﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,209
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,834 --> 00:00:03,834
‫إننا نحلّق

3
00:00:04,584 --> 00:00:06,167
‫لن يطول جوعنا كثيراً

4
00:00:09,292 --> 00:00:10,459
‫علينا جمع بركاتها

5
00:00:16,083 --> 00:00:19,709
‫حسناً، بدأت تصبح الرسوم جيدة
‫إذاً المسافة ١١ كيلومتراً من كل اتجاه؟

6
00:00:19,834 --> 00:00:20,959
‫شقيقك على قيد الحياة

7
00:00:21,042 --> 00:00:22,542
‫أعلم أنك تعتقدين أنه ميت

8
00:00:22,667 --> 00:00:24,292
‫مضى شهران

9
00:00:25,125 --> 00:00:27,042
‫وجدته متدلياً من غصن

10
00:00:27,375 --> 00:00:28,667
‫كيف عرفتِ بشأن هذا؟

11
00:00:28,834 --> 00:00:29,834
‫أجيبيني

12
00:00:29,959 --> 00:00:30,959
‫لا أعلم

13
00:00:31,042 --> 00:00:34,834
‫- ما مدى الضغط الذي تمارسينه؟
‫- بعضكم يحب العيش متوارياً عن الأنظار

14
00:00:35,042 --> 00:00:36,042
‫سافلة!

15
00:00:36,417 --> 00:00:40,209
‫- تشرّفتِ بلقائك يا (ميستي كويغلي)
‫- وأنت أيضاً يا (والتر تاترسول)

16
00:00:40,334 --> 00:00:42,334
‫- أنا (كالي)
‫- (جاي)

17
00:00:42,501 --> 00:00:45,375
‫- كان تخوض (شونا) علاقة غرامية
‫- وصلتك معلومات خاطئة

18
00:00:46,417 --> 00:00:47,792
‫اشعري بذلك الغضب

19
00:00:48,250 --> 00:00:50,083
‫الأمور محمومة مع عائلة (سيمون) الآن

20
00:00:50,334 --> 00:00:53,999
‫هل تذكرين حين أخبرتك عن مشكلتي؟
‫إنها تزداد سوءاً

21
00:01:05,083 --> 00:01:06,209
‫(تايسا)

22
00:01:08,042 --> 00:01:09,042
‫(تايسا)

23
00:01:11,999 --> 00:01:13,042
‫(تايسا)

24
00:01:14,834 --> 00:01:15,834
‫(تايسا)

25
00:01:17,042 --> 00:01:18,751
‫عودي، أنا هنا

26
00:01:20,250 --> 00:01:21,459
‫أنا هنا

27
00:01:23,834 --> 00:01:26,709
‫لقد عثرتِ على واحد آخر، انظري، انظري

28
00:01:29,501 --> 00:01:33,709
‫شيء بداخلك يعرف بوجود هذه الأشجار هنا

29
00:01:33,834 --> 00:01:35,959
‫لا أعرف شيئاً عن هذا

30
00:01:36,626 --> 00:01:38,792
‫- دعيني أنام...
‫- أعلم، أعلم، ولكن يا (تاي)...

31
00:01:38,918 --> 00:01:39,918
‫اسمعي، استمعي إليّ

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,709
‫- إن تحدثنا مع (لوتي) فحسب...
‫- لا

33
00:01:42,834 --> 00:01:45,083
‫- يمكنها سبر أغوار هذا الجزء منك...
‫- لا، مستحيل!

34
00:01:45,209 --> 00:01:46,667
‫قلت لك لا!

35
00:01:47,709 --> 00:01:49,876
‫لا شأن لها إطلاقاً بهذا

36
00:01:54,292 --> 00:01:55,501
‫سأعود إلى السرير

37
00:02:29,918 --> 00:02:30,918
‫منشغلة

38
00:02:31,000 --> 00:02:32,209
‫- نعم، منشغلة بقبض شيكاتي
‫- "(جيسيكا روبرتس)، (نيويورك)"

39
00:02:32,459 --> 00:02:35,083
‫بعضكم يحب العيش متوارياً عن الأنظار

40
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
‫ماذا؟

41
00:02:50,584 --> 00:02:51,834
‫يا إلهي!

42
00:02:52,792 --> 00:02:53,792
‫ماذا؟

43
00:04:58,042 --> 00:05:01,792
‫"(يلو جاكتس)"

44
00:05:03,083 --> 00:05:06,542
‫إذاً شركة قطر العربات وجدت شاحنتنا
‫على قارعة الطريق فحسب؟

45
00:05:08,209 --> 00:05:09,292
‫نعم

46
00:05:10,000 --> 00:05:11,792
‫كم أننا محظوظون، أليس كذلك؟

47
00:05:12,792 --> 00:05:13,792
‫محظوظون

48
00:05:14,834 --> 00:05:15,834
‫طبعاً

49
00:05:17,876 --> 00:05:18,918
‫صباح الخير يا عزيزتي

50
00:05:21,459 --> 00:05:23,417
‫سأتسكع مع (آلانا) الليلة، وداعاً

51
00:05:23,999 --> 00:05:24,999
‫تسرّنا معرفة هذا

52
00:05:25,709 --> 00:05:28,751
‫سأذهب إلى متجر (كولز)
‫هناك تنزيلات...

53
00:05:29,584 --> 00:05:32,751
‫أنت تحب الجوارب الطويلة
‫المضادة للعرق، صحيح؟

54
00:05:36,042 --> 00:05:37,626
‫إنهم يعرفون بشأن العلاقة الغرامية

55
00:05:39,918 --> 00:05:41,334
‫- مَن؟
‫- الشرطة

56
00:05:42,542 --> 00:05:44,542
‫- يعرف الشرطيون بشأن العلاقة الغرامية
‫- ماذا؟

57
00:05:44,999 --> 00:05:48,125
‫- سمعتهم يتحدثون عن هذا في النادي الرياضي
‫- وما أدراهم؟

58
00:05:49,000 --> 00:05:53,334
‫لقد قضيتِ متسعاً من الوقت معه
‫كما قلتِ، في أماكن عامة

59
00:05:53,459 --> 00:05:54,792
‫إنها بلدة صغيرة يا (شونا)

60
00:05:54,959 --> 00:05:55,959
‫أنت محق

61
00:05:56,125 --> 00:05:58,334
‫كان يجدر بي التنقّل بقناع تزلج

62
00:05:58,459 --> 00:05:59,751
‫في الأماكن العامة أيضاً

63
00:06:00,125 --> 00:06:01,459
‫وابتزاز الناس

64
00:06:26,999 --> 00:06:29,918
‫- أين تذهبين بهذه الملابس؟
‫- إلى المصرف

65
00:06:30,375 --> 00:06:31,542
‫لمَ أنتِ هنا؟

66
00:06:32,375 --> 00:06:33,792
‫أحتاج إلى هذه المفاتيح

67
00:06:34,250 --> 00:06:38,292
‫كنت سأذهب لمساعدة (ليزا)
‫بإدارة كوخ المنتجات الزراعية

68
00:06:38,501 --> 00:06:41,250
‫عادةً ما تفعل هذا مع (تود)

69
00:06:41,834 --> 00:06:47,375
‫لا تبدين بنظري كشخص
‫متحمس وماهر ببيع العسل

70
00:06:47,501 --> 00:06:51,751
‫في الواقع، اعتبرتُ أنه سيكون وقتاً مناسباً
‫لكي نتقارب فيه أيضاً

71
00:06:51,918 --> 00:06:56,584
‫بما أنها قد سامحتني على طعنها في وجهها

72
00:06:59,834 --> 00:07:01,667
‫حسناً، نعم

73
00:07:03,209 --> 00:07:04,209
‫ولكن...

74
00:07:04,417 --> 00:07:09,417
‫دعيها تقود السيارة لا تسنح لها
‫الفرصة عادةً، وهي بحاجة إلى التدرب

75
00:07:10,417 --> 00:07:14,125
‫أنتم على اتصال بالسيناتور (تايسا ترنر)
‫اتركوا رسالة بعد الصافرة

76
00:07:14,501 --> 00:07:18,334
‫بدأت أشعر بقلق بالغ لأنك لا تردّين
‫على اتصالاتي، ولا صديقتك الأخرى

77
00:07:19,501 --> 00:07:21,459
‫لا ترغميني على القدوم للبحث عنك

78
00:07:24,250 --> 00:07:30,375
‫إن كان قد تم اختطاف كل من (تايسا) و(شونا)
‫فسأشعر بانزعاج شديد

79
00:07:30,501 --> 00:07:32,167
‫أنا متأكد من أنهما منشغلان فحسب

80
00:07:33,792 --> 00:07:35,209
‫الكل محظوظ بأنك صديقته

81
00:07:35,375 --> 00:07:38,292
‫من النادر أن يحظى المرء
‫بصديق يسانده على الدوام

82
00:07:40,709 --> 00:07:41,709
‫شكراً لك

83
00:07:46,292 --> 00:07:47,292
‫تفضلي

84
00:07:47,876 --> 00:07:52,042
‫لديّ ما يلهيكِ
‫فيما تنتظرين ردّ صديقتيك الوشيك

85
00:07:52,667 --> 00:07:54,626
‫يمكنك اختيار الموسيقى لما تبقى من الرحلة

86
00:07:54,959 --> 00:07:56,250
‫ولن أتذمّر على الإطلاق

87
00:07:56,542 --> 00:07:57,542
‫حسناً...

88
00:07:58,792 --> 00:08:00,876
‫- بات كل شيء منطقياً الآن
‫- ماذا؟

89
00:08:01,751 --> 00:08:04,667
‫لما بحثتَ عني،  ولما تسعى لمساعدتي

90
00:08:05,250 --> 00:08:07,125
‫لقد تحرّيت عني جيداً بالتأكيد

91
00:08:08,167 --> 00:08:09,334
‫عمّ تتحدثين؟

92
00:08:10,209 --> 00:08:12,709
‫كفّ عن التظاهر الآن، اتفقنا؟

93
00:08:12,834 --> 00:08:15,167
‫أنت أحد المهووسين بفتيات فريق (يلو جاكتس)

94
00:08:15,375 --> 00:08:19,042
‫وقد تشرّفت كوني المفضلة
‫لديك منهن على ما يبدو

95
00:08:19,167 --> 00:08:23,375
‫ولكنني لن أخبرك بشيء مما حدث هناك
‫لذا يمكنك...

96
00:08:23,667 --> 00:08:24,918
‫تركي عند أول بلدة نصادفها

97
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫هذا ليس ما يحدث

98
00:08:28,542 --> 00:08:29,876
‫الأمر كما قلت لك...

99
00:08:29,999 --> 00:08:32,125
‫بحثت عنك بعد رؤية صفحتك
‫على "المواطن المحقق"

100
00:08:32,250 --> 00:08:37,083
‫لأنني أردتُ العمل مع شخص ذي عقل فذ
‫مثل العميل (أفريكان غراي)

101
00:08:37,292 --> 00:08:40,918
‫ولأنك ذكرتِ (سويني تود) في أحد منشوراتك

102
00:08:41,334 --> 00:08:46,167
‫لا أهتم... ولا أقصد الإهانة لأنني
‫متأكد من أنها كانت صدمة كبيرة، ولكن...

103
00:08:46,334 --> 00:08:48,334
‫لا أهتم لكونك من فتيات فريق (يلو جاكتس)

104
00:08:48,459 --> 00:08:49,959
‫حدث ذلك منذ قرابة ٣٠ عاماً

105
00:08:50,167 --> 00:08:51,167
‫بل ٢٥

106
00:08:51,375 --> 00:08:53,876
‫وهذا أقل الأمور إثارةً للاهتمام عنكِ

107
00:08:55,792 --> 00:09:02,042
‫إذاً يصدف أنك تحب المسرحيات الغنائية فحسب
‫ولا علاقة لي بذلك؟

108
00:09:02,167 --> 00:09:03,167
‫نعم

109
00:09:03,959 --> 00:09:04,959
‫حسناً...

110
00:09:05,375 --> 00:09:07,999
‫لا يهمني أمر المسرحيات الغنائية
‫أو ما نصغي إليه

111
00:09:09,375 --> 00:09:11,209
‫إذاً لن تنزعجي إن وضعت...

112
00:09:16,584 --> 00:09:20,584
‫قصة (سندريلا) المتكررة
‫وإنما بشخصيات قطارات؟

113
00:09:21,125 --> 00:09:22,417
‫اكتفينا من ذلك

114
00:09:26,918 --> 00:09:30,459
‫"يا شعب (أوروبا)"

115
00:09:30,667 --> 00:09:34,459
‫"أرسل إليكم قوس قزح..."

116
00:09:34,584 --> 00:09:37,999
‫"(الأرجنتين)"

117
00:09:40,083 --> 00:09:41,918
‫"يا شعب (أوروبا)"

118
00:09:42,000 --> 00:09:46,751
‫"أرسل إليكم قوس قزح (الأرجنتين)"

119
00:09:51,626 --> 00:09:54,709
‫حمداً لله!
‫لأنني سئمت حساء طائر الزرزور

120
00:09:56,250 --> 00:09:57,375
‫مَن السارق؟

121
00:10:00,292 --> 00:10:02,626
‫سرق أحدهم من لحم الدب في السقيفة

122
00:10:03,709 --> 00:10:06,250
‫أظن أنه يعتقد أنه يستحق أكثر من بقيتنا
‫وهذا...

123
00:10:06,626 --> 00:10:08,542
‫اعتقاد مريع في هذه المرحلة

124
00:10:08,751 --> 00:10:13,751
‫إن كان لا بد من أن يأخذ أحدنا أكثر فهو أنا
‫إلا أنني لا أفعل ذلك لأنني لستُ الأسوأ

125
00:10:15,083 --> 00:10:16,334
‫إذاً من منكم فعل ذلك؟

126
00:10:20,167 --> 00:10:22,250
‫حسناً، لا بأس، لا يهم

127
00:10:30,209 --> 00:10:31,292
‫الأرجح أنه الفاعل

128
00:10:31,417 --> 00:10:33,167
‫يعتقد أنه أفضل منا بكثير

129
00:10:34,834 --> 00:10:36,667
‫لم آخذ اللحم اللعين

130
00:10:37,292 --> 00:10:40,792
‫اتفقنا؟ وبحال نسيتِ...
‫لا يمكنني التحرك بانسيابية على الثلج

131
00:10:45,542 --> 00:10:46,626
‫ولكن أتعلمون؟

132
00:10:48,417 --> 00:10:51,918
‫لو كنت أنا الفاعل
‫ما كنتم لفعلتم حيال ذلك؟

133
00:10:52,417 --> 00:10:53,876
‫هل كنتم لأكلتموني؟

134
00:10:56,876 --> 00:11:00,209
‫دعونا نهدأ جميعاً يا رفاق

135
00:11:00,334 --> 00:11:03,626
‫- من المستحيل أن يقوم المدرب...
‫- كل هذا بسببك، لعلمك

136
00:11:04,292 --> 00:11:06,999
‫- المعذرة؟
‫- عدم توفّر اللحم

137
00:11:07,334 --> 00:11:09,709
‫تحاول (لوتي) مباركتك لأجل عملية الصيد
‫ولكنك غائبة عن الأنظار نصف الوقت

138
00:11:09,876 --> 00:11:13,459
‫وحين تظهرين، تبدين مترفّعة عن هذه الأمور

139
00:11:13,584 --> 00:11:14,999
‫هل تمازحينني؟

140
00:11:15,292 --> 00:11:18,083
‫هل تعتقدين أنّ هذا سبب
‫عجزنا عن إيجاد الطرائد؟

141
00:11:18,542 --> 00:11:20,083
‫بسببي؟

142
00:11:20,918 --> 00:11:25,334
‫أنا الوحيدة التي تحاول، أنا و(ترافيس)

143
00:11:25,459 --> 00:11:27,876
‫- في حين أنكم تكتفون جميعاً بالجلوس
‫- إن لم تكن هناك طرائد...

144
00:11:28,083 --> 00:11:30,250
‫فكيف حصلت (لوتي) على الطيور؟

145
00:11:31,125 --> 00:11:34,125
‫لم تحضِر (لوتي) الطيور بل اصطدمت بالكوخ

146
00:11:34,250 --> 00:11:35,709
‫لأنّ (لوتي) طلبت منها ذلك

147
00:11:35,876 --> 00:11:38,626
‫حدث ذلك فعلاً حين تقطّر الدم
‫على الرمز الذي صنعته

148
00:11:38,751 --> 00:11:43,000
‫- لسنا متأكدين من أنّ هذا هو السبب
‫- نعم، هذا ما نعتبره عادةً بالمصادفة

149
00:11:43,125 --> 00:11:44,876
‫اتفقنا؟ كانت تلك الطيور...

150
00:11:45,083 --> 00:11:46,542
‫مرتبكة أو...

151
00:11:46,667 --> 00:11:48,250
‫- كانت تعاني مرضاً ما أو ما شابه
‫- لا

152
00:11:48,375 --> 00:11:51,876
‫لو أنها كانت تعاني مرضاً
‫كنا لمرضنا بدورنا جرّاء تناولها

153
00:11:52,000 --> 00:11:53,250
‫ماذا عن الدب؟

154
00:11:53,542 --> 00:11:56,375
‫لا أعتبر أنّ أياً ممن شهِد على ذلك
‫قد يعتبر هذه مصادفة

155
00:11:56,501 --> 00:11:57,501
‫بالضبط

156
00:11:58,292 --> 00:12:02,167
‫ما يثبت أنّ مصادر الطعام الوحيدة
‫التي توفّرت لنا طوال أشهر كانت بفضل (لوتي)

157
00:12:02,417 --> 00:12:04,375
‫إذاً علينا أن نقيم مسابقة

158
00:12:05,042 --> 00:12:06,042
‫أليس كذلك؟

159
00:12:06,999 --> 00:12:09,501
‫نحن الاثنتان، نخرج بمفردنا

160
00:12:09,626 --> 00:12:12,876
‫وفي نهاية اليوم
‫نرى مَن يفلح بالعودة إلى هنا بطعام أكثر

161
00:12:13,334 --> 00:12:15,292
‫بحقك يا (نات)، هذا ليس عادلاً

162
00:12:15,959 --> 00:12:19,667
‫- (لوتي) ليست صيادة
‫- وفقاً لهنّ، إنها أفضل من صيّادة

163
00:12:33,751 --> 00:12:35,542
‫أنا متفاجئة لأنك أردتِ فعل هذا معي

164
00:12:36,167 --> 00:12:38,709
‫احتجت إلى الاستراحة من المجمّع قليلاً

165
00:12:39,209 --> 00:12:42,042
‫وبالإضافة، أعتقد أنني مدينة لك مقابل...

166
00:12:42,292 --> 00:12:45,209
‫لا بأس، لا بأس، أشعر بتحسن

167
00:12:46,292 --> 00:12:51,083
‫إذاً تسمح لكم (لوتي) بمغادرة المجمّع
‫مرّة في الأسبوع لجلب المنتجات الزراعية فقط؟

168
00:12:51,292 --> 00:12:54,125
‫لا، بل يُسمح لنا بالرحيل متى شئنا

169
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
‫أو لعدد الأيام التي نريدها

170
00:12:56,417 --> 00:13:00,626
‫وإنما تحتاج إليّ (لوتي) للقيام بعدد من
‫ورشات العمل في المجمّع لذا أنا منشغلة دوماً

171
00:13:00,751 --> 00:13:03,897
‫ألا تعتقدين أنه من الغريب
‫أن يكون لديكم قاعدة

172
00:13:03,917 --> 00:13:07,083
‫بالرحيل متى شئتم ولأي
‫عدد أيام تريدونه؟

173
00:13:07,375 --> 00:13:12,751
‫وكأنها تريد أن تعطيكم وهم الحرّية
‫لكي تعودوا دوماً؟

174
00:13:13,417 --> 00:13:14,709
‫حسناً، هذه مبالغة

175
00:13:15,125 --> 00:13:19,083
‫هذه ليست قاعدة وإنما مجرّد
‫جملة تقولها في خطابها الترحيبي

176
00:13:19,375 --> 00:13:21,417
‫ليست هناك قواعد في المجمّع أو ما شابه

177
00:13:22,167 --> 00:13:26,584
‫هل تمازحينني؟ فقط تلك المتعلقة
‫بما ترتدونه وما تقولونه...

178
00:13:26,792 --> 00:13:30,584
‫- والاجتماعات التي تحضرونها
‫- نفعل كل ذلك لأننا نرغب في فعله

179
00:13:31,959 --> 00:13:37,459
‫- إذاً يصدف أنّ اللون المفضل
‫للكل هو البنفسجي؟ - البنفسجي، نعم

180
00:13:37,999 --> 00:13:41,501
‫بعض الناس في المجمّع أثرياء جداً
‫أما البعض الآخر فليس كذلك

181
00:13:41,834 --> 00:13:43,999
‫تريد (شارلوت) أن يكون الكل سواسية هناك

182
00:13:44,083 --> 00:13:49,459
‫- هل طلَبت منك التخلي عن شيء ما؟
‫- الأشياء السيئة فقط

183
00:13:49,999 --> 00:13:52,083
‫- الأشياء غير المفيدة
‫- ما معنى هذا؟

184
00:13:52,209 --> 00:13:55,918
‫اسمعي، أنت لا تأخذين هذا على محمل الجد
‫أتفهّم ذلك، كنت مثلك في البداية

185
00:13:56,083 --> 00:13:57,209
‫إذاً...؟

186
00:13:58,667 --> 00:13:59,667
‫ما الذي تغيّر؟

187
00:14:00,999 --> 00:14:01,999
‫أنا

188
00:14:07,083 --> 00:14:11,125
‫هذا غريب، لم يخبرني د.(غرام)
‫بأنه في إجازة سنوية

189
00:14:11,250 --> 00:14:13,209
‫أعتقد أنه قرر ذلك في اللحظة الأخيرة

190
00:14:13,501 --> 00:14:16,042
‫ولكنني أعدك بأنني مطلعة على ملفك

191
00:14:16,999 --> 00:14:19,626
‫- حسناً
‫- ولكنني أشعر بالفضول...

192
00:14:19,792 --> 00:14:23,834
‫لقد كنتِ تقابلين د.(غرام) في وقت منتظم
‫كل ستة أشهر طوال السنوات العشر الماضية

193
00:14:23,959 --> 00:14:26,459
‫وقد ذُكر هنا أنّ ذلك الوقت
‫لن يحين قبل ٥ أسابيع

194
00:14:26,584 --> 00:14:27,584
‫ماذا حدث؟

195
00:14:27,834 --> 00:14:30,250
‫كنت آمل أن يزيد جرعة أدويتي

196
00:14:30,459 --> 00:14:32,959
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- أنا مخوّلة لفعل ذلك بالتأكيد

197
00:14:33,083 --> 00:14:35,209
‫ولكن لمَ تريدين زيادة جرعة أدويتك؟

198
00:14:38,918 --> 00:14:42,918
‫أفترض أنك قرأتِ عما حدث معي
‫حين كنت طفلة، صحيح؟

199
00:14:43,000 --> 00:14:44,626
‫بدأت تراودني...

200
00:14:45,292 --> 00:14:47,209
‫رؤى مجدداً

201
00:14:47,375 --> 00:14:48,999
‫لأول مرة منذ...

202
00:14:49,626 --> 00:14:50,834
‫عقود

203
00:14:52,167 --> 00:14:53,667
‫وهي تراودني باستمرار

204
00:14:55,667 --> 00:14:57,042
‫وأريدها أن تتوقف

205
00:14:59,417 --> 00:15:00,667
‫لا بد من إيقافها

206
00:15:04,417 --> 00:15:10,918
‫في المرة الماضية، تحوّلت إلى شيء مختلف
‫لا يمكن أن يتكرر هذا

207
00:15:13,959 --> 00:15:15,876
‫بذلتُ مجهوداً كبيراً

208
00:15:16,626 --> 00:15:18,542
‫ولقد أسستُ شيئاً...

209
00:15:20,334 --> 00:15:22,083
‫مفيداً للناس

210
00:15:23,125 --> 00:15:24,751
‫وهو مفيد لي أيضاً

211
00:15:28,667 --> 00:15:29,918
‫لا يمكنني أن أنتكس

212
00:15:32,375 --> 00:15:34,209
‫قبل أن نتحدث عن الجرعات...

213
00:15:36,167 --> 00:15:40,083
‫أريد أن أحثّك على إعادة تأطير
‫طريقة تفكيرك في هذه الرؤى

214
00:15:40,209 --> 00:15:44,042
‫فالتوتر الناجم عن محاولة دفعها بعيداً
‫قد يدفع بالمزيد إلى الظهور

215
00:15:44,167 --> 00:15:47,167
‫لذا ربما عليك أن تسألي نفسك...

216
00:15:48,250 --> 00:15:50,375
‫ماذا تعتقدين أنها تحاول أن تقول لك؟

217
00:15:50,918 --> 00:15:51,918
‫لا شيء

218
00:15:56,959 --> 00:15:58,709
‫لأنها ليست حقيقية

219
00:16:03,626 --> 00:16:07,334
‫حسناً، إذاً منافسة فردية
‫تعني عدم تلقي مساعدة من أي نوع

220
00:16:07,501 --> 00:16:12,167
‫إن وجدتما طريدة، فاتركاها
‫وسنأتي لمساعدتكما على إحضارها

221
00:16:12,292 --> 00:16:15,959
‫أما أنتما فعليكما العودة قبل المغرب
‫وإلا ستخسران أهليّتكما تلقائياً

222
00:16:16,042 --> 00:16:18,834
‫إن لم تعودا بحلول ذلك الوقت
‫سنخرج وسنعثر عليكما

223
00:16:19,000 --> 00:16:20,501
‫وكأسلحة...

224
00:16:21,167 --> 00:16:24,375
‫ليس لدينا سوى بندقية واحدة

225
00:16:24,918 --> 00:16:29,167
‫- لذا ربما بوسعكما سحب...
‫- لا تحتاج (لوتي) إلى سلاح

226
00:16:31,792 --> 00:16:32,792
‫حسناً

227
00:18:17,709 --> 00:18:18,876
‫تباً لي!

228
00:19:02,334 --> 00:19:08,709
‫"المخرج"

229
00:19:09,751 --> 00:19:10,751
‫(شونا)؟

230
00:19:10,918 --> 00:19:13,209
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (ميشيل)

231
00:19:13,334 --> 00:19:15,584
‫- كيف الأحوال؟
‫- بخير، نعم

232
00:19:16,792 --> 00:19:20,626
‫كنت أريد شكرك على استضافة (كالي)
‫للنوم في منزلكم كل تلك المرات

233
00:19:20,751 --> 00:19:22,626
‫يجدر بي أن أحرّر لك شيكاً
‫على استضافتها وإطعامها

234
00:19:22,959 --> 00:19:27,959
‫آسفة، ولكن لم تنم (كالي)
‫في منزلنا منذ أسابيع

235
00:20:16,542 --> 00:20:19,209
‫"هلاّ أقابلك في ملعب الغولف في السابعة"

236
00:20:19,876 --> 00:20:22,918
‫- "السابعة وقت مثالي"
‫- مرحباً!

237
00:20:24,167 --> 00:20:25,250
‫أمي؟

238
00:20:25,709 --> 00:20:26,751
‫مرحباً

239
00:20:26,999 --> 00:20:28,000
‫تعالي، ادخلي

240
00:20:29,000 --> 00:20:30,626
‫فكّرت في أن نذهب إلى مكان ما و...

241
00:20:31,375 --> 00:20:32,501
‫نستمتع بوقتنا

242
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
‫أين؟

243
00:20:34,792 --> 00:20:37,751
‫لا أعرف بعد، وهذا هو الجزء الممتع

244
00:20:50,584 --> 00:20:54,250
‫في البلدات الصغيرة
‫الكل يعرف مَن هم غرباء الأطوار وأين هم

245
00:20:54,375 --> 00:20:56,167
‫مهلاً، لا يمكنك أن تسألي النادلة
‫أين توجد تلك الجماعة

246
00:20:56,292 --> 00:20:57,292
‫بلى، يمكنني ذلك

247
00:20:57,417 --> 00:20:59,083
‫ماذا لو كانت واحدة منها؟
‫حينها ستعطيكِ معلومات زائفة

248
00:20:59,209 --> 00:21:00,209
‫ماذا لو...؟

249
00:21:01,709 --> 00:21:03,125
‫هل يمكنني أن أحضر لكما أي شيء آخر؟

250
00:21:07,167 --> 00:21:08,209
‫لا، شكراً لك

251
00:21:26,834 --> 00:21:27,834
‫حسناً...

252
00:21:29,083 --> 00:21:33,042
‫- ما قصتك؟
‫- ما قصدك؟

253
00:21:33,834 --> 00:21:38,501
‫أعني كيف يمكنك أن تكون هنا ببساطة؟
‫أليس لديك وظيفة؟

254
00:21:38,792 --> 00:21:41,125
‫لا، لم يكن لي أي وظيفة منذ سنوات

255
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
‫أنا مليونير

256
00:21:43,501 --> 00:21:45,542
‫بل في الواقع، أنا فاحش الثراء

257
00:21:45,792 --> 00:21:46,792
‫لا، لستَ كذلك

258
00:21:47,167 --> 00:21:51,334
‫هل تذكرين شركة السقالات التي تمت مقاضاتها
‫قبل بضع سنوات حين انحلّت أعمدتها

259
00:21:51,459 --> 00:21:54,501
‫ما تسبّب بسقوط عدد من قطع الطوب
‫على رأس رجل مسكين يسير تحتها؟

260
00:21:54,667 --> 00:21:58,709
‫اضطر إلى وضع صفيحة معدنية في رأسه واستلام
‫تسوية في المحكمة مقابل ٦ ملايين دولار

261
00:22:00,792 --> 00:22:01,959
‫الأمر برمته موجود على (يوتيوب)

262
00:22:02,042 --> 00:22:03,834
‫حتى الخبراء لا يعرفون كيف نجوت

263
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
‫هل تريدين رؤية ذلك؟

264
00:22:05,042 --> 00:22:08,375
‫عن إذنك، هل تعرفين شيئاً
‫عن الجماعة بالملابس البنفسجية؟

265
00:22:08,501 --> 00:22:09,792
‫- ما الذي...؟
‫- إننا نهدر الوقت

266
00:22:09,918 --> 00:22:11,334
‫نعم، إنهم لا يتركون بقشيشاً سخياً

267
00:22:11,501 --> 00:22:13,918
‫هل تعرفين أين يمكن أن نجدهم؟

268
00:22:14,125 --> 00:22:16,876
‫يبيعون العسل خاصتهم
‫في سوق منتجات المزارعين كل ثلاثاء

269
00:22:17,959 --> 00:22:20,167
‫- اليوم هو الثلاثاء
‫- نعم، أعلم

270
00:22:20,584 --> 00:22:21,709
‫ما كل هذا الحظ!

271
00:22:58,501 --> 00:22:59,751
‫أين تتجهين؟

272
00:23:01,876 --> 00:23:03,501
‫أتجه غرباً

273
00:23:04,334 --> 00:23:05,417
‫هل تريدين توصيلة؟

274
00:23:06,876 --> 00:23:09,125
‫أنا... لا، يمكنني...

275
00:23:09,292 --> 00:23:12,083
‫اسمعي، للصراحة التامة، لقد صوّتُ لك

276
00:23:13,501 --> 00:23:14,501
‫شكراً لك

277
00:23:14,751 --> 00:23:19,292
‫لا أركب سيارة العابرين متطفّلةً عادةً
‫أو أبدو بهذا المنظر

278
00:23:19,667 --> 00:23:22,167
‫لا بأس، في الواقع
‫هذا يحبّبني بك أكثر

279
00:23:22,292 --> 00:23:25,042
‫إن كان يمرّ سيناتور بيوم عصيب
‫فلا عجب إن اختبرنا يوماً مماثلاً أيضاً

280
00:23:26,375 --> 00:23:29,167
‫أين كنتَ حين كنتُ أبتكر شعارات لحملتي؟

281
00:23:29,542 --> 00:23:30,626
‫تفضلي بالدخول

282
00:23:41,584 --> 00:23:43,959
‫- لا، هذا...
‫- كم تريد مقابله؟

283
00:24:01,626 --> 00:24:03,125
‫أسمع صوت التقطّر مجدداً

284
00:24:05,334 --> 00:24:06,834
‫ألم يسمع أحد هذا؟

285
00:24:10,667 --> 00:24:12,250
‫سأذهب لأعرف مصدره

286
00:24:14,834 --> 00:24:16,125
‫هلاّ تساعدينني بالبحث

287
00:24:17,999 --> 00:24:19,667
‫أنا منشغلة الآن

288
00:24:20,959 --> 00:24:23,000
‫إليك هذا الخبر العاجل
‫لا داعي لتخضعي لاختبار الجدارة

289
00:24:23,125 --> 00:24:26,626
‫بلى، إذ حين أعود
‫سأكون ما زلت تلميذة في الصف الـ١١

290
00:24:27,125 --> 00:24:29,292
‫حسناً، لا بأس

291
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
‫ولكن هل يمكنك أن تبحثي معي رجاءً؟

292
00:24:37,542 --> 00:24:38,542
‫حسناً

293
00:24:40,584 --> 00:24:42,125
‫أعتقد أنني سأتفقد خزانة المؤن

294
00:24:56,542 --> 00:24:57,542
‫مرحباً

295
00:24:59,083 --> 00:25:01,375
‫منذ متى وأنا هنا يا سيد؟

296
00:25:03,918 --> 00:25:05,667
‫لن أؤذيك، لا عليك

297
00:25:06,709 --> 00:25:07,709
‫تعال

298
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
‫أحسنت

299
00:25:11,209 --> 00:25:12,417
‫ها أنت ذا

300
00:25:14,375 --> 00:25:15,542
‫مرحباً

301
00:25:15,709 --> 00:25:17,125
‫مرحباً، أهلاً بك

302
00:25:17,501 --> 00:25:18,584
‫هل وجدتِ شيئاً؟

303
00:25:19,626 --> 00:25:21,125
‫لا، لا شيء

304
00:25:31,542 --> 00:25:32,626
‫مرحباً

305
00:27:13,584 --> 00:27:15,918
‫اللعنة!

306
00:27:26,042 --> 00:27:28,042
‫هذا سوق مزارعين رديء

307
00:27:28,501 --> 00:27:30,834
‫لا، هذا منزل والدتي

308
00:27:31,999 --> 00:27:33,000
‫أريد أن أرى سمكتي

309
00:27:34,667 --> 00:27:36,959
‫إنها تُدعى (فورتينث غيلي) وهي ظريفة جداً

310
00:27:37,042 --> 00:27:40,542
‫ولكنّ (تود) لا يسمح لي بالتوقف في أي مكان
‫ما عدا المصرف والسوق

311
00:27:41,042 --> 00:27:44,042
‫لذا هل يمكنك ألا تخبري (شارلوت)
‫بأننا أتينا إلى هنا؟

312
00:27:46,459 --> 00:27:50,167
‫إذاً ليست هناك قواعد
‫ولكن لا يحق لك برؤية عائلتك؟

313
00:27:50,334 --> 00:27:54,083
‫لا، ليس الأمر أنه لا يُسمح لنا بهذا
‫وإنما لا ترتأي (شارلوت) هذه الفكرة

314
00:27:54,292 --> 00:27:57,876
‫قالت إنّ ركيزتنا الأساسية هي في المجمّع
‫وليس في العالم الخارجي

315
00:27:58,709 --> 00:27:59,709
‫صحيح!

316
00:28:12,375 --> 00:28:13,667
‫عزيزتي...

317
00:28:14,542 --> 00:28:16,667
‫يسرّني جداً أنك في المنزل

318
00:28:17,250 --> 00:28:19,584
‫غرفتك على حالها تماماً

319
00:28:20,501 --> 00:28:22,125
‫أنظف الشراشف مرة أسبوعياً

320
00:28:22,709 --> 00:28:24,250
‫في الواقع، لم آتِ للمكوث هنا

321
00:28:24,584 --> 00:28:29,501
‫بل أتيت لرؤية (فورتينث غيلي)
‫ولألقي السلام عليك و...

322
00:28:30,501 --> 00:28:34,876
‫ولأعلِمك بأنني في أتم الخير
‫وبأنني سعيدة، صحيح؟

323
00:28:35,292 --> 00:28:37,167
‫إنها بخير وسعيدة

324
00:28:39,209 --> 00:28:44,667
‫- أما زلتِ تتناولين أدويتك؟
‫- لا، ولكنني تلقيت لمساعدة لإيقافها

325
00:28:45,209 --> 00:28:46,876
‫وأشعر بأنني في حال أفضل

326
00:28:47,751 --> 00:28:50,626
‫- لم تعد أفكاري ضبابية
‫- لم تكن كذلك من قبل

327
00:28:50,792 --> 00:28:53,375
‫- لا أعلم، ربما كانت كذلك لأن...
‫- لا تفعلي هذا

328
00:28:53,876 --> 00:28:55,667
‫أعلم أنك مكتئبة يا (ليزا)

329
00:28:55,792 --> 00:28:59,209
‫وأعلم أنك عاجزة عن رؤية ذلك
‫ولكن أميّز ذلك دوماً

330
00:28:59,918 --> 00:29:04,792
‫نعم، ما زلتُ مكتئبة
‫لأنه أمر يلازم المرء إلى الأبد

331
00:29:04,918 --> 00:29:06,918
‫ولكنني أقوم بجهود حثيثة

332
00:29:07,000 --> 00:29:09,999
‫وأنا أواجه مشاعري عوضاً عن تخديرها

333
00:29:10,083 --> 00:29:13,626
‫هذا ما يجب أن يتم، المواجهة والاعتراف...

334
00:29:14,459 --> 00:29:16,999
‫- ثم النسيان
‫- هذا ليس ما يجب أن يتم فعلاً

335
00:29:17,417 --> 00:29:19,918
‫إن كان يناسبها، فهل يهم ذلك؟

336
00:29:20,042 --> 00:29:24,334
‫أتمانعين الخروج قليلاً
‫لكي أتحدث مع ابنتي على انفراد؟

337
00:29:33,375 --> 00:29:35,375
‫أمي، لمَ نحن في هذا المكان النائي؟

338
00:29:35,959 --> 00:29:38,125
‫وما هو هذا المكان تحديداً؟

339
00:29:41,334 --> 00:29:42,792
‫لا يوجد إرسال هنا

340
00:29:43,584 --> 00:29:45,000
‫بجدية، أين نحن؟

341
00:29:46,417 --> 00:29:47,417
‫أمي؟

342
00:30:15,459 --> 00:30:16,626
‫إذاً...

343
00:30:16,999 --> 00:30:21,709
‫أعلم أنك كنت تكذبين
‫بشأن المبيت في منزل (آلانا)

344
00:30:22,751 --> 00:30:25,834
‫هل من شيء آخر كذبتِ عليّ بشأنه؟

345
00:30:32,167 --> 00:30:33,167
‫حسناً

346
00:30:36,083 --> 00:30:41,167
‫أولاً يا أمي، هذا كثير

347
00:30:41,959 --> 00:30:45,459
‫وثانياً، هل من شيء كذبتِ أنت بشأنه عليّ؟

348
00:30:45,626 --> 00:30:49,876
‫مثل السبب في رغبتك في إحراق
‫رخصة سواقة ذلك المدعو (آدم)؟

349
00:30:52,999 --> 00:30:56,000
‫- حسناً...
‫- وأقسم بالله يا أمي، إن كذبتِ عليّ مجدداً

350
00:30:56,125 --> 00:30:57,542
‫فسوف...

351
00:30:57,667 --> 00:31:00,584
‫أنتهي من كل مسألة الأسرار
‫لم يعد بوسعي احتمالها

352
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
‫هل...

353
00:31:04,125 --> 00:31:05,501
‫قتلتِ ذلك الشاب؟

354
00:31:06,417 --> 00:31:07,626
‫هل قتله أبي؟

355
00:31:09,125 --> 00:31:14,167
‫حسناً، حسناً، أتعلمين؟
‫أنت محقة، انتهينا من الأسرار

356
00:31:17,250 --> 00:31:20,417
‫نعم، أنا قتلتُ (آدم)

357
00:31:20,999 --> 00:31:24,209
‫ولكنه كان يبتز صديقاتي
‫وزميلاتي في الفريق

358
00:31:24,709 --> 00:31:26,999
‫في الواقع، حتماً لا!
‫هذه كذبة

359
00:31:27,083 --> 00:31:31,999
‫لم يكن (آدم) مَن يبتزنا
‫وإنما في البداية، اعتقدت أنه كذلك

360
00:31:32,083 --> 00:31:34,918
‫يا للهول! إذاً أنتِ...

361
00:31:36,042 --> 00:31:38,167
‫قتلتِ شخصاً...

362
00:31:38,292 --> 00:31:41,959
‫شخصاً بريئاً لم يكن يستحق الموت

363
00:31:43,209 --> 00:31:44,209
‫أنا...

364
00:31:45,667 --> 00:31:46,667
‫نعم

365
00:31:47,459 --> 00:31:51,834
‫علمتُ أنه ما كان لأبي أي علاقة بهذا
‫علمتُ أنك المذنبة بالكامل

366
00:31:53,042 --> 00:31:59,250
‫في الواقع، ليس والدك بريئاً تماماً بدوره
‫في كل هذا يا (كالي)، إنه...

367
00:31:59,626 --> 00:32:01,292
‫كان هو مَن يبتزّنا

368
00:32:01,584 --> 00:32:04,334
‫- حسناً، كل ما في هذه القصة مريع
‫- أعلم

369
00:32:04,459 --> 00:32:10,042
‫إذاً تعنين أنه السبب في حدوث كل هذا الأمر
‫وأنك لستِ قاتلة

370
00:32:10,209 --> 00:32:12,417
‫لا، لا، لا، لا...

371
00:32:12,876 --> 00:32:15,918
‫أعني، نعم، نوعاً ما

372
00:32:16,083 --> 00:32:22,083
‫وإنما إنه ليس شخصاً سيئاً، اتفقنا؟
‫بل هو مجرد مجرم سيئ

373
00:32:22,542 --> 00:32:25,709
‫ولكن لمَ اعتقد أنّ بوسعه ابتزاز
‫فتيات فريق (يلو جاكتس) سعياً خلف المال؟

374
00:32:25,834 --> 00:32:27,959
‫لأنهن... لقد...

375
00:32:30,000 --> 00:32:32,834
‫فعلنا بعض الأشياء هناك التي...

376
00:32:36,417 --> 00:32:39,000
‫نخجل بها فعلاً
‫و...

377
00:32:41,542 --> 00:32:42,959
‫آسفة، أعلم...

378
00:32:43,584 --> 00:32:46,999
‫ربما يمكنني إخبارك بما حدث ذات يوم
‫ولكن في الوقت الراهن...

379
00:32:48,542 --> 00:32:50,125
‫هل يمكن أن يكون هذا كافياً؟

380
00:32:53,501 --> 00:32:54,501
‫نعم

381
00:32:57,459 --> 00:32:58,459
‫شكراً

382
00:33:05,542 --> 00:33:06,542
‫(كالي)...

383
00:33:08,250 --> 00:33:09,667
‫(كال)، أنتِ...

384
00:33:12,834 --> 00:33:15,959
‫لا يمكنك إخبار أحد بشأن هذا

385
00:33:16,334 --> 00:33:18,375
‫هل تعدينني أنك لن تخبري أحداً؟

386
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
‫لن أفعل

387
00:33:23,709 --> 00:33:24,709
‫أعدك

388
00:33:27,667 --> 00:33:28,709
‫حسناً

389
00:33:30,417 --> 00:33:33,125
‫لقد كنت أعدّ خريطة

390
00:33:33,918 --> 00:33:36,209
‫للأشجار التي كنتِ تقودينني إليها

391
00:33:36,375 --> 00:33:38,606
‫وهذه هي الخريطة التي
‫أعدّها المدرّب (سكوت)...

392
00:33:38,626 --> 00:33:40,876
‫ليس معي، ولكنها دقيقة
‫جداً على ما أعتقد

393
00:33:40,999 --> 00:33:45,792
‫ولكنني نقلتُ خريطتي إليها
‫ثم حددتُ عليها كل الأشجار التي تحمل الرمز

394
00:33:45,918 --> 00:33:49,918
‫مثل هذه التي تقع قرب الوادي مباشرةً
‫وهذه التي عثرتِ عليها ليلة البارحة

395
00:33:50,459 --> 00:33:52,667
‫ترين ذلك، صحيح؟

396
00:33:53,751 --> 00:33:54,876
‫أرى ماذا؟

397
00:34:03,375 --> 00:34:07,167
‫(فان)، هذه مجرد مجموعة من النقاط المتفرّقة
‫يمكن تشكيل أي شكل بها

398
00:34:07,292 --> 00:34:08,375
‫هل أنت...؟

399
00:34:09,792 --> 00:34:11,292
‫لا أفهم

400
00:34:11,876 --> 00:34:13,209
‫لا أفهم

401
00:34:13,334 --> 00:34:16,792
‫لمَ لا ترين ما هو ماثل أمامك مباشرةً؟

402
00:34:18,667 --> 00:34:20,876
‫اسمعي، أتفهّم أنك تحاولين مساعدتي

403
00:34:21,334 --> 00:34:23,167
‫وأنا ممتنة لذلك، ولكن...

404
00:34:23,334 --> 00:34:25,792
‫- من المُحتمل أن يكون هذا بلا معنى
‫- نعم، هذا ممكن

405
00:34:25,918 --> 00:34:28,167
‫ومن الممكن أيضاً أن أكون على صواب

406
00:34:28,542 --> 00:34:31,584
‫وإن كنتُ كذلك...

407
00:34:31,834 --> 00:34:35,834
‫إذاً يجب أن نجد شجرة تحمل الرمز ها هنا

408
00:34:36,292 --> 00:34:39,834
‫هلاّ تأتين للبحث عنها معي

409
00:34:52,751 --> 00:34:54,292
‫"الموغان"

410
00:35:09,042 --> 00:35:10,584
‫انظر إلى ما وجدتَه

411
00:35:21,000 --> 00:35:22,250
‫هذا!

412
00:35:22,918 --> 00:35:27,626
‫اصطحبني إلى مخبز لتناول الفطور واختار
‫لي خبز الـ(بيغل) من مخبوزات اليوم السابق

413
00:35:28,209 --> 00:35:30,584
‫وسيصدمك أن تعرف أنّ علاقتنا لم تدُم

414
00:35:34,209 --> 00:35:35,209
‫هذا الرجل...

415
00:35:39,334 --> 00:35:40,999
‫- (بين)؟
‫- نعم

416
00:35:41,999 --> 00:35:43,584
‫أليس لديك صندوق كهذا؟

417
00:35:43,918 --> 00:35:46,127
‫- من الأشياء العاطفية،

418
00:35:46,147 --> 00:35:48,375
‫وبالغالب، عديمة القيمة... - لا

419
00:35:50,792 --> 00:35:54,584
‫لا، هذه هي الحقيقة، لا أملك واحداً
‫أعني لديّ صناديق من...

420
00:35:55,584 --> 00:35:58,918
‫الكؤوس وأحذية رياضية قديمة، ولكن...

421
00:35:59,959 --> 00:36:03,751
‫ليس لدي تاريخ كهذا

422
00:36:04,083 --> 00:36:07,918
‫هذا يعبّر عن محتوى هذا الصندوق فعلاً
‫إنه تاريخ

423
00:36:08,959 --> 00:36:10,792
‫هذا ماضيّ

424
00:36:11,417 --> 00:36:13,375
‫وأنت يا (بين)....

425
00:36:14,334 --> 00:36:16,292
‫أنت مستقبلي

426
00:36:32,000 --> 00:36:35,999
‫أعرف كيف أهتم بك
‫وأعرف ما تحتاجين إليه

427
00:36:36,083 --> 00:36:39,125
‫أعرف ما أفعله حين تقومين بمحاولة أخرى

428
00:36:39,250 --> 00:36:42,292
‫لم أقدِم على الانتحار منذ ثلاثة أشهر يا أمي

429
00:36:42,417 --> 00:36:45,083
‫هذا إنجاز هائل بالنسبة إليّ
‫إن عجزتِ عن رؤية هذا...

430
00:36:45,542 --> 00:36:47,626
‫لربما لا داعي لتكون بيننا علاقة

431
00:36:48,083 --> 00:36:49,209
‫سآخذ (غيلي) وأنصرف فحسب

432
00:36:49,334 --> 00:36:54,999
‫لمجرد أنك أصبحتِ من مسؤولية جماعة ما الآن
‫فهذا لا يعني زوال ذلك الجزء منك

433
00:36:55,083 --> 00:36:58,125
‫لا يمكنك الاعتناء بنفسك يا عزيزتي
‫ناهيك عن سمكة

434
00:36:58,334 --> 00:37:00,501
‫- إنها مجرد سمكة
‫- سمكة ستقتلينها

435
00:37:00,626 --> 00:37:05,959
‫وليس عبر نسيان إطعامها
‫وإنما عبر شقّ شرايينك وتركها لتتضوّر جوعاً

436
00:37:06,042 --> 00:37:10,000
‫ما خطبك بحق السماء؟
‫ألا يمكنك أن تدعي ابنتك تسعد؟

437
00:37:10,167 --> 00:37:13,042
‫تقولين إنك أمها
‫ولكنك لا تهتمين إلا لنفسك

438
00:37:13,167 --> 00:37:17,792
‫- ألا ترين تأثير أقوالك وأفعالك عليها؟
‫- كلامك لا يفيدني!

439
00:37:23,250 --> 00:37:25,459
‫آسفة لأنني خيّبت أملك

440
00:37:26,083 --> 00:37:30,125
‫أحبك حتى عندما تحاولين التحكم بي
‫ولكنني بتُ بخير الآن

441
00:37:34,125 --> 00:37:35,250
‫وداعاً يا أمي

442
00:37:45,000 --> 00:37:47,876
‫آسفة لأنني فقدتُ صوابي عليك
‫أعلم أنك كنت تحاولين مساعدتي فحسب

443
00:37:47,999 --> 00:37:52,667
‫ولم أرد تحويل الأمر إلى ما آل عليه ولكن...

444
00:37:55,417 --> 00:37:57,250
‫إليك سمكتك اللعينة

445
00:38:06,959 --> 00:38:08,042
‫- مرحباً
‫- مرحباً

446
00:38:08,167 --> 00:38:09,751
‫أهنا يقف الأشخاص البنفسجيون؟

447
00:38:09,959 --> 00:38:12,584
‫عسل (سانشاين)؟
‫يُفترض ذلك، نعم

448
00:38:12,751 --> 00:38:15,918
‫- هل تعرفين أين موقعهم؟
‫- لستُ متأكدة جداً

449
00:38:16,209 --> 00:38:19,584
‫ولكنهم يقطنون في منطقة ريفية ما
‫ربما في البلدة المجاورة

450
00:38:19,751 --> 00:38:22,042
‫من تفرّع الطريق ١٩ في مكان ما

451
00:38:22,626 --> 00:38:25,167
‫حسناً، لا يروق لي هذا إطلاقاً
‫علينا الذهاب إلى الطريق ١٩ حالاً

452
00:38:25,417 --> 00:38:26,751
‫مهلاً، بدأ يخيّم الظلام

453
00:38:26,876 --> 00:38:29,375
‫لا نعرف ما قد نواجهه
‫قد نجد نفسينا في موقف صعب

454
00:38:29,542 --> 00:38:31,334
‫ولكننا سنتمتع بعنصر المفاجأة

455
00:38:31,584 --> 00:38:34,459
‫إن كنت قائد جماعة ما
‫فسأودك أن تعتقدي أنك تمتلكين عنصر المفاجأة

456
00:38:35,000 --> 00:38:36,459
‫راودني شعور بأنّ هذا قد يحدث

457
00:38:36,876 --> 00:38:38,334
‫ثمة نُزل محلي قريب

458
00:38:38,459 --> 00:38:40,375
‫أرى أن نفاجئهم في الصباح

459
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
‫حسناً

460
00:38:50,459 --> 00:38:52,709
‫يا رفاق، لقد وجدت حيوان موظ لعين

461
00:38:52,959 --> 00:38:54,959
‫مهلاً، أتعنين أنك وجدتِه وإنما لم تقتليه؟

462
00:38:55,042 --> 00:38:59,459
‫لا، إنه نافق، إنه متجمد على سطح البحيرة
‫سأحتاج إلى مساعدة كبيرة لإخراجه من هناك

463
00:39:00,083 --> 00:39:02,626
‫تفضلي يا (نات)، خذي هذا

464
00:39:03,417 --> 00:39:05,375
‫- وارتدوا جميعاً ملابس دافئة قدر الإمكان
‫- مهلاً!

465
00:39:05,501 --> 00:39:08,250
‫- خلت أنّ القاعدة هي عدم تقديم أي مساعدة
‫- يا للهول يا (ماري)، هذا طعام!

466
00:39:08,375 --> 00:39:11,417
‫إن أمكننا إخراج هذا الموظ
‫الأرجح أنه سيُطعمنا حتى الربيع

467
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
‫(ميستي)، أنتِ وضعتِ القواعد اللعينة بنفسك
‫سأخبر (لوتي) بهذا

468
00:39:15,125 --> 00:39:18,501
‫افعلي ذلك، قولي لها
‫إنني لم أرد أن نتضوّر جوعاً

469
00:39:26,250 --> 00:39:27,709
‫آمل أن تكون (لوتي) بخير

470
00:39:34,000 --> 00:39:35,125
‫إنها كذلك حتماً

471
00:40:09,542 --> 00:40:10,709
‫مرحباً يا (لينارد)

472
00:41:22,834 --> 00:41:26,209
‫سيبدو هذا جميلاً عليك
‫هل تودين تجربته؟

473
00:41:28,876 --> 00:41:32,999
‫- لا، أشكرك، إنني أنظر فحسب
‫- ناديني إن احتجتِ إليّ

474
00:41:47,834 --> 00:41:49,959
‫دائماً ما تسأل (ناتالي)...

475
00:41:50,209 --> 00:41:51,417
‫احصلي على واحد خاص بك

476
00:41:54,209 --> 00:41:57,209
‫أحضرت هذا لك، تبدين جائعة

477
00:42:08,292 --> 00:42:09,292
‫مهلاً

478
00:42:10,167 --> 00:42:13,209
‫ألا تعتقدين أنه عليك قول شيء أولاً؟

479
00:42:15,459 --> 00:42:17,709
‫لم أعتقد أنني سأضطر إلى ذلك

480
00:42:19,959 --> 00:42:21,083
‫أنت ترتجفين

481
00:42:23,501 --> 00:42:26,792
‫أعتقد أنني رأيت معطفاً للبيع في (آبركرومبي)

482
00:42:27,125 --> 00:42:29,250
‫لا أعتقد أنني أحمل بطاقة ائتمانية

483
00:42:31,125 --> 00:42:33,626
‫وهل ردعك هذا قط عن فعل شيء؟

484
00:42:38,667 --> 00:42:40,792
‫أعتقد أنه علينا إخراجك من هنا

485
00:42:43,459 --> 00:42:45,584
‫ولكنني وصلتُ إلى هنا للتو
‫لا أريد أن...

486
00:42:46,250 --> 00:42:47,626
‫لا أريد أن أترككن

487
00:42:47,876 --> 00:42:52,918
‫(لوتي)، إن لم تحصلي على الدفء
‫سوف تموتين، عليك الرحيل

488
00:42:53,792 --> 00:42:55,667
‫- ولكنني...
‫- اذهبي! اذهبي!

489
00:43:36,042 --> 00:43:38,709
‫- نعم، اجتزنا الجليد
‫- اجتزناه

490
00:43:38,834 --> 00:43:41,501
‫- هيا
‫- واصلي الضرب

491
00:43:48,459 --> 00:43:49,792
‫الحبل، هيا!

492
00:43:52,751 --> 00:43:55,125
‫اسحبوا، اسحبوا بقوة أكبر

493
00:43:57,667 --> 00:44:00,501
‫- هيا
‫- اسحبوا! اسحبوا! اسحبوا!

494
00:44:01,709 --> 00:44:06,626
‫- لا!
‫- لا، مهلاً، لا عليك

495
00:44:19,709 --> 00:44:23,542
‫- لا! نحن بحاجة إليه!
‫- لقد غرق

496
00:44:24,542 --> 00:44:28,000
‫لا، نحتاج إليه، نحتاج إليه

497
00:44:34,751 --> 00:44:36,959
‫هل ستقتلين تلك السمكة أم لا؟

498
00:44:37,876 --> 00:44:40,459
‫أخشى أن أقتل هذه السمكة

499
00:44:41,292 --> 00:44:44,459
‫- هل تعتقدين حقاً أنّ باستطاعتي
‫الحفاظ عليها؟ - لا أملك أدنى فكرة

500
00:44:44,584 --> 00:44:46,542
‫ولكن تباً لما تقوله والدتك

501
00:44:46,709 --> 00:44:49,375
‫إن كنتِ تريدين قتل نفسك، فافعلي ذلك

502
00:44:49,501 --> 00:44:51,792
‫ولكن لا يبدو أنك قد تفعلين ذلك اليوم

503
00:44:52,334 --> 00:44:53,334
‫لذا...

504
00:44:54,000 --> 00:44:56,751
‫أعتقد أنّ السمكة ستنجو ليلة أخرى

505
00:44:57,334 --> 00:44:58,584
‫أما البقية...

506
00:44:59,334 --> 00:45:01,167
‫فاقلقي بشأنها لاحقاً

507
00:45:02,417 --> 00:45:03,417
‫اتفقنا؟

508
00:45:06,167 --> 00:45:08,876
‫كنتُ موجودة حين صوّبتِ المسدس إلى رأسك

509
00:45:12,999 --> 00:45:14,834
‫أما زلتِ تريدين قتل نفسك؟

510
00:45:20,125 --> 00:45:21,209
‫ليس اليوم

511
00:45:23,709 --> 00:45:27,292
‫- هلاّ أعرف اسمك لحجز الغرفة رجاءً
‫- احجزها بِاسم (جون واين) رجاءً

512
00:45:27,792 --> 00:45:29,626
‫- لا نريد أن...
‫- لم أكن سأستخدم اسمي الحقيقي

513
00:45:29,751 --> 00:45:31,709
‫وستحجزان غرفة واحدة، صحيح؟

514
00:45:31,876 --> 00:45:32,999
‫- ربما
‫- لا

515
00:45:33,083 --> 00:45:36,083
‫- لا، نعم، لا...
‫- لا، غرفتان من فضلك

516
00:45:36,209 --> 00:45:40,667
‫- ويمكنك حجز غرفتي بِاسم السيدة (مالوان)
‫- حسناً

517
00:45:42,292 --> 00:45:43,459
‫١٧ و١٨

518
00:45:43,584 --> 00:45:44,626
‫- شكراً لك
‫- في أعلى السلالم إلى اليمين

519
00:45:44,792 --> 00:45:45,999
‫- حسناً، شكراً لك
‫- شكراً

520
00:45:46,083 --> 00:45:47,876
‫- هل تريدين المساعدة لحمل الحقيبة؟
‫- لا، شكراً لك

521
00:45:52,542 --> 00:45:55,125
‫"آمل ألا يظهر هذا"

522
00:45:55,334 --> 00:45:57,542
‫"سوف يتلاشى"

523
00:45:58,292 --> 00:46:01,209
‫"إنها مجرد مرحلة عابرة"

524
00:46:01,459 --> 00:46:03,626
‫"سوف تتلاشى"

525
00:46:04,250 --> 00:46:06,876
‫"يمكنك أن ترتدي ملابس خاصة بالإبحار"

526
00:46:07,250 --> 00:46:09,542
‫"وتعلّم كيفية ربط العقد"

527
00:46:10,334 --> 00:46:13,125
‫"وتناول دواء مضاد لدوار البحر"

528
00:46:13,334 --> 00:46:15,542
‫"وأنت على متن يختك"

529
00:46:16,542 --> 00:46:22,083
‫"ولكن حين تكون بمفردك
‫بدون أن تصطاد أي سمكة"

530
00:46:22,542 --> 00:46:28,000
‫"ستتمنى لو أنك لازمت المنزل
‫مع شخص لطيف"

531
00:46:28,667 --> 00:46:32,292
‫"ولكن حين تعتقد أنك جعلت الحزن يختفي"

532
00:46:32,417 --> 00:46:35,083
‫"فسيظهر مجدداً
‫ويقول لك، أنا هنا"

533
00:46:35,209 --> 00:46:39,501
‫"رغباتك تحيط بك"

534
00:46:40,918 --> 00:46:46,292
‫"قد تكون ذكياً جداً
‫وبارعاً بالحسابات"

535
00:46:46,834 --> 00:46:52,584
‫"قد تكون بارعاً بحلّ الأمور
‫على ورقة وقلم"

536
00:46:53,000 --> 00:46:55,918
‫"وقد تفلح بالإجابات
‫عن أسئلة لا يفقهها أحد"

537
00:46:56,042 --> 00:47:04,459
‫"ولكن حين تكون بمفردك
‫وحيداً مع أفكارك"

538
00:47:05,042 --> 00:47:10,083
‫"ماذا سيقول لك عقلك الآن؟
‫لم يعد قادراً على التفكير"

539
00:47:10,292 --> 00:47:16,501
‫"لن تفكر حينها إلا في مشاعرك"

540
00:47:18,042 --> 00:47:22,375
‫"وفي رغباتك التي تحيط بك"

541
00:47:24,209 --> 00:47:28,709
‫"رغباتك تحيط بك"

542
00:47:30,125 --> 00:47:31,501
‫"رغباتك تحيط بك"

543
00:47:31,626 --> 00:47:32,626
‫- لقد كنتُ شديد...
‫- أعتقد أننا...

544
00:47:32,751 --> 00:47:34,250
‫- آسف
‫- آسفة

545
00:47:36,751 --> 00:47:37,751
‫تفضل أولاً

546
00:47:38,918 --> 00:47:40,334
‫كنتُ شديد الانتقاد اليوم

547
00:47:43,334 --> 00:47:44,334
‫آسف

548
00:47:45,125 --> 00:47:48,417
‫أتفهمينني؟
‫إنني أبذل جهدي يا (شونا)، أحاول...

549
00:47:49,292 --> 00:47:54,584
‫أن أتجاوز أمر هذه العلاقة الغرامية
‫وأن أتعالى عن الأمر، وإنما...

550
00:47:54,751 --> 00:47:58,542
‫لستُ... أنا...
‫ربما لم أتجاوز الأمر كلياً

551
00:48:00,292 --> 00:48:01,375
‫وأنا آسف

552
00:48:02,501 --> 00:48:04,375
‫لا، لا عليك

553
00:48:05,334 --> 00:48:07,209
‫أنا آسفة أيضاً، أعني...

554
00:48:07,709 --> 00:48:08,959
‫هذا بديهي

555
00:48:10,751 --> 00:48:12,501
‫- حان دورك الآن
‫- حسناً

556
00:48:14,250 --> 00:48:20,667
‫أعلم أننا نخوض أشياءً كثيرة الآن
‫وثمة أمور لا نعرفها و...

557
00:48:20,792 --> 00:48:22,083
‫ثمة أمور مخيفة

558
00:48:22,250 --> 00:48:25,167
‫ولكن أعتقد أننا سنكون على ما يرام

559
00:48:26,000 --> 00:48:29,667
‫- عائلتنا، أعني نحن الثلاثة
‫- نعم

560
00:48:30,292 --> 00:48:32,167
‫- أوافقك الرأي
‫- نعم

561
00:48:40,334 --> 00:48:43,250
‫- ماذا تعنين؟
‫- أخبرت (كالي) بكل شيء

562
00:48:43,459 --> 00:48:46,083
‫سبق أن كانت تفكر في ذلك، ولكن...

563
00:48:46,209 --> 00:48:47,209
‫قمت...

564
00:48:47,334 --> 00:48:50,375
‫بتأكيد ذلك و... لقد تقبّلَت الأمر

565
00:48:50,959 --> 00:48:51,999
‫المعذرة؟

566
00:48:53,876 --> 00:48:54,918
‫ماذا فعلتِ؟

567
00:48:55,042 --> 00:48:58,709
‫نعم يا (جيف)، أعرف ولكن...
‫لقد تقبّلَت الأمر

568
00:49:00,000 --> 00:49:03,876
‫أعتقد أنها كانت تشعر بالقلق
‫ومن الواضح أنها كانت تشعر ببعض الخوف

569
00:49:03,999 --> 00:49:05,417
‫ولكنها تفهّمت الأمر

570
00:49:13,334 --> 00:49:18,417
‫لا نملك إلا فرصة واحدة لنُحسن القيام بهذا
‫ليس لدينا إلا ابنة واحدة

571
00:49:18,709 --> 00:49:23,375
‫وكوالديها، هذا جزء من عملنا
‫علينا حمايتها والذود عنها...

572
00:49:23,501 --> 00:49:26,292
‫من القيام بالأخطاء عينها يا (شونا)

573
00:49:26,417 --> 00:49:28,751
‫علينا أن نذود عنها بنفسينا
‫إن كان هذا ما علينا فعله...

574
00:49:29,042 --> 00:49:33,417
‫وتقولين لي الآن إنك جعلتِها شريكة؟

575
00:49:33,542 --> 00:49:37,042
‫نحن نكذب على الجميع، اتفقنا؟
‫كل مَن نعرفهم

576
00:49:37,167 --> 00:49:39,542
‫لا أريد أن نفعل هذا بابنتنا!

577
00:49:40,999 --> 00:49:43,417
‫هل يمكنني المساعدة بطهو شيء؟

578
00:49:43,999 --> 00:49:47,834
‫- أما كنتِ ستذهبين إلى منزل (آلانا) الليلة؟
‫- أنا...

579
00:49:49,876 --> 00:49:52,792
‫لم أكن أذهب إلى منزل (آلانا)

580
00:49:53,459 --> 00:49:56,334
‫بل كنت أذهب إلى المنتزه مع صديق و...

581
00:49:56,792 --> 00:49:57,876
‫أحتسي الشراب

582
00:49:58,000 --> 00:49:59,083
‫ولكن...

583
00:49:59,375 --> 00:50:01,042
‫ما عدتُ سأفعل ذلك

584
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
‫آسفة

585
00:50:04,334 --> 00:50:06,542
‫- حسناً
‫- إذاً...

586
00:50:07,417 --> 00:50:08,999
‫هل يمكنني تقطيع شيء ما؟

587
00:50:09,626 --> 00:50:10,626
‫نعم

588
00:50:12,334 --> 00:50:14,999
‫- الخيار
‫- الخيار

589
00:50:15,209 --> 00:50:16,876
‫- الخيار، حسناً
‫- نعم

590
00:50:38,167 --> 00:50:39,167
‫اسمعي...

591
00:50:39,918 --> 00:50:41,626
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

592
00:50:55,959 --> 00:50:56,999
‫يا إلهي!

593
00:50:57,876 --> 00:50:59,876
‫- تباً!
‫- هل هي بخير؟

594
00:51:00,709 --> 00:51:01,918
‫ليس فعلاً، لا

595
00:51:02,417 --> 00:51:04,751
‫تبعنا أثر الدم ووجدناها فاقدةً للوعي

596
00:51:04,876 --> 00:51:06,542
‫كانت موجودة حيث وجدنا طائرة الصياد

597
00:51:07,000 --> 00:51:08,584
‫- هل أنت مصابة؟
‫- فلننزع عنها سترتها

598
00:51:08,709 --> 00:51:09,999
‫أمسكنا بك، أمسكنا بك

599
00:51:11,042 --> 00:51:12,250
‫أحضروها إلى هنا

600
00:51:12,918 --> 00:51:13,999
‫يمكننا وضعها في الحوض الساخن

601
00:51:14,167 --> 00:51:15,167
‫حسناً، نعم، فلنرفعها

602
00:51:15,417 --> 00:51:18,584
‫حسناً، هيا بنا، ١،  ٢،  ٣
‫ارفعنها، ارفعنها

603
00:51:21,334 --> 00:51:22,334
‫أمسكت بك

604
00:51:25,709 --> 00:51:27,250
‫ستتحسن، هيا

605
00:51:27,834 --> 00:51:28,834
‫هيا

606
00:51:29,584 --> 00:51:30,584
‫نعم

607
00:51:40,459 --> 00:51:43,542
‫دعيهما تحظيان بلحظة على انفراد

608
00:52:00,250 --> 00:52:05,959
‫هذا خطأي بالكامل
‫أنا آسفة فعلاً

609
00:52:08,751 --> 00:52:10,042
‫أحسنتِ اللعب

610
00:52:11,125 --> 00:52:12,542
‫أيتها الفاشلة اللعينة

611
00:52:14,250 --> 00:52:15,626
‫هل تتفوّهين بألفاظ نابية؟

612
00:52:16,292 --> 00:52:17,542
‫أيتها السافلة الصغيرة

613
00:52:18,000 --> 00:52:19,999
‫لم تجدي شيئاً، مثلي تماماً

614
00:52:22,626 --> 00:52:23,626
‫أنا بخير

615
00:52:26,417 --> 00:52:27,501
‫أحسنتِ اللعب

616
00:52:40,959 --> 00:52:42,667
‫"مدوّنات الامتنان من اليوم"

617
00:52:42,999 --> 00:52:45,626
‫"أشعر بالامتنان على شعوري بالاندفاع والشغف"

618
00:53:02,959 --> 00:53:04,042
‫"أشعر بالامتنان على رحلة التشافي هذه"

619
00:53:09,626 --> 00:53:11,000
‫"أشعر بالامتنان على أصدقائي"

620
00:54:37,209 --> 00:54:38,584
‫هل يمكن...

621
00:54:39,959 --> 00:54:42,042
‫أن يكون هذا كافياً...

622
00:54:45,042 --> 00:54:46,250
‫رجاءً؟

623
00:54:48,834 --> 00:54:53,083
‫أعتقد أننا عاينّا كل شجرة
‫ضمن كيلومتر ونصف من هذا الموقع

624
00:54:53,250 --> 00:54:55,125
‫لذا علينا أن نعود أدراجنا
‫بدأ يخيّم الظلام

625
00:54:55,250 --> 00:54:59,334
‫لا، لا بأس فلنتأكد من أنه لم
‫يفُتنا الانتباه إلى أي شيء

626
00:54:59,626 --> 00:55:00,626
‫نعم

627
00:55:03,667 --> 00:55:07,292
‫هذا غريب

628
00:55:15,709 --> 00:55:17,709
‫لمَ ذاب الثلج هنا؟

629
00:55:34,417 --> 00:55:35,417
‫(فان)!

630
00:55:40,167 --> 00:55:41,876
‫من أين أتى هذا بحق السماء؟

631
00:55:50,751 --> 00:55:52,918
‫مهلاً، مهلاً، توقف!
‫لسنا نحاول أذيتك

632
00:55:53,209 --> 00:55:55,167
‫كفّ عن المقاومة، هاتان نحن!

633
00:56:09,334 --> 00:56:10,584
‫يا إلهي!

634
00:56:11,459 --> 00:56:12,918
‫غير معقول!

635
00:56:42,000 --> 00:56:44,792
‫لا، هذا مستحيل!

636
00:56:45,250 --> 00:56:46,250
‫تباً!

637
00:56:46,542 --> 00:56:47,542
‫يا للهول!

638
00:56:47,667 --> 00:56:48,709
‫(هافي)!

639
00:56:50,792 --> 00:56:52,709
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

640
00:56:52,959 --> 00:56:54,459
‫- كم مضى على غيابه؟
‫- يا للهول!

641
00:56:54,584 --> 00:56:58,334
‫(هافي)...
‫كيف يُعقل أنك على قيد الحياة؟

642
00:56:59,751 --> 00:57:01,167
‫يا للهول!

643
00:57:05,334 --> 00:57:09,667
‫(هافي)، مرحباً
‫هذا أنا، أنا شقيقك

644
00:57:14,167 --> 00:57:16,083
‫هذا يعني أنّ (لوتي) كانت محقة

645
00:57:17,167 --> 00:57:19,083
‫هي مَن قالت إنّ (هافي) على قيد الحياة

646
00:57:20,083 --> 00:57:22,751
‫٣ تحيات لـ(لوتي)!
‫مرحى...

647
00:57:24,626 --> 00:57:28,083
‫عرفَت (لوتي) أنه حيّ
‫ولكن (تايسا) هي التي عرفت موقعه

648
00:57:28,667 --> 00:57:32,501
‫- لا، ولكنني...
‫- لم يعد بإمكانك إنكار هذا

649
00:57:32,667 --> 00:57:38,501
‫ثمة شيء في أعماقك مرتبط بكل هذا

650
00:57:41,876 --> 00:57:42,876
‫أهلاً بك!

651
00:58:25,626 --> 00:58:28,584
‫عليك إبلاغي برأيك بهذه
‫إن أمكنك تشغيل الآلة

652
00:58:28,876 --> 00:58:30,125
‫حسناً، سأفعل ذلك

653
00:58:30,834 --> 00:58:32,000
‫- أبلغيني بالمستجدات
‫- نعم

654
00:58:47,167 --> 00:58:48,292
‫(تاي)؟

655
00:58:50,250 --> 00:58:51,250
‫مرحباً يا (فان)

