمل، رجاءً؟

177
00:11:09,037 --> 00:11:12,325
‫- كيف الحال يا حبيبتي؟
‫- حسناً، سررنا بانضمامكما إلينا

178
00:11:12,659 --> 00:11:14,534
‫- لماذا تأخرتما لهذا الحد؟
‫- هل من زحمة سير؟

179
00:11:14,659 --> 00:11:15,909
‫هل أنتم جاهزون للشحنة الجديدة؟

180
00:11:24,742 --> 00:11:26,868
‫تفقد هاتفك، أرسلت إليك
‫إيصال التحويل المصرفي

181
00:11:26,950 --> 00:11:30,691
‫- نعم، سيستغرق حوالى 24 ساعة...
‫- أعلم كيف يجري التحويل المصرفي...

182
00:11:30,784 --> 00:11:34,197
‫- أيها القزم الشاحب
‫- كان كلامك جارحاً، كنت أحاول مساعدتك فقط

183
00:11:34,244 --> 00:11:39,177
‫بالرغم من شكوكي، قمتم بتوزيع
‫البضاعة المطلوبة حتى الآن

184
00:11:39,411 --> 00:11:42,327
‫سنرى ما سيحصل
‫عند توزيع الشحنات القليلة التالية

185
00:11:44,661 --> 00:11:47,951
‫- ما هذا؟ هذا ليس ما نوزعه عادةً
‫- أنت شديد الانتباه

186
00:11:48,035 --> 00:11:52,369
‫لا بد من أنك الأذكى في المجموعة
‫هذه إضافة إلى كمية البضاعة الجديدة

187
00:11:52,466 --> 00:11:54,675
‫مسدسات، (إيه كيه 47)
‫أسلحة كاتمة للصوت...

188
00:11:54,793 --> 00:11:58,870
‫هذا ليس ما بُنيت لأجله تجارتنا
‫إننا نعمل في بيع المخدرات وليس الأسلحة

189
00:11:58,952 --> 00:12:02,951
‫لقد وعدتم بحل مكان (ميكا)
‫هذا ما كان يفعله (ميكا)

190
00:12:03,035 --> 00:12:06,202
‫لذا ها نحن ذا، تريد (نوما) توزيعها
‫بأسرع وقت ممكن

191
00:12:07,035 --> 00:12:10,786
‫لا داعي لأن أذكّركم بما سيحصل إذا عدت
‫إلى هنا لأجد أنها لا تزال هنا، أليس كذلك؟

192
00:12:11,161 --> 00:12:12,870
‫- لا يمكنني سماعكم!
‫- لا

193
00:12:13,619 --> 00:12:14,786
‫هذا أفضل بكثير

194
00:12:19,244 --> 00:12:22,077
‫- ما الذي نعرفه بشأن بيع الأسلحة؟
‫- أنه أمر خطير

195
00:12:22,202 --> 00:12:24,661
‫- ومن أين تحضرها حتى؟
‫- إنها على الأرجح مسروقة

196
00:12:24,786 --> 00:12:28,411
‫اسمعوا، أنا أفكر في أن ندفع لـ(نوما)
‫من نقودنا ونحتفظ بالأسلحة

197
00:12:28,536 --> 00:12:30,112
‫هل تتعاطى المخدرات التي تبيعها؟
‫لا يمكننا تولي ذلك

198
00:12:30,159 --> 00:12:33,327
‫نعم، لمَ لا تدعني و(درو) نتولى أمر الأسلحة
‫بينما تتولى الأمور في منطقة الضعفاء؟

199
00:12:33,453 --> 00:12:37,703
‫- أنا آسف، أعني (وول ستريت)
‫- حسناً، لنذهب لمعرفة ما يجب فعله

200
00:12:39,786 --> 00:12:43,077
‫ما هذا يا رجل؟ لا أريد أن أبيع أسلحة

201
00:12:43,994 --> 00:12:48,077
‫- كنت واثقة من أنك ستنهار تحت الضغط
‫- عمَ تتحدثين؟

202
00:12:48,202 --> 00:12:50,369
‫لقد تكلمت أيها الثرثار
‫وبات (كاين) يعلم ما فعلته

203
00:12:50,494 --> 00:12:54,119
‫لم أقل شيئاً لأحد
‫مارس (كاين) الضغط عليّ ولكنني التزمت الصمت

204
00:12:54,453 --> 00:12:55,870
‫لا أعلم كيف عرف بالأمر

205
00:13:01,035 --> 00:13:05,536
‫(أميركا)، أرض الفرص

206
00:13:06,786 --> 00:13:12,951
‫الآن، السؤال هو، هل هي فعلاً أرض الفرص؟

207
00:13:13,035 --> 00:13:14,952
‫حسناً، سأحتاج إلى بعض المتطوعين هنا

208
00:13:15,536 --> 00:13:19,744
‫(آشلي)، من غيرها؟
‫حسناً، المزيد، من فضلكم

209
00:13:20,077 --> 00:13:21,077
‫شكراً لكم

210
00:13:21,578 --> 00:13:23,744
‫أريد منكم أن تصطفوا بخط مستقيم

211
00:13:23,911 --> 00:13:28,411
‫البطاقات التي كان يوزعها (سليم)
‫تمثل قط النهاية

212
00:13:28,578 --> 00:13:32,786
‫ما أريد منكم فعله هو تدوين هدف
‫تأملون تحقيقه في الحياة

213
00:13:32,911 --> 00:13:34,202
‫- شكراً يا (سليم)
‫- من دواعي سروري

214
00:13:34,327 --> 00:13:39,951
‫سنذكر أنا و(سليم)
‫قائمة بالامتيازات والسلبيات

215
00:13:40,035 --> 00:13:43,744
‫إذا كان أحدها ينطبق عليكم
‫تقدموا إلى الأمام أو تراجعوا نحو هدفكم

216
00:13:43,870 --> 00:13:44,911
‫هل فهم الجميع؟

217
00:13:45,786 --> 00:13:46,786
‫رائع

218
00:13:48,077 --> 00:13:52,035
‫شكراً يا (سليم)، شكراً
‫سأبدأ إذاً

219
00:13:52,327 --> 00:13:57,578
‫تقدموا خطوة واحدة إلى الأمام
‫إذا كانت عائلتكم مؤلفة من والدَين

220
00:13:59,119 --> 00:14:01,619
‫تراجعوا خطوتين إلى الخلف
‫إذا لم تكن عائلتكم كذلك

221
00:14:02,994 --> 00:14:07,035
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا قضى أحد آبائكم عقوبة في السجن

222
00:14:08,578 --> 00:14:13,494
‫تراجعوا خطوة واحدة إلى الخلف
‫إذا اعتمدت عائلتكم يوماً على المساعدة العامة

223
00:14:13,870 --> 00:14:16,202
‫لا عيب في ذلك، مررت بهذه التجربة

224
00:14:17,619 --> 00:14:21,453
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ارتدتم مدرسة ثانوية خاصة

225
00:14:23,286 --> 00:14:26,828
‫تقدموا خطوة إلى الأمام
‫إذا ورثتم أو عائلتكم ثروة

226
00:14:27,744 --> 00:14:30,951
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا كنتم تتلقون مساعدة مالية

227
00:14:31,035 --> 00:14:34,202
‫- أو حصلتم على قرض لتسديد نفقاتكم لدراسية
‫- تقدموا خطوتين إلى الأمام...

228
00:14:34,327 --> 00:14:37,494
‫إذا قام آباؤكم بإدراجكم على أنكم المستفيدون
‫من صندوقهم الائتماني

229
00:14:37,828 --> 00:14:39,327
‫أو بوليصة التأمين على الحياة

230
00:14:39,536 --> 00:14:42,786
‫تراجعوا خطوة إلى الخلف
‫إذا تعرضتم يوماً للتحرش الجنسي

231
00:14:43,703 --> 00:14:45,369
‫هذا يشمل التعليقات الجنسية الساخرة

232
00:14:46,286 --> 00:14:49,951
‫تقدموا خطوتين إلى الأمام إذا قام أحد والدَيكما
‫أو كلاهما بإكمال دراسته الجامعية

233
00:14:51,119 --> 00:14:55,578
‫انظروا إلى موقعكم الآن، انظروا من حولكم

234
00:14:55,994 --> 00:15:01,035
‫من هنا تبدأون للوصول إلى أهدافكم

235
00:15:01,327 --> 00:15:06,536
‫الأسئلة التي طرحناها لا تتعلق بإنجازاتكم

236
00:15:06,703 --> 00:15:12,952
‫إنما بتاريخ عائلتكم والمنطقة التي وُلدتم فيها

237
00:15:13,077 --> 00:15:14,077
‫ما رأيكم؟

238
00:15:14,661 --> 00:15:17,744
‫أنه لمجرد أنني بدأت من هنا
‫لا يعني أنه سينتهي بي المطاف هنا

239
00:15:17,870 --> 00:15:21,161
‫- هذا صحيح
‫- ولكنه يعني أنه عليّ بذل جهد أكبر...

240
00:15:21,286 --> 00:15:24,077
‫من (توماس)، (جاكي) و(بيكا)
‫لأحصل على ما أريده

241
00:15:24,202 --> 00:15:26,744
‫ولكن هذا لا يعني أنه ليس عليّ بذل جهد
‫للوصول إلى هدفي

242
00:15:26,870 --> 00:15:29,828
‫نعم، ولكن أيمكنك الاعتراف
‫بأنك متقدم علينا جميعاً؟

243
00:15:29,951 --> 00:15:32,327
‫صحيح، انظر إلى المسافة القليلة المتبقية لديك
‫للوصول إلى هناك

244
00:15:32,453 --> 00:15:36,912
‫هل هذا يعني أن إنجازاتي أقل قيمة
‫لأنني آتي من عائلة جيدة؟

245
00:15:36,945 --> 00:15:39,453
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟
‫- جدياً؟

246
00:15:39,505 --> 00:15:42,661
‫هل تظن فعلاً أن الثروة والامتياز
‫يحددان عائلتنا على أنها جيدة؟

247
00:15:42,786 --> 00:15:45,578
‫لا أريد أن أقلق بشأن ما أوصلني إلى هنا
‫لأن ليس للأمر علاقة بي

248
00:15:45,703 --> 00:15:48,411
‫حسناً، من السهل عليك قول ذلك
‫نظراً إلى موقعك

249
00:15:48,536 --> 00:15:53,327
‫هذا ليس صائباً، يا لها من ترهات

250
00:15:56,244 --> 00:16:00,369
‫لقد كتبت "عائلة" على بطاقتك
‫هل هذا كل ما تريده؟

251
00:16:01,244 --> 00:16:04,911
‫أعتقد أنني لم أتمكن من التفكير
‫في أي شيء آخر

252
00:16:05,411 --> 00:16:09,202
‫هدفي الوحيد الآن هو التخرج
‫لأحصل على الصندوق الائتماني

253
00:16:09,268 --> 00:16:11,161
‫وأجتمع بأمي وأختي

254
00:16:11,661 --> 00:16:15,369
‫حالما تصبحان بخير
‫سأستغرق بعض الوقت للاهتمام بنفسي

255
00:16:17,536 --> 00:16:20,119
‫ماذا سيحصل حين ينفقون كل النقود
‫في صندوقك الائتماني؟

256
00:16:20,828 --> 00:16:25,703
‫- كيف ستعيلهما؟
‫- لم أتوصل إلى حل بهذا الشأن بعد

257
00:16:26,327 --> 00:16:30,911
‫- أريد فقط أن تكون عائلتي بأمان
‫- حين تعمل في هذا المجال، ترث عائلتك المخاطر

258
00:16:30,994 --> 00:16:34,703
‫أنت تعلم ذلك، لا يمكنك حمايتهما
‫سوى من خلال الانسحاب

259
00:16:35,994 --> 00:16:38,870
‫- هذا ما تفكرين فيه؟ هذا ما تريدين فعله؟
‫- نعم

260
00:16:39,661 --> 00:16:42,286
‫أنا أفعل ذلك لجمع المال
‫والتخرج من كلية الدراسات العليا فقط

261
00:16:42,494 --> 00:16:46,035
‫تبلغ تكلفة الفصل الواحد في برنامج  علم
‫الروبوتات للدكتوراه في (ستانسفيلد) 50 ألف دولار

262
00:16:47,327 --> 00:16:48,994
‫يا للهول، 50 ألف دولار

263
00:16:49,825 --> 00:16:51,786
‫هل سترتادين فعلاً كلية الدراسات العليا
‫في (كاليفورنيا)؟

264
00:16:51,911 --> 00:16:55,578
‫سأتوقف عن العمل غير القانوني
‫حين أنسحب، سأحظى ببدايات جديدة

265
00:16:55,703 --> 00:17:01,286
‫سئمت من توخي الحذر طوال الوقت
‫وتبرير ارتكاب الجنايات فقط لأكسب المال

266
00:17:02,453 --> 00:17:04,870
‫نعم، ولكن عليك الآن
‫فعل ما يجب عليك فعله، صحيح؟

267
00:17:05,907 --> 00:17:06,994
‫دائماً ما أفعل

268
00:17:07,661 --> 00:17:10,161
‫لن يفعل ذلك أحد بالنيابة عني
‫لطالما كان الأمر على هذه الحال

269
00:17:12,494 --> 00:17:14,661
‫إنما لا يتقبّلني الجميع لهذا السبب

270
00:17:16,244 --> 00:17:21,244
‫أنا أكثر شخص يتفهم ذلك
‫اختبرت هذا الشعور

271
00:17:22,494 --> 00:17:25,703
‫- أنا أتقبّلك
‫- فعلاً؟

272
00:17:25,951 --> 00:17:27,286
‫نعم، طبعاً

273
00:17:31,116 --> 00:17:35,994
‫- يجب أن أتحدث إليك بشأن مسألة ما
‫- ما الأمر؟ أخبريني

274
00:17:38,952 --> 00:17:41,453
‫- أنا...
‫- تباً

275
00:17:42,244 --> 00:17:44,494
‫"من (برايدن)، يريد منك العم (لوكاس)
‫أن تأتي إلى مكتبه، تعال بأسرع وقت ممكن"{\pos(242,160)}

276
00:17:44,619 --> 00:17:47,870
‫تباً، يجب أن أذهب إلى التدريب

277
00:17:48,786 --> 00:17:53,119
‫- ولكن ما الذي أردت التحدث إليه بشأنه؟
‫- لا شيء

278
00:17:55,870 --> 00:17:58,163
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

279
00:17:58,494 --> 00:18:02,411
‫- سنتحدث لاحقاً، اذهب
‫- حسناً

280
00:18:03,619 --> 00:18:04,619
‫إلى اللقاء

281
00:18:08,348 --> 00:18:10,214
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

282
00:18:15,631 --> 00:18:18,977
‫- إن المبلغ كامل
‫- شكراً يا عزيزتي

283
00:18:21,380 --> 00:18:25,855
‫- لا، لم أعد قادرة على الاستمرار بذلك
‫- أنت تمازحينني، صحيح؟

284
00:18:25,922 --> 00:18:30,631
‫لا، لست أمزح، لا أريد فعل ذلك
‫ظننت أنني سأقوم بذلك لمرة واحدة يا أبي

285
00:18:30,756 --> 00:18:32,735
‫لم يعد يتماشى ذلك مع مستواك
‫كونك أصبحت في رابطة اللبلاب؟

286
00:18:33,506 --> 00:18:36,214
‫لا تقل ذلك، تعلم أن هذا ليس السبب

287
00:18:36,797 --> 00:18:39,839
‫أبي، ألا يحق لي اتخاذ قرارات
‫بشأن حياتي وما أريد فعله بها؟

288
00:18:39,888 --> 00:18:43,274
‫ستفعلين ولكن في الوقت المناسب

289
00:18:43,797 --> 00:18:49,297
‫أصغي إليّ، إذا لم يقم (كاين) الآن
‫بإعطاء المال لـ(نوما)، ستلاحقنا جميعاً

290
00:18:49,422 --> 00:18:53,291
‫لذا نحن متورطون في ذلك معاً
‫سواء أعجبك الأمر أم لا

291
00:18:53,756 --> 00:18:55,249
{\an5}‫إن العائلة أولاً

292
00:18:56,130 --> 00:18:59,076
‫لا تنسي أبداً كيف أسدد تكاليفك الدراسية

293
00:19:14,101 --> 00:19:17,988
‫كان لدى (ويتمان) الجرأة
‫على اتهامي بقتل ابني!

294
00:19:18,061 --> 00:19:21,422
‫حسناً، سنقوم بتدوين كل ذلك
‫ستساعدنا الشكوى المضايقة على تشويه سمعته

295
00:19:21,468 --> 00:19:24,005
‫سيتسبب بأذى أكبر لنفسه
‫لممارسته ضغط أكبر عليك

296
00:19:24,130 --> 00:19:26,797
‫- إنه يفعل ما يصب في مصلحتنا
‫- نعم، من السهل عليك قول ذلك

297
00:19:26,865 --> 00:19:31,380
‫- ولكن عائلتي هي التي تتعرض للمضايقة
‫- ماذا لو أعطينا (ويتمان) حجة غياب لتشويشه؟

298
00:19:31,589 --> 00:19:36,923
‫- أي شيء أقوله سيعتبره ترهات
‫- لذلك لن تقولي شيئاً، (ديانا) ستفعل

299
00:19:37,756 --> 00:19:40,125
‫- (ديانا)؟
‫- ماذا؟ أنتما على خلاف

300
00:19:40,422 --> 00:19:43,964
‫من الواضح أن (ويتمان) كان يراقبك
‫وقد يكون على علم بمشاكلك العائلية

301
00:19:44,047 --> 00:19:45,088
‫هذا مفيد لنا

302
00:19:46,332 --> 00:19:48,565
‫- نعم ولكن (ديانا)؟
‫- إنها الوحيدة من آل (تيهادا)...

303
00:19:48,591 --> 00:19:51,394
‫التي لا تملك سجلاً إجرامياً
‫إنها تبدو مواطنة بالنسبة إلى (ويتمان)

304
00:19:51,467 --> 00:19:56,025
‫- سيعيرها انتباهه، كحد أدنى
‫- وبينما يحقق في حجة الغياب...

305
00:19:56,878 --> 00:19:59,645
‫- سنقتحم شقته
‫- المعذرة؟

306
00:19:59,758 --> 00:20:01,714
‫أحتاج إلى كل مستند يملكه عني

307
00:20:01,839 --> 00:20:05,839
‫ولا بد من أنها في شقته بما أنه موقوف عن العمل
‫يجب أن أعرف ما يعرفه

308
00:20:05,946 --> 00:20:09,255
‫كوني حذرة مع هذا الرجل
‫لا يزال ضابطاً في شرطة (نيويورك)

309
00:20:09,380 --> 00:20:12,214
‫إذا قُبض عليك أثناء تحدّيك له
‫سيجعلون منك عبرة

310
00:20:12,339 --> 00:20:16,447
‫لذلك سترسل شخصاً ما
‫لا أريد توريط نفسي في ذلك

311
00:20:16,714 --> 00:20:20,923
‫لا، أنا واثق من أنه هناك عدد كبير
‫من آل (تيهادا) يستطيعون مساعدتك في ذلك

312
00:20:21,964 --> 00:20:25,255
‫ادفع له قدر ما تريد من هذا المبلغ
‫وما يتبقّى هو لك

313
00:20:26,756 --> 00:20:29,547
‫بما أنك طرحت المسألة بهذه الطريقة

314
00:20:29,596 --> 00:20:33,047
‫ربما أعرف رجلاً يعرف بدوره بعض الرجال
‫الذين يجيدون اقتحام الأماكن

315
00:20:33,172 --> 00:20:37,255
‫قم بترتيب الأمور من ناحيتك
‫وسأضمّ ابنتي إلى المهمة

316
00:20:40,631 --> 00:20:44,506
‫قرأت المقال المتعلق بك في (نيويوركير)
‫تطرّق إلى مسألة سد فجوة الثروة

317
00:20:45,130 --> 00:20:48,255
‫إذا كان هذا هدفك الفعلي
‫يجب أن تكون استراتيجيتك بسيطة

318
00:20:48,380 --> 00:20:52,885
‫استثمر معنا، نحن نحقق أعلى العائدات
‫وأكثرها ثباتاً في (وول ستريت)

319
00:20:53,088 --> 00:20:58,589
‫- هذا ما قرأته، وكيف تحققون ذلك بالضبط؟
‫- نقود بتوظيف الأفضل

320
00:20:58,660 --> 00:21:04,214
‫أحدث البحوث والتحليلات
‫وبصراحة، حدسي

321
00:21:04,964 --> 00:21:06,594
‫إذاً لديك حدس ذهبي؟

322
00:21:08,148 --> 00:21:12,148
‫اسمع، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي شركة
‫يعلم كلانا ما تستطيع تقديمه

323
00:21:12,274 --> 00:21:15,941
‫أنت رئيس تنفيذي ممتاز
‫أشبه بـ(إيلون موسك) أسود البشرة

324
00:21:16,274 --> 00:21:21,408
‫- يسعنا أنا وأنت أن نكون شريكين ديناميكيين
‫- (إيلون موسك) الأسود

325
00:21:22,524 --> 00:21:25,649
‫ألم يبنِ إمبراطوريته من أرباح والده
‫في نظام الفصل العنصري؟

326
00:21:27,315 --> 00:21:30,562
‫لا... أعتقد أنه لن يوافقك الرأي

327
00:21:30,956 --> 00:21:33,055
‫ولكن هذا ما يجعل من نجاحك أعظم بكثير

328
00:21:33,222 --> 00:21:37,555
‫أنت مثال على مقدار
‫ما يمكن للأشخاص أمثالك تحقيقه بمفردهم

329
00:21:38,148 --> 00:21:39,315
‫هذا مثير للاهتمام

330
00:21:40,482 --> 00:21:43,144
‫(طارق)، هل كان ليكون
‫(جايمس سانت باتريك) الراحل العظيم...

331
00:21:43,217 --> 00:21:48,357
‫مثالاً على تمكن نوعنا من الناس
‫من التقدم بمفردهم؟

332
00:21:48,732 --> 00:21:52,853
‫- أعتقد أن ما كان يحاول (لوكاس) قوله...
‫- نعم، أعتقد أننا خرجنا عن الموضوع

333
00:21:52,920 --> 00:22:00,148
‫(آر إس جيه)، سنتجه هذا الشهر لاستكشاف
‫شركة تكنولوجية إيطالية توشك على الازدهار

334
00:22:01,148 --> 00:22:04,942
‫لسوء الحظ أن الوقت ليس مناسباً لي
‫لأقوم باستثمار

335
00:22:06,024 --> 00:22:08,489
‫أنا أركز أكثر على عملي في العقارات

336
00:22:08,589 --> 00:22:15,349
‫حين توفي أبي، كنا مفلسين جداً
‫لدرجة أنني لم أرث سوى أمثلة جيدة

337
00:22:15,857 --> 00:22:22,269
‫علمت أنه لديك عقار، تصرف به بطريقة ذكية
‫أنت مدين لوالدك بذلك

338
00:22:28,357 --> 00:22:31,317
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- لا أعلم

339
00:22:32,482 --> 00:22:36,148
‫- أعتقد أنك تعلم، هيا، تكلم
‫- لا أعلم...

340
00:22:36,274 --> 00:22:39,189
‫أعتقد أننا أخطأنا بمعاملته
‫على أنه واحد من الرجال السود الناجحين

341
00:22:39,269 --> 00:22:41,315
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

342
00:22:42,399 --> 00:22:47,566
‫ألقى خطاباً افتتاحياً في (هوارد)
‫ذكر فيه أنه هناك أناس كُثر غيره

343
00:22:47,623 --> 00:22:50,089
‫بارعون بقدره أو ربما أفضل حتى

344
00:22:50,189 --> 00:22:53,829
‫ولكن لا يمكنهم إظهار ذلك لأنهم مضطرون
‫إلى مواجهة العنصرية المؤسسية

345
00:22:54,815 --> 00:23:01,065
‫- أين كانت هذه البصيرة قبل الاجتماع يا صاح؟
‫- اسمع، أنا مجرد متدرب

346
00:23:01,156 --> 00:23:05,269
‫- من الواضح أنك كنت تستعملني كدعامة
‫- ويتوجب عليك أن تظهر لي أنك أكثر من ذلك

347
00:23:05,336 --> 00:23:08,836
‫- ربما هذه الفترة التدريبية لا تناسبك
‫- مهلاً، لا، لا، أحتاج إلى هذه الفترة التدريبية

348
00:23:08,889 --> 00:23:11,440
‫إذاً أثبت ذلك، قم بإصلاح الموقف

349
00:23:12,399 --> 00:23:16,909
‫إذا تمكنت من إقناع (آر إس جيه)
‫بتوقيع عقد معنا، ستحتفظ بالفترة التدريبية

350
00:23:23,667 --> 00:23:27,024
‫حالما يركز على هدف ما
‫يسعى إلى إنجاز المهمة مهما كان الثمن

351
00:23:27,074 --> 00:23:31,064
‫نعم ولكن كيف سأقنع صاحب ملايين
‫ذا نفوذ مثل (آر إس جيه)؟

352
00:23:31,148 --> 00:23:33,649
‫لا أعلم، افعل المطلوب منك
‫ابحث عن خروقات ارتكبها

353
00:23:33,704 --> 00:23:38,190
‫- نعم، كما فعل (تايت) مع (سويني)، صحيح؟ ما هذا؟
‫- نعم

354
00:23:38,315 --> 00:23:39,440
‫- "من (سيميون)، نتلقّى عدد هائل من الطلبيات"
‫- "ماذا يجب أن أفعل؟ ستصبح ساخنة بشكل مفرط"

355
00:23:39,566 --> 00:23:40,857
‫- تباً!
‫- تباً!

356
00:23:40,983 --> 00:23:43,861
‫حسناً، سأذهب لحل مسألة الخوادم
‫وأنت تولَ أمر (آر إس جيه)، اتفقنا؟

357
00:23:43,895 --> 00:23:45,732
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سأراك لاحقاً يا صاح

358
00:23:50,524 --> 00:23:53,010
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هل ستقومين بدعوتي إلى الداخل؟

359
00:23:53,224 --> 00:23:56,917
‫- أم يجب أن أتحدث عند الباب؟
‫- أعتذر، يمكنك الدخول

360
00:24:03,894 --> 00:24:06,148
‫ما سبب مجيئك إذاً؟

361
00:24:06,732 --> 00:24:09,161
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
‫إنما أصبح الوضع خطيراً

362
00:24:10,607 --> 00:24:13,274
‫- أحتاج إلى خدمة
‫- طبعاً

363
00:24:13,732 --> 00:24:15,732
‫وقعت في مشكلة والآن تحتاجين إليّ
‫لفعل شيء ما

364
00:24:15,783 --> 00:24:18,607
‫هذا الشرطي يلاحقني
‫بشأن مسألة انتحار (كاري ميلغرام)

365
00:24:18,656 --> 00:24:23,342
‫سيفعل أي شيء لإلصاق التهمة بي
‫وكلما حقق أكثر بشأني، سيتم فضح عائلتنا أكثر

366
00:24:24,274 --> 00:24:28,232
‫- هل أنت الفاعلة؟
‫- هل يصنع هذا أي فرق؟ هل أنت معي أم ضدي؟

367
00:24:28,295 --> 00:24:30,756
‫كنت معك حين أخرجت أبي
‫من السجن، أتذكرين؟

368
00:24:30,916 --> 00:24:33,190
‫وانظري إلى ما حلّ بي بسبب ذلك
‫يتم نبذي ولا أحد يتقبّلني

369
00:24:33,315 --> 00:24:34,649
‫(ديانا)...

370
00:24:35,816 --> 00:24:40,944
‫اسمعي، ما يسببه المحقق (ويتمان)
‫هو أكبر من مشاكلنا

371
00:24:41,191 --> 00:24:44,981
‫إنه يشكّل تهديداً لنا جميعاً
‫يجب أن نشوه سمعته وندمره

372
00:24:45,065 --> 00:24:48,819
‫لطالما كنت أعطي الأولوية للعائلة
‫ولكن يا أمي، الطريقة التي عاملتني فيها

373
00:24:48,886 --> 00:24:53,099
‫لقد لمتني على...
‫لقد لمتني على موت (زيك)

374
00:24:53,441 --> 00:24:55,357
‫لقد جرحتني

375
00:24:56,900 --> 00:24:58,981
‫لا أستطيع النظر إليك بالطريقة ذاتها حتى

376
00:24:59,608 --> 00:25:01,483
‫أنا آسفة يا صغيرتي، كنت حزينة

377
00:25:02,477 --> 00:25:04,357
‫ما كان يجب أن أعاملك بهذه الطريقة

378
00:25:05,149 --> 00:25:06,608
‫هل هذا ما تحتاجين إلى سماعه؟

379
00:25:08,981 --> 00:25:11,774
‫- إنها بداية
‫- اسمعي، يمكنك أن تغضبي مني...

380
00:25:11,900 --> 00:25:16,213
‫أم يمكنك العودة ودعم العائلة
‫هل ستساعدينني أم لا؟

381
00:25:21,774 --> 00:25:25,667
‫نفدت البضاعة، لذا ستحتاج
‫إلى المزيد منها في عملية التوزيع التالية

382
00:25:27,608 --> 00:25:30,941
‫هل قطعت فعلاً كل هذه المسافة من (بروكلين)
‫لتخبرني بذلك؟

383
00:25:31,024 --> 00:25:31,892
‫تباً

384
00:25:33,107 --> 00:25:36,816
‫- إذاً، ما الأمر؟
‫- بحقك، نحن نسيبان

385
00:25:36,906 --> 00:25:38,107
‫من الناحية التقنية

386
00:25:39,691 --> 00:25:42,274
‫- ما من صلة قرابة بيننا
‫- بحقك يا رجل، لا علاقة للأمر بذلك

387
00:25:45,107 --> 00:25:50,691
‫أنا لا أخلط بين الأعمال والمتعة
‫يجب أن تبقى علاقتنا تجارية

388
00:25:56,441 --> 00:26:01,649
‫ربما هذا أفضل للجميع، لا يستطيع أبي وأخي
‫تحمّل وجود رجل في حياتي بأي حال

389
00:26:01,714 --> 00:26:03,357
‫فعلاً؟ ماذا يجري؟

390
00:26:03,649 --> 00:26:08,878
‫يشعران بأن علاقتي الماضية
‫شتّت انتباهي عن التجارة

391
00:26:09,065 --> 00:26:10,878
‫نعم يا رجل، فعل شقيقاي الأمر عينه

392
00:26:11,245 --> 00:26:14,232
‫حتى أجبرتهما على احترامي
‫يجب أن تفعل المثل

393
00:26:17,932 --> 00:26:23,691
‫قام الموردون بتسليمنا مجموعة من الأسلحة
‫ويشعر الجميع بالقلق بشأن كيفية بيعها

394
00:26:23,992 --> 00:26:25,982
‫ولكن إذا تمكنت من التخلص منها
‫دفعة واحدة...

395
00:26:28,065 --> 00:26:30,691
‫- سيظهرون لي الاحترام
‫- أي نوع من الأسلحة؟

396
00:26:30,773 --> 00:26:34,149
‫(إيه كيه 47)، مسدسات
‫وأسلحة كاتمة للصوت

397
00:26:34,274 --> 00:26:36,900
‫أعرف رجلاً مجنوناً أبيض البشرة
‫يدعى (أبنسيو) من سجن الأحداث

398
00:26:36,982 --> 00:26:40,906
‫انتقل إلى الشمال وانضم إلى ميلشيا عنصرية
‫ولكنه يطلب مني المساعدة دوماً

399
00:26:41,816 --> 00:26:43,608
‫أنا واثق من أنه سيرغب في شرائها

400
00:26:44,357 --> 00:26:47,149
‫- يبدو أنه يستعد لحرب أهلية
‫- من يبالي؟

401
00:26:47,274 --> 00:26:49,441
‫لن يحضر الأسلحة إلى (بروكلين) أو (كوينز)

402
00:26:49,506 --> 00:26:52,180
‫وتريد أن يعاملك العم (رينزو) و(كاين) كرئيس

403
00:26:55,441 --> 00:26:57,981
‫إن هؤلاء العنصريون أوغاد
‫لذا يجب أن تتوخى الحذر

404
00:27:00,727 --> 00:27:02,232
‫- قم بترتيب الأمر
‫- حسناً

405
00:27:04,802 --> 00:27:07,982
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نتحدث عن الأعمال فقط يا صاح، أنا مغادر

406
00:27:09,399 --> 00:27:12,274
‫- كيف الحال، عمي (رينزو)؟
‫- أبلغ (إيفلين) تحياتي

407
00:27:23,483 --> 00:27:26,065
‫هل تعتقد أنه يمكنك بيع الأسلحة
‫بالسرعة عينها التي تبيع فيها المخدرات؟

408
00:27:26,316 --> 00:27:30,232
‫لا يا رجل، بيع الأسلحة هو مجال مختلف

409
00:27:31,191 --> 00:27:33,774
‫- وجدت بائعاً
‫- أنت وجدت بائعاً؟

410
00:27:34,522 --> 00:27:39,024
‫سيقوم (غوردو) بترتيب الأمر لنا
‫إنهم شبان بيض البشرة في الشمال

411
00:27:39,774 --> 00:27:41,149
‫سيأخذون الشحنة

412
00:27:42,232 --> 00:27:45,900
‫أعجبتني الفكرة، سنتخلص من الكمية بأكملها
‫بصفقة واحدة وخارج أرضنا

413
00:27:45,982 --> 00:27:49,065
‫لذا لا داعي لأن نقلق بشأنهم
‫هذا هو المخطط

414
00:27:49,566 --> 00:27:55,691
‫إنما هناك مشكلة واحدة، إنهم عنصريون
‫لذا سنحتاج إلى رجل أبيض للتواصل معهم

415
00:27:56,566 --> 00:27:59,608
‫هذه ليست مشكلة يا صديقيّ
‫لدينا شخص بهذه الصفة

416
00:28:00,691 --> 00:28:05,316
‫لم أجد أي خروقات لـ(آر إس جيه)
‫إن سجله أنظف من سجل (أوباما)

417
00:28:05,858 --> 00:28:08,524
‫مع كل هذه التبرعات التي يقدمها لأعدائك

418
00:28:08,691 --> 00:28:11,858
‫من المستحيل ألا تتمكن
‫من إيجاد شيء واحد لتوريطه به

419
00:28:11,918 --> 00:28:14,858
‫من خبرتي، كل ما يمكنني قوله لك
‫إنه يحب اختبار الناس

420
00:28:14,981 --> 00:28:18,858
‫قد يضعك في مواقف مزعجة
‫لمراقبة رد فعلك

421
00:28:18,981 --> 00:28:22,900
‫- إذا نجحت، سيتعامل معك
‫- إنه يمارس الألاعيب، أكره ذلك

422
00:28:22,982 --> 00:28:25,608
‫ليست ألاعيب يا (طارق)
‫إنه رجل أعمال ذكي

423
00:28:25,981 --> 00:28:27,649
‫يجب تحديث لائحة المتبرعين

424
00:28:27,719 --> 00:28:31,316
‫وكونه يعيرك انتباهه
‫هذا يعني أنه يريد شيئاً منك

425
00:28:31,441 --> 00:28:33,524
‫نعم ولكن ما الذي أستطيع تقديمه
‫لصاحب مليارات؟

426
00:28:33,649 --> 00:28:36,524
‫اكتشف ذلك، أنا أضمن لك أنه هناك شيء ما

427
00:28:36,649 --> 00:28:39,147
‫الأساس هو كسب المال
‫وليس الإفصاح عما تفعله يا أخي

428
00:28:39,399 --> 00:28:43,149
‫وبالتالي... سأرسل إليك
‫حسابي على (إنستغرام)

429
00:28:43,234 --> 00:28:47,608
‫اضغط على الرابط وتبرّع ببعض المال
‫لحملة (تايت) أيها العقل المدبّر

430
00:28:48,608 --> 00:28:51,357
‫أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك
‫ولكنني لا أملك المال الآن

431
00:28:52,558 --> 00:28:58,274
‫لا تقلق بشأن ذلك، سأحرص على إجراء الاجتماع
‫مع صديقتي الجديدة (بلانكا رودريغيز)

432
00:28:58,941 --> 00:28:59,981
‫انتظر

433
00:29:00,982 --> 00:29:05,733
‫- ما نوع علاقتك بالمحققين الفدراليين؟
‫- بعد أن كذبت على منصة الشهود لإنقاذك

434
00:29:06,274 --> 00:29:10,274
‫- بدأت تضغط عليّ لمساعدتها في حل قضيتها
‫- أي قضية؟

435
00:29:10,691 --> 00:29:13,981
‫أتمنى لو كنت أعرف، كنت لأود أن أخبرك
‫ولكن ليس لدي جواب الآن

436
00:29:14,065 --> 00:29:17,232
‫- أتعلم؟ سأتبرع، حسناً
‫- تبرعات أسبوعية، بقيمة 5 آلاف دولار

437
00:29:17,357 --> 00:29:20,566
‫- أرسلها بعملة الـ(بيتكوين) إلى حسابي الخاص
‫- لا يهم، أخبرني

438
00:29:21,524 --> 00:29:26,441
‫إنها تحقق في مقتل شخص يدعو (دانتي سبيرز)
‫أتعلم شيئاً بشأن ذلك؟

439
00:29:28,024 --> 00:29:32,774
‫- لا، لم أسمع به قط
‫- هل سمعت بالـ(بيتكوين)؟

440
00:29:32,941 --> 00:29:38,065
‫أرسل النقود يا صديقي
‫وتقدّر حملة (تايت) دعمك

441
00:29:43,065 --> 00:29:46,357
‫لقد بذلت قصارى جهدي
‫لإحضار ملفات قضية (رولينز)

442
00:29:46,483 --> 00:29:50,858
‫- لذا حري به أن يجعل ذلك يأتي بثماره
‫- من أجبرك على ذلك؟

443
00:29:51,065 --> 00:29:53,774
‫اصمت، يجب أن أذهب
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

444
00:29:53,853 --> 00:29:55,274
‫لقد وصلت تواً

445
00:29:56,982 --> 00:29:57,982
‫"(بلانكا)"

446
00:30:00,399 --> 00:30:02,566
‫ألن تجيبي على الهاتف؟

447
00:30:03,733 --> 00:30:06,441
‫- المعذرة؟
‫- هاتف "المخبر السري"

448
00:30:09,255 --> 00:30:13,816
‫- هل تواعدين شخصاً آخر؟
‫- أنا لا أواعد أحداً بشكل حصري

449
00:30:13,902 --> 00:30:16,441
‫لذا إذا كنت أواعد شخصاً آخر
‫فما من مشكلة

450
00:30:16,566 --> 00:30:20,199
‫- إذاً أنت تواعدين شخصاً آخر
‫- سأرحل

451
00:30:21,179 --> 00:30:25,816
‫يمكنني أن أتبعك أو...
‫أو يمكنك أن تخبريني فحسب

452
00:30:26,024 --> 00:30:27,900
‫أنا لا أمارس الجنس مع أحد غيرك

453
00:30:27,982 --> 00:30:30,483
‫ولكن هذا التصرف يجعلني أرغب
‫في ممارسة الجنس مع أي أحد إلا أنت

454
00:30:30,526 --> 00:30:34,126
‫إذاً قولي لي من يتصل بك
‫لأنني أعلم أنك تخفين شيئاً عني

455
00:30:37,941 --> 00:30:39,191
‫هيا بنا

456
00:30:50,024 --> 00:30:52,981
‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫- ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

457
00:30:53,065 --> 00:30:56,399
‫- بحسب معلوماتي، تم توقيفك عن العمل
‫- نعم، بسببك أيها السافل

458
00:30:56,524 --> 00:30:57,649
‫حسناً، حسناً، تحدثا بلطف معاً

459
00:30:57,941 --> 00:31:01,566
‫جمعتكما معاً لأن إخفاءكما
‫عن بعضكما البعض هو مرهق جداً

460
00:31:01,621 --> 00:31:05,191
‫- هذا هو مخبرك السري؟
‫- نعم، وهي ضمن فرقة عمل (ريكو)

461
00:31:05,316 --> 00:31:07,981
‫لذا نحن نشكّل عائلة كبيرة سعيدة
‫تحارب الجرائم

462
00:31:08,065 --> 00:31:11,524
‫لا يمكن الوثوق بهذا الوغد
‫إنه لا يفعل شيئاً بحسب القوانين

463
00:31:11,609 --> 00:31:14,566
‫أعرف تاريخه جيداً
‫ولكنه يعمل في مكتب (دايفس)

464
00:31:14,691 --> 00:31:18,550
‫- سيتمكن من معرفة خفايا جرائم القتل
‫- هذا "الوغد"...

465
00:31:18,608 --> 00:31:24,351
‫سيحصل على دليل دامغ يثبت دور (دايفس ماكلين)
‫كمساعد لمنظمة (طارق) الإجرامية

466
00:31:24,417 --> 00:31:30,900
‫- معلومة أساسية لنثبت دعوى (ريكو)
‫- دعينا ننسى الأمور التافهة ونمسك بالأشرار ِ

467
00:31:30,982 --> 00:31:33,107
‫من بينهم (طارق سانت باتريك)

468
00:31:34,941 --> 00:31:40,483
‫لن أسمح لك بتدمير هذه القضية أو تدميري
‫سأقتلك قبل حصول ذلك

469
00:31:41,733 --> 00:31:43,441
‫يسعدني جداً أن الأمر نجح

470
00:31:46,274 --> 00:31:48,483
‫"من 9175550144، مرحباً؟"{\pos(272,225)}

471
00:31:49,107 --> 00:31:52,900
‫- هل من مفاجآت أخرى يجب أن نعرف بشأنها؟
‫- لا

472
00:31:57,483 --> 00:31:59,981
‫أريد مساعدتك يا (لورين)
‫ولكنك ستفسدين الأمر

473
00:32:00,034 --> 00:32:02,566
‫يجب أن تتوقفي عن الاتصال بي
‫لأسباب غير طارئة

474
00:32:02,691 --> 00:32:06,900
‫تركتني هنا بدون (وايفاي)، بدون عائلتي
‫ومع علبتين من اللحم المقدد

475
00:32:07,061 --> 00:32:09,774
‫- أنا في الجحيم
‫- إذا كنت ترغبين بشدة في الخروج، فافعلي

476
00:32:09,848 --> 00:32:11,982
‫- يمكنني التخلي عن القضية
‫- سأخرج لأذهب إلى أين؟

477
00:32:12,107 --> 00:32:16,262
‫- ماذا لو وجدتني هذه السافلة (إيفي)؟
‫- و(كاين) و(برايدن) على علم بذلك أيضاً

478
00:32:16,349 --> 00:32:19,649
‫و(طارق) يدير العملية بأكملها، لذا برأيك
‫كيف سيكون رد فعلهم تجاه إعادة ظهورك؟

479
00:32:19,774 --> 00:32:24,282
‫إذاً لا يمكنني الرحيل من هنا!
‫ولمَ أنا من يتم احتجازي؟ هل هذا عادل؟

480
00:32:24,335 --> 00:32:29,566
‫كلا، ولكن إذا استمررت بالتعاون
‫أعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي لزجّهم في السجن

481
00:32:29,629 --> 00:32:31,483
‫لتتمكني من استعادة حياتك الطبيعية

482
00:32:32,941 --> 00:32:34,816
‫بينما تعانين بمفردك في برنامج حماية الشهود

483
00:32:35,483 --> 00:32:38,982
‫انظروا إلى هؤلاء القتلة الذين يمضون بحياتهم
‫كأنك لم تكوني موجودة قط

484
00:32:39,941 --> 00:32:44,065
‫إنهم فعلاً يعيشون حياتهم بأفضل صورة
‫أنا أكرههم

485
00:32:44,662 --> 00:32:48,816
‫استخدمي كل هذا الكره بطريقة مفيدة
‫أحتاج إلى المساعدة في إيجاد أدلة ضدهم

486
00:32:48,869 --> 00:32:53,350
‫هل تذكرين أي تصرف مثير للريبة
‫بشأن (طارق)؟ أو آل (تيهادا)؟

487
00:32:55,149 --> 00:32:58,917
‫هذه عمة (زيك)، رأيتها في الحرم الجامعي
‫مع (طارق)

488
00:32:59,649 --> 00:33:02,423
‫لم يراودني الشك حينها
‫لأنه كان يدرّس (زيك)

489
00:33:03,191 --> 00:33:06,759
‫- ولكن حين أتت، تغيرت تصرفاته
‫- من أي ناحية؟

490
00:33:07,232 --> 00:33:10,372
‫بدا متوتراً، كأنه كان يحاول إخفاء الأمر عني

491
00:33:10,982 --> 00:33:16,107
‫لم أسمع محادثتهما، ولكن بناءً على لغة جسدَيهما
‫بدا كأنها تعطيه الأمور وهو يتعرض للضغط

492
00:33:16,185 --> 00:33:19,149
‫من ثم أخذت (طارق) إلى مكان سري
‫أعرف بشأنه

493
00:33:19,245 --> 00:33:21,774
‫إنه سطح على قمة مبنى في (ستانسفيلد)

494
00:33:22,024 --> 00:33:25,833
‫بعد بضعة أيام، ذهبت لمقابلته هناك
‫ورأيت نسيبة (زيك) مغادرة

495
00:33:26,733 --> 00:33:31,040
‫- نسيبة (زيك)؟ من هي؟
‫- هذه، (ديانا تيهادا)

496
00:33:34,067 --> 00:33:38,566
‫- هل رأيت (كاين) على السطح؟
‫- لا، (ديانا) فقط

497
00:33:46,755 --> 00:33:52,232
‫- يجب أن تنتهي هذه المسألة الآن
‫- حسناً، أخبر (مونيه) بالحقيقة وقم بإنهائها

498
00:33:54,024 --> 00:33:56,649
‫من تحسب نفسك لتأتي إلى شقتي
‫وتطلب خدمة مني؟

499
00:33:56,774 --> 00:34:00,941
‫نسيت أنني الرئيس الحقيقي لهذه العائلة
‫أنا من بنيت كل شيء، أنا

500
00:34:01,003 --> 00:34:06,691
‫وتميل غرائزي إلى القيادة والحماية دوماً
‫يعلم الجميع ذلك إلا أنت

501
00:34:06,816 --> 00:34:11,184
‫- سيفضحون أمرنا إذا استمررت بإفشال خططي
‫- ولكن أنا أقود العائلة الآن

502
00:34:11,893 --> 00:34:14,836
‫لقد خسرت هذا الحق
‫لذا لمَ قد أقبل نصيحة منك؟

503
00:34:14,903 --> 00:34:17,100
‫لن أجلس مكتوف اليدين
‫وأشاهدك بينما تؤذي هذه العائلة يا (كاين)

504
00:34:17,147 --> 00:34:21,067
‫- لن أسمح بحصول ذلك
‫- كدت تدمّر هذه العائلة

505
00:34:21,207 --> 00:34:24,000
‫أمي بحال سيئة منذ أن قتلت (زيك)
‫وقمت بتأمين فرد من (غواب) لك

506
00:34:24,065 --> 00:34:27,316
‫- لذا يجب أن تركع وتشكرني الآن
‫- لو لم تكن ابني، كنت...

507
00:34:27,393 --> 00:34:29,433
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟
‫- نعم

508
00:34:29,608 --> 00:34:31,274
‫لم أعد طفلاً يا (لورينزو)

509
00:34:31,399 --> 00:34:35,426
‫لذا حالما تدرك ذلك
‫سيكون كل شيء آخر على ما يرام

510
00:34:44,429 --> 00:34:50,232
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

511
00:34:50,357 --> 00:34:56,774
‫"يمكنني أن أحسّن حياتك
‫وأريك كل النكهات المختلفة"

512
00:34:57,024 --> 00:35:02,274
‫"يمكننا أن ننجح يا حبيبتي كالأفضل..."

513
00:35:02,345 --> 00:35:07,483
‫حسناً، ربما يجب أن نعود إلى الدرس

514
00:35:08,566 --> 00:35:10,399
‫- الدرس
‫- نعم

515
00:35:10,551 --> 00:35:14,065
‫- حسناً
‫- أيمكنك أن تعطيني زجاجة المياه، رجاءً؟

516
00:35:15,024 --> 00:35:17,649
‫طبعاً، طبعاً

517
00:35:19,981 --> 00:35:20,981
‫شكراً

518
00:35:23,483 --> 00:35:28,726
‫- هل كنت تعنين ذلك فعلاً؟
‫- نعم، لذلك أعمل بجد في محل الحلويات والكلية

519
00:35:29,107 --> 00:35:36,399
‫إذا كنت تريدين الاستقلالية الفعلية
‫ربما عليك إعادة تقييم علاقتك مع عائلتك

520
00:35:37,372 --> 00:35:42,112
‫- أنا أجيد التعامل معهم، نعم
‫- فعلاً؟

521
00:35:42,441 --> 00:35:47,580
‫لأنني رأيتك تمضين الوقت مع أخيك
‫وتنجزين الأعمال مع والدك دوماً

522
00:35:47,816 --> 00:35:48,816
‫ماذا يجري؟

523
00:35:50,180 --> 00:35:55,691
‫- إن المسألة معقدة فحسب
‫- معقدة، اسمعي...

524
00:35:57,316 --> 00:36:05,874
‫لا أريد الاستمرار بحثّك على ذلك
‫ولكن ربما الابتعاد عن عائلتك قد يكون لمصلحتك

525
00:36:10,524 --> 00:36:15,077
‫أرسل إليّ نسخة عن تقرير البصمة الجزئية
‫هذا كل شيء

526
00:36:15,623 --> 00:36:16,858
‫المحقق (ويتمان)

527
00:36:21,149 --> 00:36:23,084
‫ما الذي تريدين مناقشته؟

528
00:36:25,550 --> 00:36:29,649
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن يجب أن أعرف الحقيقة

529
00:36:31,107 --> 00:36:32,900
‫يجب أن أعلم من قتل (زيك)

530
00:36:38,191 --> 00:36:45,691
‫حسناً، اسمعي، أعتقد أن أمك قتلت (كاري)
‫ومن ثم قتلت (زيك) لإسكاته

531
00:36:47,981 --> 00:36:52,515
‫أتى لرؤيتي وكان لديه بعض الأسئلة
‫مثلك تماماً

532
00:36:53,941 --> 00:36:56,691
‫هل يُعقل أن تملكي أي معلومات
‫تربطها بقتلها؟

533
00:36:56,796 --> 00:37:00,016
‫لا، إنها بارعة جداً فيما تفعله

534
00:37:03,524 --> 00:37:06,733
‫اسمع، لا يمكنني مساعدتك
‫لإثبات جريمة قتل

535
00:37:06,810 --> 00:37:09,830
‫ولكن لا يمكنني السماح لها
‫بأن تنجو بفعلتها أيضاً

536
00:37:16,512 --> 00:37:18,774
‫ماذا تفعلين هنا يا (ديانا)؟

537
00:37:22,941 --> 00:37:27,981
‫- لقد أرسلتني إلى هنا لأكذب عليك
‫- نعم

538
00:37:28,774 --> 00:37:31,441
‫ولكن يجب أن أفكر في مصلحتي

539
00:37:32,024 --> 00:37:35,342
‫أعلم أين تحتفظ بمجموعة من سجلات المحاسبة
‫للحانة في غرفة نومها

540
00:37:40,441 --> 00:37:44,149
‫هذا غسيل أموال، قد يساعدني في قضيتي

541
00:37:44,483 --> 00:37:47,733
‫- إنما سأحتاج إلى نسخة عن سجلات المحاسبة
‫- لم يعد مرحّباً بي في المنزل

542
00:37:47,858 --> 00:37:49,981
‫قالت (مونيه) ذلك بوضوح شديد

543
00:37:50,065 --> 00:37:54,858
‫- ولكن ألا يمكنك الحصول على مذكرة؟
‫- لا، لا أستطيع

544
00:37:57,981 --> 00:37:59,900
‫إنما يمكنني الدخول بنفسي

545
00:38:01,399 --> 00:38:03,767
‫أتعلمين متى لن يتواجد
‫(مونيه) و(لورينزو) في المنزل؟

546
00:38:04,608 --> 00:38:07,816
‫- يمكنني معرفة ذلك
‫- جيد

547
00:38:09,649 --> 00:38:12,504
‫اسمعي، حين أحضر السجلات
‫سأحتاج منك إلى إثبات أنها صحيحة

548
00:38:16,107 --> 00:38:20,191
‫سأفعل ذلك، ولكن من فضلك
‫لا يمكنك أن تطلب مني أي شيء آخر

549
00:38:20,316 --> 00:38:23,941
‫إذا قامت (مونيه) فعلاً بقتل (زيك)
‫فلن تتردد للتخلص مني

550
00:38:24,191 --> 00:38:25,191
‫أعدك بذلك

551
00:38:27,524 --> 00:38:31,274
‫سأترك لك مفتاحاً، حين تصل إلى المنزل
‫ابحث تحت ممسحة الأرجل الخلفية

552
00:38:31,399 --> 00:38:35,312
‫ولكن يجب أن تنتبه إلى كاميرات المراقبة
‫إنها موجودة خارج المنزل فقط

553
00:38:35,900 --> 00:38:37,941
‫السجلات موجودة في خزانة غرفة النوم

554
00:38:38,858 --> 00:38:44,746
‫اسمعي، لا أقصد أنني لا أقدّر ذلك
‫ولكن لماذا تتعاونين معي، (ديانا)؟

555
00:38:45,149 --> 00:38:48,691
‫بدأت أعتقد أنه يجب عليّ
‫قطع علاقتي بعائلتي

556
00:38:48,759 --> 00:38:54,107
‫ولكن من ثم أدركت أن (مونيه) هي الخطر
‫الذي يجب التخلص منه وليس أنا

557
00:39:10,456 --> 00:39:14,316
‫(لورينزو تيهادا)، إنه لشرف لي
‫أن أقابلك يا صديقي

558
00:39:14,608 --> 00:39:18,774
{\an8}‫- اخترت هذا الغبي ليمثّلنا؟
‫- اسمع، لا أتحدث اللغة بطلاقة ولكن...

559
00:39:18,900 --> 00:39:22,821
‫- أعرف معنى كلمة (بينديهو)، لذا...
‫- يمكنه تولي الأمر

560
00:39:26,399 --> 00:39:28,448
‫- أريد منك ألا تخفق
‫- حسناً

561
00:39:28,524 --> 00:39:34,024
‫يا صديقيّ، طرأ تغيير على الخطط

562
00:39:34,941 --> 00:39:36,777
‫أريد منكما أن توقفا التوزيع في (كوينز)
‫سنتولى الأمر

563
00:39:42,357 --> 00:39:44,441
‫كيف ستستبعدني عن الصفقة
‫التي أجريتها بنفسي، (كاين)؟

564
00:39:45,149 --> 00:39:49,191
‫ستحصل على أجر رغم ذلك
‫فنحن نجني المال، إنما انحسب فحسب

565
00:39:53,566 --> 00:39:57,441
‫- أبي، هل ستسمح بحصول ذلك؟
‫- (درو)، سنعتمد طريقة (كاين)

566
00:39:58,399 --> 00:39:59,816
‫توخوا الحذر هناك

567
00:40:17,501 --> 00:40:20,649
‫لدى إدارة مكافحة المخدرات مخبر سري
‫في ميليشيا لأشخاص بيض البشرة

568
00:40:20,774 --> 00:40:24,691
‫قال إن (غوردو كوستيو) سيعقد صفقة أسلحة
‫في الشمال الليلة

569
00:40:24,816 --> 00:40:26,816
‫وتعلمين أن شريط المراقبة
‫في شقة (تيهادا) العلوية

570
00:40:26,941 --> 00:40:31,316
‫يظهر أنه شوهدت لوحات سيارات
‫مرتبطة بالأخوين (كاستيو) في المنطقة

571
00:40:31,566 --> 00:40:35,816
‫هل تظنين أن آل (تيهادا) متورطون في صفقة
‫لبيع الأسلحة؟ لا يبدو أن هذا ضمن نطاق عملهم

572
00:40:35,941 --> 00:40:37,608
‫كان يبيع (ميكا) الأسلحة

573
00:40:37,733 --> 00:40:42,733
‫إذا كانوا يستمرون في بيع بضاعته
‫فمن المنطقي أنهم ربما يتاجرون بالأسلحة الآن

574
00:40:42,858 --> 00:40:45,900
‫مهلاً، كان (فرانك كاستيو)
‫يعمل مع (لورينزو) في الماضي

575
00:40:45,982 --> 00:40:48,649
‫إذا كان آل (تيهادا) مرتبطين بذلك
‫قد يكون الدليل الدامغ الذي نحتاج إليه

576
00:40:48,704 --> 00:40:51,357
‫- سأتابع المسألة في الصباح، أتريدين مرافقتي؟
‫- لا، اذهبي بمفردك

577
00:40:51,483 --> 00:40:53,774
‫سأركز على المعلومة الجديدة
‫التي حصلت عليها من (ساكس)

578
00:40:53,858 --> 00:40:57,982
‫قال إنه من المعروف أن (طارق) يزور موقعاً
‫على السطح في حرم (ستانسفيلد) الجامعي

579
00:40:58,316 --> 00:41:01,316
‫- سأقوم بتعيين عميل لتركيب كاميرات وبدء المراقبة
‫- بالتوفيق

580
00:41:01,441 --> 00:41:02,691
‫شكراً

581
00:41:02,982 --> 00:41:05,232
‫"وزارة العدل الأميركية
‫إدارة مكافحة المخدرات"

582
00:41:06,073 --> 00:41:12,232
‫أعتذر عما حصل سابقاً
‫جعلني (طارق) أدرك كم أحرجت نفسي

583
00:41:12,357 --> 00:41:15,941
‫آمل ألا تكونا استدعيتماني إلى هنا
‫بزحمة السير الخانقة لأجل اعتذار

584
00:41:16,357 --> 00:41:20,982
‫- لا، لدي اقتراح لك
‫- أنا مصغٍ

585
00:41:22,608 --> 00:41:26,065
‫إذاً، تريد البدء ببناء
‫مركز تسويق جديد في (كوينز)

586
00:41:26,191 --> 00:41:29,608
‫- ولكن هناك مبنى يحجب هذا المشروع
‫- نعم

587
00:41:29,900 --> 00:41:32,274
‫مبنى (كيو سي بي) الذي أورثك إياه والدك

588
00:41:33,065 --> 00:41:35,981
‫بحسب ما قيل لي، لم يكن ممكناً
‫إزالته من صندوقك الائتماني

589
00:41:36,065 --> 00:41:40,733
‫تلقينا بعض التقارير الهندسية
‫تذكر أن المبنى يفتقر  إلى السلامة الهيكلية

590
00:41:41,566 --> 00:41:44,733
‫هذا مؤسف، من المحتمل أن يتم هدمه

591
00:41:45,063 --> 00:41:48,516
‫نعم، وبما أن المبنى لم يعد مناسباً
‫لما كان الهدف منه

592
00:41:48,609 --> 00:41:53,399
‫بحسب صندوق الائتمان، يمكن شراؤه
‫إذا كان المشتري مستعداً للشراء بسعر أعلى من السوق

593
00:41:54,190 --> 00:41:58,316
‫إذاً، إذا وقعت عقداً مع شركة (ويستون) القابضة
‫سيصبح المبنى لي

594
00:41:58,703 --> 00:42:01,896
‫نعم، أنا أؤمن جداً بشركة (ويستون) القابضة
‫يا (آر إس جيه)

595
00:42:01,942 --> 00:42:05,349
‫لدرجة أنني أقنعت الوصي
‫على صندوقي الائتماني بنقله إلى هنا

596
00:42:05,583 --> 00:42:08,593
‫مما يعني أنه سيكون هناك
‫المزيد من المال بانتظاري حين أتخرج

597
00:42:09,981 --> 00:42:12,691
‫لا يمكنك مقاومة عروضنا

598
00:42:14,941 --> 00:42:16,941
‫أرسل المعاملات الورقية إلى مكتبي

599
00:42:18,290 --> 00:42:21,981
‫أخبرني أكثر عن فرصة الاستثمار
‫في الشركة الإيطالية

600
00:42:50,042 --> 00:42:53,441
‫- ما نوع علاقتك بـ(غوردو)؟
‫- هل هذا يهم؟

601
00:42:59,399 --> 00:43:02,941
‫إن المبلغ الذي طلبته مني مقابل كل هذه البضاعة
‫زهيد إلى حد غير منطقي

602
00:43:03,024 --> 00:43:05,191
‫- هل هي مزيفة؟
‫- اسمع، أتيت إلى هنا للعمل

603
00:43:05,316 --> 00:43:08,981
‫ما سبب استجوابك لي؟
‫هل تريد هذه البضاعة أم لا؟

604
00:43:15,884 --> 00:43:18,441
‫حين يصبح لدي المزيد
‫سأطلب من (غوردو) التواصل معك

605
00:43:18,774 --> 00:43:22,357
‫لا، تباً له، أنت التاجر الأساسي
‫أفضّل التعامل معك بشكل مباشر

606
00:43:22,483 --> 00:43:24,566
‫لا، تحدث إلى (غوردو)

607
00:43:25,149 --> 00:43:27,691
‫- هل أخبرتني ما اسمك؟
‫- لم أفعل

608
00:43:27,941 --> 00:43:31,131
‫كنت لأساعدكم يا رفاق في حمل الصناديق
‫ولكن ظهري يؤلمني

609
00:43:31,235 --> 00:43:34,691
‫ستوبّخني مقومة العظام خاصتي على ذلك
‫استمتعوا بوقتكم

610
00:43:37,858 --> 00:43:38,858
‫هيا بنا

611
00:43:50,107 --> 00:43:53,649
‫أجرِ اتصالاتك في المدينة
‫أريد معرفة هوية هذا الرجل الغامض

612
00:44:03,733 --> 00:44:07,608
‫"نُزل"

613
00:44:17,498 --> 00:44:18,524
‫هذا أنا

614
00:44:23,024 --> 00:44:26,566
‫- تفضل
‫- سررت بالعمل معك، ارحل من هنا الآن

615
00:44:28,107 --> 00:44:32,357
‫- ماذا تقصد؟ كنت سأبقى هنا وأعدّ المال
‫- صديقي، سمعت ما قاله (كاين)، صحيح؟

616
00:44:32,524 --> 00:44:33,900
‫هيا، اخرج

617
00:44:34,816 --> 00:44:36,981
‫واضح لي ممن ورث (كاين) آدابه

618
00:44:38,191 --> 00:44:39,191
‫آسف

619
00:44:40,357 --> 00:44:44,981
‫اسمع، أنا مستعد للذهاب من هنا أيضاً يا رجل
‫أشعر بأننا في خطر هنا مع هؤلاء الأوغاد

620
00:44:45,065 --> 00:44:50,649
‫- حسناً، انتظر، دعني أعدّ النقود أولاً
‫- حسناً، أسرع إذاً

621
00:45:06,232 --> 00:45:10,316
‫- أعتقد أنه بمفرده
‫- لنمسك به الآن قبل عودة الفتى الأبيض

622
00:45:31,316 --> 00:45:33,941
‫هل أنت بخير؟
‫هيا بنا، هيا بنا

623
00:45:44,316 --> 00:45:45,357
‫ابتعد!

624
00:46:13,199 --> 00:46:17,399
‫- كيف علمت أين تجدنا؟
‫- راسلت (درو) طالباً منه أن يتبعنا

625
00:46:17,524 --> 00:46:19,107
‫أنا واثق من أنك سعيد
‫بأننا لم نبقَ في (كوينز)، صحيح؟

626
00:46:19,739 --> 00:46:21,997
‫- تباً! تعرضت لإصابة!
‫- تباً، حسناً، يجب أن نرحل من هنا

627
00:46:22,022 --> 00:46:23,483
‫لنذهب، هيا

628
00:46:24,149 --> 00:46:26,441
‫- هيا يا رجل، لنذهب
‫- سألحق بكم، سألحق بكم

629
00:46:26,608 --> 00:46:27,649
‫سألحق بكم!

630
00:46:39,524 --> 00:46:42,981
‫"صيدلية (تايلور)"

631
00:46:48,441 --> 00:46:51,387
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا رجل

632
00:46:51,454 --> 00:46:52,691
‫أنا بخير، أنا بخير

633
00:46:55,191 --> 00:46:56,316
‫تباً، حسناً

634
00:46:57,441 --> 00:46:58,483
‫حسناً

635
00:47:00,918 --> 00:47:04,377
‫هذا جيد، سأقوم بلفّها
‫للحرص على ألا يلتهب الجرح

636
00:47:04,877 --> 00:47:06,711
‫أنت محظوظ بتعرضك لإصابة طفيفة

637
00:47:07,524 --> 00:47:11,190
‫كان مستوى الـ(أدرينالين) مرتفعاً جداً لدي
‫لم أعلم أنني أصِبت حتى

638
00:47:11,323 --> 00:47:12,357
‫فعلاً؟

639
00:47:13,566 --> 00:47:17,399
‫- لقد هرب واحد منهم
‫- أتعتقد أنه سيعود ليقضي عليك؟

640
00:47:17,524 --> 00:47:22,107
‫بعد أن جعلته يهرب لينقذ حياته؟
‫لا، لن يعرّض نفسه للخطر

641
00:47:37,691 --> 00:47:39,232
‫ظننت أننا لن نفعل ذلك

642
00:47:40,482 --> 00:47:41,607
‫أتريد التوقف؟

643
00:47:58,940 --> 00:48:00,774
‫لماذا أحضرت (درو) و(غوردو)؟

644
00:48:04,149 --> 00:48:08,482
‫فكرت في أنني قد أتخلص من أشخاص غرباء
‫إذا ضبطهم وهم يتاجرون في منطقتي

645
00:48:12,149 --> 00:48:16,566
‫حصلنا الآن على المال الكافي لدفعه لـ(نوما)
‫ويمكننا إيجاد مشترٍ آخر لهذه الأسلحة

646
00:48:16,655 --> 00:48:18,357
‫لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك أبداً

647
00:48:19,065 --> 00:48:22,649
‫- ربح كامل لك
‫- لا يا رجل، لنا

648
00:48:27,190 --> 00:48:29,023
‫حين كنا بجانب الشاحنة...

649
00:48:31,014 --> 00:48:34,899
‫لو لم تتدخّل وتدفعني بعيداً
‫لكنت ميتاً الآن

650
00:48:36,524 --> 00:48:42,732
‫مهما حصل بيننا يا (كاين)
‫ستبقى ابني البكر

651
00:48:45,982 --> 00:48:52,399
‫تعلم رأيي بهذا الشأن
‫قد أفعل أي شيء لحماية عائلتي، بدون جدال

652
00:48:53,357 --> 00:48:57,573
‫سواء كانوا محقين أو مخطئين، أنا أدعمهم

653
00:49:00,399 --> 00:49:01,732
‫إن الأمر بهذه البساطة

654
00:49:04,299 --> 00:49:05,691
‫العائلة أولاً، صحيح؟

655
00:49:09,499 --> 00:49:14,274
‫أعتذر على الطريقة التي عاملتك بها
‫حسناً، نحن على وفاق

656
00:49:14,354 --> 00:49:15,939
‫سرك بأمان معي

657
00:50:17,732 --> 00:50:19,691
‫مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ لا

658
00:50:22,816 --> 00:50:27,524
‫خدمة الطوارئ، من فضلكم
‫اقتحم أحدهم منزلي تواً، من فضلكم!

659
00:50:29,691 --> 00:50:36,899
‫تباً! حسناً، لا تفعلي ذلك، أنا شرطي
‫من المستحيل أن تنجي بفعلتك

660
00:50:37,691 --> 00:50:44,107
‫شكراً على النصيحة، ولكنني سأجازف
‫أبلغ تحياتي إلى هذه السافلة (كاري)

661
00:50:54,315 --> 00:50:57,414
‫ماذا فعلت؟ أمي، قلت إن الخطة
‫هي التسبب باعتقاله فقط

662
00:50:57,448 --> 00:50:59,979
‫- قلت إنك تريدين مساعدة العائلة
‫- حسناً، ولكنني لو علمت أن المساعدة...

663
00:51:00,033 --> 00:51:02,466
‫ستجعل مني شريكة في جريمة قتل
‫كنت لأرفض حتماً!

664
00:51:02,527 --> 00:51:05,402
‫لذلك لم أخبرك بالقصة كاملة
‫أما الآن اصمتي واضربيني

665
00:51:05,653 --> 00:51:08,527
‫- ماذا؟
‫- حين تأتي الشرطة، قولي لهم إنه اقتحم المنزل

666
00:51:08,854 --> 00:51:12,220
‫وإنني حاولت ردعه، لكنه هاجمني
‫فأطلقت النار عليه دفاعاً عن النفس

667
00:51:12,813 --> 00:51:13,938
‫افعلي ذلك!

668
00:51:15,354 --> 00:51:16,479
‫من دواعي سروري

669
00:51:19,521 --> 00:51:21,654
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- اذهبي واكسري قفل الباب

670
00:51:21,680 --> 00:51:23,061
‫يجب أن يبدو أنه حصل اقتحام

671
00:51:23,145 --> 00:51:24,312
‫- اذهبي!
‫- حسناً

672
00:51:25,854 --> 00:51:26,854
‫تباً!

673
00:51:33,374 --> 00:51:36,312
‫اتصلت بخدمة الطوارئ
‫ولكنه استمر بالتقرب نحوي

674
00:51:36,437 --> 00:51:41,569
‫حمداً لله أن أمي كانت هنا
‫وتمكنت من لفت انتباهه ولكنه لكمها حينها

675
00:51:41,635 --> 00:51:46,604
‫وقعت إلى الخلف نوعاً ما
‫وأعتقد أن هذا ما منحها المجال لإطلاق النار عليه

676
00:51:46,762 --> 00:51:51,145
‫كنت خائفة جداً، أردت مساعدتها
‫ولكنني شعرت بالذعر

677
00:51:51,283 --> 00:51:54,729
‫اضطرت إلى إطلاق النار عليه
‫لم يكن سيتوقف

678
00:51:55,049 --> 00:51:57,729
‫- سنحتاج منك أن تتدلي بإفادة رسمية
‫- هل يمكنني التكلم مع موكلتي؟

679
00:51:58,642 --> 00:52:02,187
‫سيدة (تيهادا)، لا يمكنني تخيل
‫الصدمة التي تلقّيتها الليلة

680
00:52:02,269 --> 00:52:06,354
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مجنونة؟
‫هذا ليس ما خططنا له

681
00:52:06,415 --> 00:52:11,437
‫- توجب عليّ الدفاع عن نفسي وحماية عائلتي
‫- وقعت في ورطة كبيرة

682
00:52:11,523 --> 00:52:14,803
‫ارتكب (ويتمان) خطأ فادحاً
‫لذا لن يتم توجيه التهم إليك

683
00:52:14,856 --> 00:52:17,187
‫أعلم، هذا يدعى دفاعاً عن النفس

684
00:52:18,312 --> 00:52:20,938
‫- أنت امرأة جريئة
‫- اسمع، هل توصلت إلى شيء ما؟

685
00:52:21,210 --> 00:52:22,437
‫في الواقع...

686
00:52:23,688 --> 00:52:28,062
‫ملف للشرطة... لا، ملف للشرطة
‫من شقة صديقك، سأعطيك إياه لاحقاً

687
00:52:28,229 --> 00:52:31,396
‫سيأخذونك إلى دائرة الشرطة
‫لطرح المزيد من الأسئلة، وكذلك (ديانا)

688
00:52:31,476 --> 00:52:35,437
‫سيفصلانكما عن بعضكما البعض
‫لذا لا تتفوها بأي كلمة حتى أصل

689
00:52:35,604 --> 00:52:36,939
‫سأستدعي (ساكس) لاستجواب (ديانا)

690
00:52:37,021 --> 00:52:39,145
‫إذا كانت إفادتَيكما متطابقتين
‫ستعودان إلى المنزل الليلة

691
00:52:39,271 --> 00:52:41,938
‫لمَ قد لا تكونان كذلك؟ لننتهِ من الأمر

692
00:52:49,420 --> 00:52:53,980
‫وقعت عقداً مع (آر إس جيه)؟ صاحب المليارات؟
‫أنت فعلت ذلك يا (طارق)؟

693
00:52:54,104 --> 00:52:57,980
‫- نعم، أنا فعلت ذلك
‫- هذا مذهل يا (طارق)

694
00:52:58,312 --> 00:52:59,980
‫إنه رجل رائع جداً

695
00:53:00,479 --> 00:53:03,813
‫كنت أفكر فيما كنا نتحدث بشأنه سابقاً

696
00:53:04,062 --> 00:53:07,061
‫إذا حصلت على صندوقي الائتماني
‫واجتمعت بأمي وأختي

697
00:53:07,808 --> 00:53:10,646
‫فقد أتمكن حينها من أن أحظى بحياة
‫خارج تجارة المخدرات

698
00:53:11,396 --> 00:53:16,729
‫كنت أفكر في الذهاب إلى (كاليفورنيا)
‫وارتياد جامعة (ستانفورد) معك

699
00:53:20,771 --> 00:53:24,229
‫- أود ذلك
‫- فعلاً؟

700
00:53:25,646 --> 00:53:26,729
‫وأنا أيضاً

701
00:53:31,021 --> 00:53:32,938
‫ما الذي أردت التحدث إليّ بشأنه؟

702
00:53:37,981 --> 00:53:39,062
‫نسيت

703
00:54:12,980 --> 00:54:16,229
‫فعلاً، سأتخلى عن كل حبيباتي لأجلك

704
00:54:18,766 --> 00:54:19,896
‫ارحلي

705
00:54:20,021 --> 00:54:22,479
‫"من (إيفي)، لا يمكنني أن أخبر (طارق)
‫لذا أريد منك أن تلتزم الصمت"

706
00:54:22,604 --> 00:54:27,068
‫"لم يكن هناك أحد بجانبي لحمايتي
‫كما يفعل (طارق)، لا تفسد ذلك"

707
00:54:29,771 --> 00:54:34,437
‫"إلى (إيفي)، لا تقلقي، أنا بجانبك"

708
00:54:35,479 --> 00:54:37,813
‫"من (إيفي)، فعلاً؟"

709
00:54:40,104 --> 00:54:44,040
‫"من (كاين)، نعم، أنا بجانبك"

710
00:54:55,729 --> 00:54:58,921
‫- مرحباً، سيدتي
‫- العميل (يونغ)، أين مخبرك السري؟

711
00:54:59,061 --> 00:55:02,521
‫تم نقله من هنا، إنه في حالة حرجة
‫إذ يفقد وعيه ويستعيده بشكل متقطع

712
00:55:02,595 --> 00:55:04,310
‫لقد أصيب في ظهره
‫وخرقت الرصاصة عموده الفقري

713
00:55:04,335 --> 00:55:07,312
‫- حسناً، أحتاج إلى استجوابه حالما يستطيع
‫- عُلم

714
00:55:08,229 --> 00:55:10,604
‫لمَ لا تزال واقفاً هنا؟ اذهب إلى العمل

715
00:55:27,396 --> 00:55:29,896
‫"تقرير تحليل، قسم شرطة (نيويورك)"

716
00:55:30,104 --> 00:55:34,187
‫- صباح الخير يا أمي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا عزيزي

717
00:55:34,295 --> 00:55:39,388
‫حسناً، جيد، يسعدني أنك بأمان
‫ولكن لا يمكنك فعل شيء كهذا مجدداً

718
00:55:39,521 --> 00:55:46,396
‫- أعلم ولم أشأ أن تتورطوا جميعاً في مشكلتي
‫- يمكنك المكوث هنا قدر ما تشائين من الوقت

719
00:55:46,688 --> 00:55:49,604
‫حتى يتوقفون عن اعتبار المنزل
‫مسرح جريمة، حسناً؟

720
00:55:49,896 --> 00:55:50,896
‫حسناً

721
00:56:17,187 --> 00:56:20,354
‫- (ماكلين) يتكلم
‫- هل قرأت التقرير الذي أعطيتني إياه؟

722
00:56:20,563 --> 00:56:25,563
‫ألقيت نظرة على بعض الصفحات
‫لماذا؟ هل من مشكلة؟

723
00:56:25,614 --> 00:56:26,721
‫هناك مشكلة كبيرة!

724
00:56:26,801 --> 00:56:29,521
‫مذكور أن بصمات أصابع (لورينزو تيهادا)
‫متطابقة للبصمات الجزئية...

725
00:56:29,646 --> 00:56:33,062
‫التي عُثر عليها في مسرح جريمة (زيك)
‫ما الذي كان يفعله هناك؟

726
00:56:33,187 --> 00:56:37,927
‫لا تتسرعي بالتوصل إلى الاستنتاجات
‫لا تفعلي شيئاً، سأنظر في المسألة

727
00:56:38,034 --> 00:56:39,104
‫افعل ذلك

728
00:56:43,773 --> 00:56:45,896
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

729
00:56:46,938 --> 00:56:49,104
‫أنت واثقة من أن هذا الشرطي
‫لم يلحق الأذى بك، صحيح؟

730
00:56:49,396 --> 00:56:50,563
‫لا، أنا بخير

731
00:56:52,312 --> 00:56:56,452
‫- هل تمكنت من النوم؟
‫- لا، ليس تماماً

732
00:56:57,021 --> 00:57:00,854
‫لا داعي لأن تشعري بالقلق
‫قال الشرطي إنهم لن يوجّهوا إليك أي تهمة

733
00:57:01,396 --> 00:57:06,396
‫- أنا بجانبك، أحبك يا (مونيه)
‫- وأنا أيضاً

