0 00:00:06,073 --> 00:00:08,699 أنا وأنت بيننا عمل غير منتهٍ 1 00:00:11,699 --> 00:00:14,699 كنت أعمل لصالحهم عصابة (فانغ هاي), التحصيل 2 00:00:17,824 --> 00:00:20,365 أتشعر بالألم؟ تعال معي 3 00:00:25,949 --> 00:00:27,490 سيعرفون أنك الفاعل 4 00:00:27,573 --> 00:00:28,740 أريدهم أن يعرفوا 5 00:00:29,532 --> 00:00:32,156 زينغ)، ربما يكون هو هذا المبارز) 6 00:00:32,615 --> 00:00:35,448 إلى أين ستأخذينها؟ - (لدي قطعة أرض في (سونوما - 7 00:00:35,657 --> 00:00:37,115 لمَ لا ترافقيننا؟ 8 00:00:37,824 --> 00:00:40,073 أنت لا تفعلين شيئاً 9 00:00:40,448 --> 00:00:42,281 !لا تساهمين بشيء 10 00:00:42,490 --> 00:00:44,782 هنالك مدخل خلفي لمصنع أبي 11 00:00:45,699 --> 00:00:47,281 سبق أن كنت لا أملك شيئاً من قبل 12 00:00:47,365 --> 00:00:49,990 ولقد ضحيت بالكثير لأصبح لا أملك شيئاً من جديد 13 00:00:50,448 --> 00:00:51,740 نحن محاربون 14 00:00:53,365 --> 00:00:54,865 كل 30 متراً، اتفقنا؟ 15 00:01:06,073 --> 00:01:50,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 16 00:01:53,490 --> 00:01:55,923 هل استيقظتِ بسببي؟ - كلا - 17 00:02:04,053 --> 00:02:06,270 أنتِ لا تنامين كفاية 18 00:02:06,966 --> 00:02:09,139 لا داعي لأن تقلق علي 19 00:02:16,571 --> 00:02:18,397 أنتِ مضطربة 20 00:02:18,789 --> 00:02:20,353 أشعر بذلك 21 00:02:22,483 --> 00:02:24,090 لستُ كذلك 22 00:02:26,176 --> 00:02:29,612 السلام قائم وتوقعاتنا جيدة 23 00:02:30,785 --> 00:02:35,177 أعرف أنك لا توافق على تحالفنا مع (فانغ هاي) لكنه ضروري 24 00:02:36,089 --> 00:02:38,610 ذلك ليس ما يمنعكِ من النوم ليلاً 25 00:02:39,914 --> 00:02:41,609 (أسام) 26 00:02:45,478 --> 00:02:46,868 ماذا عنه؟ 27 00:02:46,999 --> 00:02:50,694 تشعرين بالذنب لأنكِ أمرتِ بقتله 28 00:02:51,389 --> 00:02:52,954 وأنت تنتقدني لفعلي ذلك 29 00:02:53,084 --> 00:02:55,214 (كلا يا (ماي لينغ 30 00:02:55,432 --> 00:02:58,517 فأيُ امرأةٍ قد تقتل أخاها؟ 31 00:02:59,691 --> 00:03:01,605 ذلك ليس ما كنت أعنيه 32 00:03:01,952 --> 00:03:03,473 جيد 33 00:03:05,386 --> 00:03:08,559 فليس لديك فكرة عمّا فعله بي 34 00:03:10,558 --> 00:03:12,863 والأشياء التي تحملتها 35 00:03:19,948 --> 00:03:21,554 أنت مُحق 36 00:03:23,425 --> 00:03:25,251 أفكر في الأمر 37 00:03:27,424 --> 00:03:29,554 مراراً وتكراراً 38 00:03:32,597 --> 00:03:34,553 أراه 39 00:03:36,248 --> 00:03:38,334 مستلقٍ هناك 40 00:03:40,117 --> 00:03:43,029 ملطخٌ بالدماء ومضروب وينظر إلي 41 00:03:43,594 --> 00:03:46,333 وفجأة، لم تعد هناك مسابقة 42 00:03:47,679 --> 00:03:50,157 ولا عصابات 43 00:03:50,723 --> 00:03:52,722 ...لا شيء، مجرد 44 00:03:54,288 --> 00:03:56,199 مجرد فتى 45 00:03:57,112 --> 00:03:59,894 يصرخ كي تساعده أخته 46 00:04:04,023 --> 00:04:08,023 لا يمكنني أن ألغي ما حدث 47 00:04:11,934 --> 00:04:14,195 إنه من عائلتك 48 00:04:16,151 --> 00:04:18,455 ألا تعتقدين أنه قد يسامحك؟ 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,758 ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانه 50 00:04:29,626 --> 00:04:31,408 فأنا لم أسامحه 51 00:04:50,882 --> 00:04:53,403 "(إدارة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو" 52 00:05:05,748 --> 00:05:07,618 "الصينيون؟ لا، لا، لا 53 00:06:35,552 --> 00:06:37,117 آنسة 54 00:06:39,681 --> 00:06:43,333 جيكوب)، ما تلك الرائحة الفظيعة؟) 55 00:06:45,811 --> 00:06:47,506 إنه أفيون يا آنسة 56 00:06:48,157 --> 00:06:49,809 أفيون؟ 57 00:06:51,243 --> 00:06:52,940 ماذا يفعل هنا؟ 58 00:06:53,329 --> 00:06:56,025 كانت هناك صناديق منه مخبأة في المستودع 59 00:06:56,199 --> 00:06:58,285 وكانت هناك جثث أيضاً 60 00:06:59,633 --> 00:07:01,155 (من عصابة (هوب واي 61 00:07:05,892 --> 00:07:09,805 يقول مخبري في الحي الصيني إن عصابة (فانغ هاي) عادت للعمل كالسابق 62 00:07:10,239 --> 00:07:13,717 لذا، الليلة هي الليلة أيها الفتيان لن يغادر أحد بعد مناوبته 63 00:07:13,847 --> 00:07:17,977 لا يمكن المغادرة لممارسة الجنس أو تناول شراب أو للصلاة في الكنيسة 64 00:07:18,279 --> 00:07:21,497 إذا كان لديكم أية أعمال فقوموا بها خلال النهار 65 00:07:21,628 --> 00:07:27,930 لأننا الليلة سنُعلّم هؤلاء الأوغاد ماذا يحدث (عندما يعبثون مع شرطة (سان فرانسيسكو 66 00:07:28,060 --> 00:07:31,451 أجل، أجل 67 00:07:33,539 --> 00:07:35,494 أين كنت؟ 68 00:07:41,188 --> 00:07:44,188 لي)، تبدو في حالة سيئة) 69 00:07:44,535 --> 00:07:46,318 هل أخبرت الرجال لماذا هاجمك رجال (فانغ هاي)؟ 70 00:07:46,447 --> 00:07:48,404 ولمَ أفعل ذلك؟ 71 00:07:48,968 --> 00:07:50,534 هل تُريد أن تُريح ضميرك؟ 72 00:07:50,794 --> 00:07:54,879 افعل ذلك لكن نعرف أن ذلك لن يُحدث فرقاً 73 00:07:56,620 --> 00:07:59,140 اللعنة يا (لي)! لقد كنت موجوداً 74 00:07:59,444 --> 00:08:01,051 وضعوا سكيناً على رقبة ابني 75 00:08:01,226 --> 00:08:02,879 ما الذي يجعلك تعتقد أنهم سيتوقفون عن المجيء؟ 76 00:08:03,053 --> 00:08:05,182 يجب قتل هؤلاء الحيوانات 77 00:08:05,443 --> 00:08:07,920 إذاً، هذا هو الأمر 78 00:08:08,355 --> 00:08:09,746 إنه ثأر - بالتأكيد - 79 00:08:09,876 --> 00:08:11,658 وبعد ما فعلوه بك أعتقد أنك تريد قتلهم أيضاً 80 00:08:11,789 --> 00:08:14,919 (لم يفعلوا هذا بي يا (بيل بل أنت فعلت ذلك 81 00:08:15,787 --> 00:08:18,527 كل هذا بسببك 82 00:08:21,396 --> 00:08:24,352 اسمع، ليس لدي الوقت لهذا الآن 83 00:08:24,873 --> 00:08:27,177 سنذهب إلى هناك الليلة 84 00:08:27,872 --> 00:08:31,046 وإذا لم تكن بكامل وعيك 85 00:08:31,306 --> 00:08:34,175 فستكون بيننا مشكلة, هل كلامي واضح؟ 86 00:08:35,522 --> 00:08:38,695 هل ذلك أمر أيها الرقيب؟ - أجل، إنه أمر - 87 00:09:38,811 --> 00:09:40,333 (بيني) 88 00:09:47,287 --> 00:09:48,722 (مرحباً يا (بيني 89 00:09:48,895 --> 00:09:51,591 جئت حالما سمعت - أعتقد أن ذلك منطقياً - 90 00:09:52,677 --> 00:09:55,372 بناء على كمية الأفيون التي قد خزنتها هنا 91 00:09:57,154 --> 00:09:58,763 لقد احترق 92 00:09:58,936 --> 00:10:00,459 كله 93 00:10:05,936 --> 00:10:08,152 آسف، لم يكن لدي خيار 94 00:10:08,326 --> 00:10:10,327 لقد وثقت بك 95 00:10:11,891 --> 00:10:13,715 وقد استغللتني 96 00:10:16,671 --> 00:10:19,323 وأسوأ جزء أني قد دفعت لك لتفعل هذا 97 00:10:19,844 --> 00:10:24,018 ودفعت لك أيضاً للحماية لذا، أحسنت 98 00:10:26,365 --> 00:10:28,146 لقد مات رجالك 99 00:10:30,538 --> 00:10:33,711 (لا تقلق، لقد أبعدهم (جيكوب قبل وصول الشرطة 100 00:10:39,970 --> 00:10:41,707 شكراً لك 101 00:10:42,623 --> 00:10:46,186 صدقني، لم أفعل هذا لأجلك 102 00:10:49,142 --> 00:10:52,055 فهذا خطأي فقد كنت أعرف حقيقتك عندما وظفتك 103 00:10:53,489 --> 00:10:55,923 أجل، وماذا يقول ذلك عنك؟ 104 00:10:56,967 --> 00:10:59,966 يجب أن تغادر الآن 105 00:11:00,401 --> 00:11:05,182 لأنك إذا لم تفعل فمن المحتمل أن أصرخ 106 00:11:24,221 --> 00:11:27,133 (أيها الرئيس (فلاناغان اجلس رجاء 107 00:11:27,568 --> 00:11:29,611 لا داعي، فلن أطيل البقاء 108 00:11:29,827 --> 00:11:31,870 لم نأكل معاً منذ فترة طويلة 109 00:11:32,088 --> 00:11:34,392 بدأت أشعر أنك قد نسيتني 110 00:11:35,218 --> 00:11:38,173 أعتقد أنك قد سمعت بما حدث (لمصنع (ميرسر 111 00:11:40,782 --> 00:11:42,564 مكتوب عنه هنا 112 00:11:43,174 --> 00:11:46,867 (عقد كبير مع المدينة ذهب إلى (ميرسر 113 00:11:46,997 --> 00:11:49,605 وتبين أنه والد زوجة المحافظ 114 00:11:50,691 --> 00:11:52,562 ألا يعتقد أحد أن هذا فساد؟ 115 00:11:52,865 --> 00:11:56,343 يعتقد أحدهم أنه شيئاً ما لأنه قد ذهب وفجره 116 00:11:56,561 --> 00:11:58,603 لا أعرف شيئاً عن ذلك 117 00:12:01,254 --> 00:12:03,864 وكذلك أنت وإلا كنت سأكون مكبلاً الآن 118 00:12:03,994 --> 00:12:06,209 سيتوقف هذا الآن، أتسمعني؟ 119 00:12:06,470 --> 00:12:08,295 لن يكون هناك المزيد من التفجيرات أو الهجمات 120 00:12:08,427 --> 00:12:11,644 كما قلت، لا أعرف شيئاً عن ذلك 121 00:12:12,035 --> 00:12:15,034 لكن لو كنت أعرف فهل تعتقد أن القدوم إلى هنا 122 00:12:15,164 --> 00:12:18,859 والتحدث إلي كأنك معلمةً متعجرفةً سيغير أي شيء؟ 123 00:12:19,293 --> 00:12:21,773 إذاً، سأتحدث إليك بطريقةٍ مباشرة أكثر 124 00:12:22,381 --> 00:12:27,596 إذا استمر حدوث ذلك فلن يأبه أي أحد من الشرطة بشأن الإجراءات القانونية 125 00:12:27,901 --> 00:12:33,724 فسيطالبون بقتلك وسيتغاضون عمّا يتطلبه الأمر لتنفيذ ذلك 126 00:12:36,290 --> 00:12:39,376 ها قد ظهر الإيرلندي أحسنت 127 00:12:39,767 --> 00:12:42,809 ما دمنا إيرلنديان يتحدثان 128 00:12:43,332 --> 00:12:45,157 فسأكون واضحاً مثلك 129 00:12:45,679 --> 00:12:47,938 لقد خلقت جماعتك في البلدية هذه الفوضى 130 00:12:48,287 --> 00:12:51,894 بتجويع مواطنيهم لإعطاء المال لأصدقائهم وأقاربهم 131 00:12:52,111 --> 00:12:56,198 ويقاوم هؤلاء المواطنون كما يفعل الجياع 132 00:12:57,326 --> 00:12:59,414 في الواقع، لقد خرج الأمر عن سيطرتي 133 00:12:59,936 --> 00:13:02,153 إذا استمرت الأمور كما هي هنا 134 00:13:02,762 --> 00:13:04,629 فستحترق هذه المدينة 135 00:13:04,891 --> 00:13:09,890 وعندما يحدث ذلك فستكون أنت المسؤول وليس أنا 136 00:13:10,804 --> 00:13:14,846 أنت والسياسيون الذين يدفعون راتبك 137 00:13:52,489 --> 00:13:54,271 توقف 138 00:14:04,398 --> 00:14:08,267 (أهلاً بك في (سونوما أنا مسرورة جداً أنك قررت المجيء 139 00:14:19,090 --> 00:14:20,916 إنها جميلة 140 00:14:21,264 --> 00:14:22,871 إنها كذلك، صحيح؟ 141 00:14:24,264 --> 00:14:26,002 (هذه (نوا 142 00:14:28,003 --> 00:14:30,175 ستساعدك كي تستقري 143 00:14:31,391 --> 00:14:34,522 أهلاً بكن، تفضلن معي رجاء 144 00:14:36,564 --> 00:14:38,564 اذهبا وساعداها 145 00:14:42,085 --> 00:14:44,866 انتهى الحصاد لكننا نستعد للعام المقبل 146 00:14:45,084 --> 00:14:47,431 فهناك عمل دائماً علينا فِعله 147 00:14:47,953 --> 00:14:51,300 لدينا غرفٌ في البيت وبقر وخنازير في الزريبة 148 00:14:51,604 --> 00:14:53,821 ولا تشعر الفتيات بالملل أبداً 149 00:14:56,778 --> 00:14:58,560 يبدون سعيدات 150 00:15:00,776 --> 00:15:02,472 (صباح الخير يا (فين هوا 151 00:15:02,819 --> 00:15:04,516 (صباح الخير يا آنسة (نيلي 152 00:15:07,730 --> 00:15:10,035 وجدت (فين هوا) قبل عام 153 00:15:10,252 --> 00:15:14,599 (كانت في ماخور في ساحل (بارباري في أسوأ الظروف 154 00:15:14,730 --> 00:15:16,903 كان في شعرها بقع صلعاء 155 00:15:17,034 --> 00:15:19,901 وكانت قد عضت أصابعها إلى أن نزفت 156 00:15:20,032 --> 00:15:22,727 ظنت إذا بدت غير جميلة 157 00:15:23,032 --> 00:15:25,683 فقد يطلق خاطفها سراحها 158 00:15:26,074 --> 00:15:28,421 ...أو ربما 159 00:15:30,726 --> 00:15:32,159 يقتلها 160 00:15:33,811 --> 00:15:36,506 تأتي معظم هذه الفتيات من أماكن كتلك 161 00:15:37,332 --> 00:15:39,462 أتعرفين أن بعضاً منهن وُضعن في أقفاص 162 00:15:39,723 --> 00:15:42,767 وتعرضن للضرب والاغتصاب يومياً لأشهر؟ 163 00:15:42,941 --> 00:15:47,591 حالما يصلن إلى شواطئنا فلا يعرفن شيئاً إلا المعاناة 164 00:15:48,243 --> 00:15:50,460 لكن أريد أن أمنحهن شيئاً آخر 165 00:15:50,589 --> 00:15:54,674 الشيء الذي أحضرهن إلى هنا في البداية الأمل 166 00:15:55,676 --> 00:15:57,676 (وذلك ما يفترض أن تكون عليه (أمريكا صحيح؟ 167 00:15:57,804 --> 00:16:00,933 ذلك سبب حضورك إلى هنا وذلك سبب حضور الجميع إلى هنا 168 00:16:03,631 --> 00:16:06,455 هيا، تبقى الكثير لتريه 169 00:16:23,452 --> 00:16:25,233 ساميول)؟) 170 00:16:25,669 --> 00:16:27,233 ماذا تفعل هنا؟ 171 00:16:27,973 --> 00:16:29,886 الدمار كبير 172 00:16:30,016 --> 00:16:32,754 لا يمكنني أن أتخيل أن يشتري أحدهم مصنعك 173 00:16:33,015 --> 00:16:34,840 لا أنوي أن أبيع المصنع 174 00:16:35,188 --> 00:16:37,362 وإذا جئت لتشمت فهلا تفعل ذلك لاحقاً 175 00:16:37,491 --> 00:16:40,100 فأنا مشغولة الآن - (عزيزتي (بيني - 176 00:16:42,012 --> 00:16:45,794 يجب أن تعرفي أن هذا الصدع بيننا لا يسعدني 177 00:16:48,489 --> 00:16:51,053 كم تحتاجين من الوقت لإعادة البناء؟ - شهر - 178 00:16:52,097 --> 00:16:54,097 أو 6 أسابيعٍ كأقصى حد 179 00:16:55,661 --> 00:16:58,227 إذا كنت قلقاً حيال قدرتنا على تجهيز طلب المدينة 180 00:16:58,312 --> 00:17:04,182 لا أريد أن أشدد على ذلك لكن أجل، أنا قلق 181 00:17:04,529 --> 00:17:07,787 كما أخبرتك، عقدنا ملزم قانونياً 182 00:17:07,962 --> 00:17:11,614 بالطبع، ما دمت لا تتوقعين تأخير الطلبات؟ 183 00:17:11,744 --> 00:17:13,657 أو تأخير الشحنات؟ 184 00:17:14,091 --> 00:17:18,264 لأن العقد مُلزم إذا التزم الطرفين بالشروط 185 00:17:18,743 --> 00:17:22,481 أنا متأكد أن محاميك قد أخبرك بذلك 186 00:17:23,610 --> 00:17:26,958 لقد لجأت إلى الاستشارة القانونية حسب نصيحتك 187 00:17:28,696 --> 00:17:31,478 سنسلّم في الموعد 188 00:17:32,609 --> 00:17:35,173 لا أرى كيف ستفعلين ذلك حسب الوضع 189 00:17:35,868 --> 00:17:39,563 وكوني زوجك فأود أن أساعدك بشدة 190 00:17:40,215 --> 00:17:43,824 لكن كمحافظ، أخشى أنه لا يمكنني فعل شيء 191 00:17:45,692 --> 00:17:47,344 ساميول)، أرجوك) 192 00:17:52,256 --> 00:17:54,038 أتوسل إليك 193 00:17:57,342 --> 00:17:59,428 أعرف أن هذا مُحبط 194 00:18:00,515 --> 00:18:03,123 لقد قدمت أفضل ما لديك سأعترف لك بذلك 195 00:18:03,297 --> 00:18:07,164 لكن يرى أي أحد أن هذه هي النهاية 196 00:18:10,209 --> 00:18:14,815 سيكون من اللطيف وجودك في البيت مجدداً يا عزيزتي 197 00:18:40,419 --> 00:18:42,633 أرى أن عليك قتل الأوغاد الإيرلنديين الآن 198 00:18:42,765 --> 00:18:46,678 أعدادهم بالعشرات ونحن اثنان فقط هذا انتحار 199 00:18:46,806 --> 00:18:49,328 لدينا عصابة 200 00:18:55,152 --> 00:18:57,500 !اللعنة! اللعنة 201 00:19:02,455 --> 00:19:03,804 سيقطع الأب (جون) رؤوسنا 202 00:19:03,934 --> 00:19:06,977 إنه لا يعرف شيئاً ولا داعي لأن يعرف 203 00:19:07,194 --> 00:19:08,976 لا تعرف عمّا تتحدث 204 00:19:09,194 --> 00:19:12,671 الأب (جون) لا يتدخل لكنه يراجع الحسابات 205 00:19:12,888 --> 00:19:15,148 حتى لو كان لدينا المال (لنطلب الأفيون من (الصين 206 00:19:15,279 --> 00:19:18,148 وليس لدينا المال فلن نحصل عليه في الوقت الملائم 207 00:19:18,409 --> 00:19:20,582 سنبدأ في تفويت توصيل الطلبات خلال أسبوع 208 00:19:22,235 --> 00:19:25,755 (سأذهب إلى (هابي جاك ليعطينا الأفيون لأجل الطلبات 209 00:19:25,929 --> 00:19:28,537 مستحيل أنه سيساعدك فقد أوضح ذلك 210 00:19:28,667 --> 00:19:31,318 كلا، كان ذلك قبل أن يعرفنا 211 00:19:31,493 --> 00:19:34,492 نحن احتمال جيد طويل الأمد بالنسبة إليه سأجد حلاً 212 00:19:35,491 --> 00:19:37,100 أنا معكما 213 00:19:38,491 --> 00:19:40,535 عم يتحدث؟ 214 00:19:41,620 --> 00:19:44,708 ليس لدي فكرة لا تعرف عما نتحدث 215 00:19:44,881 --> 00:19:47,923 ليس التفاصيل فأنا جديد على ذلك 216 00:19:48,140 --> 00:19:50,053 بالتأكيد - أجل، أنت كذلك - 217 00:19:50,488 --> 00:19:52,705 يبدو أنكما حصلتما على الأفيون سراً 218 00:19:52,835 --> 00:19:55,400 من مزود محلي لزيادة الأرباح 219 00:19:55,574 --> 00:19:57,052 لكن قد احترقت شحنتكما 220 00:19:57,182 --> 00:19:59,312 وليس لديكما المال لشراء شحنة أخرى 221 00:19:59,486 --> 00:20:01,963 (إذا أخذتما مالاً أكثر فسيلاحظ الأب (جون وسينتهي أمركما 222 00:20:02,267 --> 00:20:05,528 وإذا لم تفعلا فلن تسلما الطلبات وسيلاحظ الأب (جون) وسينتهي أمركما 223 00:20:05,963 --> 00:20:08,745 كل الطرق تقود إلى نهايتكما 224 00:20:09,440 --> 00:20:13,656 ...اسمع، لا أعرف ما القصة التي تؤلفها 225 00:20:15,396 --> 00:20:18,263 أنتما لا تفهمانني أنا لا أسعى إلى تدميركما 226 00:20:18,394 --> 00:20:20,654 أريد مساعدتكما فحسب - لماذا؟ - 227 00:20:21,741 --> 00:20:23,350 لقد دافعتما عني 228 00:20:23,784 --> 00:20:25,912 لم أكن بحاجة إلى ذلك لكني قدرت ذلك 229 00:20:26,392 --> 00:20:28,565 أنتما أفضل صديقان أمريكيان لدي 230 00:20:30,739 --> 00:20:32,130 حسناً 231 00:20:32,303 --> 00:20:34,824 هذا المهاجر مجنون تماماً 232 00:20:38,303 --> 00:20:40,476 يمكننا العمل مع الجنون 233 00:20:56,166 --> 00:20:57,733 يأكلن العشاء معاً؟ 234 00:20:58,168 --> 00:21:03,427 هذا يخلق الشعور بالعائلة وهذا شيء تحتاج إليه الفتيات بشدة 235 00:21:07,514 --> 00:21:09,600 فتيات كثيرات 236 00:21:09,903 --> 00:21:12,251 إنهن يزددن أسرع مما كنت آمل 237 00:21:12,858 --> 00:21:15,163 سأفتح مصنع تخمير جديد قريباً 238 00:21:17,728 --> 00:21:19,684 كيف تدفعين مقابل كل هذا؟ 239 00:21:20,292 --> 00:21:22,248 ورثت عن زوجي ثروة جيدة 240 00:21:22,466 --> 00:21:26,161 لكن النبيذ الذي نصنعه يُغطي تكاليف الأرض والطعام 241 00:21:26,507 --> 00:21:29,246 حتى بعد أن أموت سيبقى لتلك الفتيات بيتاً 242 00:21:30,594 --> 00:21:32,290 هيا، لنأكل 243 00:21:55,327 --> 00:21:56,805 (أتوي) 244 00:21:58,283 --> 00:22:00,021 ما الخطب؟ 245 00:22:07,193 --> 00:22:10,193 يذكّرني هذا المكان بجدتي 246 00:22:13,018 --> 00:22:16,148 (فقد كان لديها حديقة جميلة في (الصين 247 00:22:17,453 --> 00:22:19,624 هادئةٌ جداً 248 00:22:21,538 --> 00:22:23,797 وكنا نزرع الطماطم معاً 249 00:22:26,842 --> 00:22:29,275 لم أفكر فيها منذ مدة طويلة 250 00:22:33,666 --> 00:22:37,359 لقد وجدت مكاني المفضل في المزرعة 251 00:22:42,402 --> 00:22:44,445 هنا؟ - أجل - 252 00:22:45,054 --> 00:22:47,619 هنا يحدث التحول 253 00:22:48,401 --> 00:22:51,096 كل شيء في هذه البراميل يبدأ كعصير عنب 254 00:22:51,357 --> 00:22:53,748 إنه حلو لكن غير مُصفّى 255 00:22:54,050 --> 00:22:56,529 وإذا شربت الكثير منه فسيسبب لك الإسهال 256 00:22:56,660 --> 00:23:00,963 لكن مع بعض الصبر والرعاية 257 00:23:02,788 --> 00:23:04,744 يتحول إلى شيء آخر 258 00:23:10,917 --> 00:23:12,612 هيا، جربيه 259 00:23:14,351 --> 00:23:15,874 هيا 260 00:23:22,393 --> 00:23:23,785 إنه لذيذ - أجل - 261 00:23:23,915 --> 00:23:25,653 وسيجعلك تثملين أيضاً 262 00:23:28,869 --> 00:23:31,782 !يا إلهي (أنت تهتمين بالكثيرين يا (أتوي 263 00:23:32,911 --> 00:23:34,867 لكن مَن يهتم بك؟ 264 00:23:35,780 --> 00:23:37,519 لا بد أنك تشعرين بالوحدة 265 00:23:42,258 --> 00:23:44,344 أحياناً 266 00:24:24,769 --> 00:24:27,073 ظننت أنك قلت إنه لا يمكنك أن تحضرها 267 00:24:27,507 --> 00:24:30,202 قلت إنه سيكون من الصعب بسبب خضوعي للمراقبة 268 00:24:30,332 --> 00:24:32,244 ولم أقل إنه لا يمكنني فعل ذلك 269 00:24:32,898 --> 00:24:34,592 من أين حصلت عليها؟ 270 00:24:34,724 --> 00:24:37,157 لم أحصل عليها بل طلبت صنعها 271 00:24:37,461 --> 00:24:40,112 حسب مواصفاتك 272 00:24:40,459 --> 00:24:42,938 يسهل السيطرة على الجودة بتلك الطريقة 273 00:24:43,634 --> 00:24:45,720 أين تريد وضع البقية؟ 274 00:24:46,894 --> 00:24:48,805 ضعها في الخلف 275 00:24:59,325 --> 00:25:00,890 أجرك 276 00:25:08,149 --> 00:25:11,193 إنه أكثر مما اتفقنا عليه - هذا لأجل مجهودك - 277 00:25:11,756 --> 00:25:14,973 ودفعة أولى لمشاريعنا القادمة 278 00:25:28,189 --> 00:25:31,969 أنا لست مصرفاً ولا أحتفظ بالمال الذي لم أجنيه 279 00:25:32,751 --> 00:25:34,665 إن أردت طلب كمية أخرى فلا بأس 280 00:25:34,794 --> 00:25:37,142 لكن إخلاصي ليس للبيع 281 00:25:39,403 --> 00:25:42,489 ماذا لو لم يكن ذلك يكفيني؟ 282 00:25:44,445 --> 00:25:47,141 مع فائق الاحترام لكن لا آبه 283 00:25:50,227 --> 00:25:54,529 يعجبني ذلك، كلام كبير 284 00:25:55,051 --> 00:25:57,877 وصدره منفوخ كأن لديه ثدي 285 00:26:00,224 --> 00:26:02,875 (لكنك تحاول بشدة يا (تشاو 286 00:26:04,744 --> 00:26:08,265 وعندما يبالغ شخص مثلك في السيطرة 287 00:26:08,961 --> 00:26:13,959 رجل يشتهر بأنه لا يخاف 288 00:26:15,220 --> 00:26:20,176 أتساءل إذا كان هناك خطب ما 289 00:26:32,999 --> 00:26:35,042 هيا، هيا 290 00:26:35,345 --> 00:26:36,737 هيا 291 00:26:55,732 --> 00:26:57,906 خبىء الجثث - حاضر يا سيدي - 292 00:27:06,729 --> 00:27:08,294 إذاً، ما رأيك؟ 293 00:27:09,381 --> 00:27:11,945 هل تريد أن تخبرني بشيء؟ 294 00:27:12,902 --> 00:27:16,031 حسناً، أتريد الحقيقة؟ إليك الحقيقة 295 00:27:18,509 --> 00:27:20,596 (أنا لا أحبك يا (زينغ 296 00:27:23,247 --> 00:27:27,855 ولا أحب عصابتك ولا أحب تهديداتك الفارغة 297 00:27:29,028 --> 00:27:31,984 وإن كنت لا تستطيع احترام استقلالي 298 00:27:32,288 --> 00:27:34,808 فلم يعد لدينا ما نتحدث عنه 299 00:27:36,417 --> 00:27:38,156 الآن 300 00:27:38,937 --> 00:27:43,894 إذا أردت أن يكون بيننا أعمال تعرف أين تجدني 301 00:27:49,023 --> 00:27:50,849 (إليك الأمر يا (تشاو 302 00:27:51,545 --> 00:27:54,934 عندما نعمل فنحن نعمل مع العائلة 303 00:27:55,934 --> 00:27:58,499 إذا كنت من عصابة (فانغ هاي) فأنت كذلك وانتهى الأمر 304 00:27:58,977 --> 00:28:02,281 فسنقتل لأجلك وسنموت لأجلك 305 00:28:04,411 --> 00:28:06,584 لكن إذا لم تكن كذلك 306 00:28:11,714 --> 00:28:14,278 تلك هي المشكلة التي سنحلها 307 00:28:20,971 --> 00:28:22,927 لم تأخر؟ - اهدأ - 308 00:28:23,276 --> 00:28:25,318 سيرسل لنا رجلنا إشارة عندما يحين الوقت 309 00:28:25,449 --> 00:28:28,057 ما الإشارة؟ - (سندخل حالما يخرج (تشاو - 310 00:28:28,579 --> 00:28:31,143 ابتعد عني - أمسك به - 311 00:28:58,485 --> 00:29:01,093 هل كان ذلك صعباً؟ 312 00:29:02,875 --> 00:29:06,396 نخب أخونا الجديد 313 00:29:08,568 --> 00:29:10,786 إنه جريء جداً 314 00:29:16,785 --> 00:29:18,741 أنت كاذب 315 00:29:20,088 --> 00:29:22,739 ما هذا؟ أنت 316 00:29:23,435 --> 00:29:25,043 ماذا تفعل هنا؟ 317 00:29:27,956 --> 00:29:29,520 (أنا مع (تشاو 318 00:29:58,947 --> 00:30:01,208 (نخب (فانغ هاي 319 00:30:02,296 --> 00:30:05,556 أقذر الرجال 320 00:30:06,511 --> 00:30:08,641 (هذا الوغد من (لونغ زي 321 00:30:15,161 --> 00:30:16,987 أين الآخر؟ 322 00:30:52,283 --> 00:30:55,847 آذوه كثيراً لكن أبقوه حياً 323 00:30:56,019 --> 00:30:59,803 أريد أن أعرف ما يخطط له أريده حياً 324 00:32:35,170 --> 00:32:36,649 (لي ينغ) 325 00:32:49,558 --> 00:32:52,079 لنر كيف ستواجه الفولاذ أيها الوغد 326 00:32:55,383 --> 00:32:56,775 ما كان ذلك؟ - إنها إشارتنا - 327 00:32:56,905 --> 00:32:58,991 هيا بنا 328 00:33:07,901 --> 00:33:09,857 لم يعد لديك رصاصات أيها الوغد 329 00:33:10,857 --> 00:33:12,293 أنت مخطئة 330 00:33:25,116 --> 00:33:26,593 ...إذاً 331 00:33:26,854 --> 00:33:29,897 سنعرف أخيراً مَن الأفضل 332 00:33:33,418 --> 00:33:35,460 لم أتساءل قط 333 00:33:38,329 --> 00:33:40,502 إذاً، أعتقد أن عليك أن تجاريني 334 00:33:42,458 --> 00:33:45,241 يجب أن أخبرك، حالما أقتلك 335 00:33:45,718 --> 00:33:48,067 (فسأذهب إلى (ماي لينغ 336 00:33:49,282 --> 00:33:52,891 وسأضاجعها كما لم يضاجعها رجل مسبقاً 337 00:33:54,152 --> 00:33:58,064 وبعد ذلك سآكل قلبها وأتبول مكانه 338 00:33:59,238 --> 00:34:03,800 وكل هذا لأنك لم تكن جريئاً "!وتقل لي "اللعنة عليك 339 00:34:05,844 --> 00:34:07,844 !اللعنة عليك 340 00:35:11,524 --> 00:35:12,958 (مكلويد) 341 00:35:41,778 --> 00:35:43,603 هل هذه هي الخطة؟ 342 00:35:43,864 --> 00:35:46,035 لقد ارتجلت 343 00:35:50,427 --> 00:35:52,949 أخرجوه من هنا، إنه معنا 344 00:36:37,764 --> 00:36:41,372 كن ممتناً لألمك فهذا يعني أنك ما زلت على قيد الحياة 345 00:36:55,760 --> 00:36:57,846 (هيا بنا يا (لي 346 00:37:08,800 --> 00:37:11,799 أنا غاضبٌ منك 347 00:38:05,959 --> 00:38:07,394 تراجع 348 00:38:09,872 --> 00:38:11,393 لا تتحرك 349 00:38:15,957 --> 00:38:17,695 ارمِ السيف 350 00:38:20,432 --> 00:38:22,303 أنت 351 00:38:40,603 --> 00:38:42,340 أنا أعرفك 352 00:38:48,080 --> 00:38:49,471 هذا هو الشخص الذي جئنا لأجله 353 00:38:51,427 --> 00:38:56,164 هل تعتقد أنه يمكنك إرسال عصابتك إلى بيتي وتهدد عائلتي؟ 354 00:38:59,556 --> 00:39:03,205 ستعاني يا (زينغ)، أعدك بذلك 355 00:39:03,337 --> 00:39:06,422 وسأكون معك في كل خطوة 356 00:39:58,758 --> 00:40:00,583 هل أنت متأكد أنه هو؟ 357 00:40:00,844 --> 00:40:02,930 إنه السيف ذاته 358 00:40:04,103 --> 00:40:06,626 وكان يجيد استخدامه 359 00:40:06,842 --> 00:40:08,495 ووجدنا هذه أيضاً 360 00:40:08,669 --> 00:40:11,885 (في آر تي) - (فكتور آر تيمينز) - 361 00:40:12,058 --> 00:40:14,145 (واحد من التجار المقتولين في (نوب هيل 362 00:40:14,319 --> 00:40:18,927 الوغد، سيكفي هذا في رأيي 363 00:40:19,361 --> 00:40:23,578 كنت لأهنئكما لكن يبدو كأن الحظ قد حالفكما 364 00:40:24,056 --> 00:40:28,229 انزلا إلى الأسفل فلدينا فوضى كبرى لننظفها 365 00:40:29,403 --> 00:40:30,794 حاضر يا سيدي 366 00:40:30,923 --> 00:40:33,706 هذا أقرب ما قد وصل إليه كمديح 367 00:40:34,227 --> 00:40:36,749 إنه محق بشأن الحظ 368 00:40:37,531 --> 00:40:40,312 جئنا لسبب واحد ووجدنا هذا السيف والساعة 369 00:40:40,443 --> 00:40:41,922 وكانا كطوق نجاة 370 00:40:42,052 --> 00:40:45,052 أنا أفترض أنك قد سمعت عن الهدية؟ 371 00:40:45,528 --> 00:40:49,181 (أجل، أعني أن (فانغ هاي كان لديهم سبباً لملاحقتك 372 00:40:49,614 --> 00:40:51,441 ذلك منطقي لكن لم (تيمينز) و(مكورميك)؟ 373 00:40:51,572 --> 00:40:53,874 لم الرجال في (بانشي)؟ ذلك ليس منطقياً 374 00:40:54,048 --> 00:40:57,396 تباً لك يا (لي)! لقد فزنا لقد أمسكنا بالرجل 375 00:40:57,613 --> 00:40:59,657 السيف والساعة 376 00:41:00,133 --> 00:41:02,829 ليسا منطقيين لأن الصينيين ليسوا منطقيين 377 00:41:03,134 --> 00:41:04,785 ولن يكونوا كذلك أبداً 378 00:41:05,437 --> 00:41:09,654 !(يا للهول يا (لي هلا تفرح بشأن شيء قليلاً 379 00:41:15,348 --> 00:41:16,999 أنت مُحق 380 00:41:17,956 --> 00:41:19,565 لقد فزنا 381 00:41:48,731 --> 00:41:50,513 ماذا حدث؟ 382 00:42:00,076 --> 00:42:02,337 (ألقي القبض على (زينغ 383 00:42:04,641 --> 00:42:07,204 هاجمت الشرطة مقره 384 00:42:08,683 --> 00:42:12,813 استهدفت الشرطة (فانغ هاي)؟ كيف عرفوا أين يذهبون؟ 385 00:42:18,071 --> 00:42:20,071 هل جعلك (تشاو) تفعل هذا؟ 386 00:42:22,201 --> 00:42:24,505 (هل تعتقدين أن (تشاو يمكنه أن يُملي علي ما أفعله؟ 387 00:42:24,983 --> 00:42:27,069 كان (زينغ) حليفنا 388 00:42:27,374 --> 00:42:29,982 كانت عصابة (فانغ هاي) الشيء الوحيد الذي يمنع (هوب واي) من إعلان الحرب 389 00:42:30,155 --> 00:42:32,721 كان (زينغ) خارج عن نطاق السيطرة 390 00:42:33,851 --> 00:42:38,024 أمر بقتل رقيب في الشرطة وعائلته 391 00:42:39,936 --> 00:42:42,936 هل تعرفين ما كان سيحدث لو نجح في ذلك 392 00:42:57,584 --> 00:43:00,061 حصلت الشرطة على القاتل 393 00:43:04,234 --> 00:43:06,581 وستتوقف الهجمات 394 00:43:10,493 --> 00:43:13,580 سيدعوننا وشأننا - لن يدعنا رجال الشرطة وشأننا أبداً - 395 00:43:19,449 --> 00:43:21,405 لقد تصرفت من دون علمي 396 00:43:31,619 --> 00:43:34,488 (حاولت أن أحذرك بشأن (زينغ 397 00:43:36,445 --> 00:43:39,487 لكنك لم تصغي - إذاً، كان يجب أن تتحدث بصوت أعلى - 398 00:43:52,788 --> 00:43:55,438 هل قابلت (هابي جاك)؟ 399 00:43:55,874 --> 00:43:57,481 كيف سار الأمر؟ 400 00:43:57,960 --> 00:44:00,439 كان من الممكن أن يكون أفضل - إذاً، ماذا؟ لا شيء؟ - 401 00:44:02,697 --> 00:44:05,393 قُضي علينا 402 00:44:10,479 --> 00:44:12,000 ليس بعد 403 00:44:20,129 --> 00:44:23,562 عد إلى هنا أيها الوغد لا يمكنك فعل هذا 404 00:44:23,866 --> 00:44:27,128 إنها طفلة صغيرة ومكانها معي 405 00:44:30,693 --> 00:44:34,691 مكانها مع أحد يستطيع أن يعتني بها 406 00:44:50,991 --> 00:44:53,208 فيم كنت تفكر؟ 407 00:44:53,512 --> 00:44:55,902 (سيقتلك الأب (جون 408 00:44:56,424 --> 00:44:58,642 ليس إذا ساعدتني 409 00:44:59,293 --> 00:45:02,989 لن أساعدك في شن حرب بسبب حاجتك المضللة للثأر 410 00:45:03,118 --> 00:45:05,900 الأمر ليس كذلك - إذاً، ما هو؟ - 411 00:45:06,247 --> 00:45:09,335 (يسمح الأب لـ(ماي لينغ بأن تكون أكثر قوة 412 00:45:09,942 --> 00:45:12,421 قلت بنفسك إنها خطر على الحي الصيني 413 00:45:12,593 --> 00:45:15,854 إنها كذلك لكن أنت أيضاً - ماذا؟ - 414 00:45:16,245 --> 00:45:18,853 (خيانة الأب (جون وتحريض الابن على الأب 415 00:45:19,201 --> 00:45:21,375 ستمزق العصابة الوحيدة التي تستطيع مواجهتها 416 00:45:21,506 --> 00:45:23,592 لن نواجهها أبداً 417 00:45:23,981 --> 00:45:26,287 ما دام الأب (جون) يدير العصابة 418 00:45:26,634 --> 00:45:29,156 هل تعتقد أن (جون) الابن سيكون أفضل؟ 419 00:45:34,413 --> 00:45:36,458 ليس (جون) الابن 420 00:45:38,414 --> 00:45:39,761 بل أنت 421 00:45:43,803 --> 00:45:47,803 أنت مثل (ماي لينغ) أكثر مما تدرك 422 00:45:52,628 --> 00:45:54,019 رائع 423 00:45:56,063 --> 00:46:01,278 أصغِ إلي، يجب أن توقف هذا الآن 424 00:46:01,887 --> 00:46:05,103 (لا يمكنك مواجهة الأب (جون 425 00:46:06,234 --> 00:46:08,884 إذاً، ترفضين إقراضي المال؟ 426 00:46:17,970 --> 00:46:20,795 أخبرت (أتوي) بأني سأساعد لأننا صديقتان 427 00:46:21,142 --> 00:46:25,315 لكن هذا غير عادي يجب أن تكون مع عائلة 428 00:46:25,881 --> 00:46:29,358 ...والدتها مومس ووالدها 429 00:46:30,228 --> 00:46:31,618 أنا 430 00:46:36,488 --> 00:46:41,529 كدت أموت الليلة الماضية وهذه ليست المرة الأولى 431 00:46:44,659 --> 00:46:48,483 تريد هذه البلد قتلنا 432 00:46:52,874 --> 00:46:54,829 أحاول أن أغير ذلك 433 00:46:56,744 --> 00:46:59,134 انظري إليها 434 00:47:00,568 --> 00:47:02,829 ماذا ترين؟ 435 00:47:03,828 --> 00:47:05,349 فتاة صغيرة جميلة 436 00:47:05,740 --> 00:47:09,131 فتاة صغيرة بيضاء جميلة 437 00:47:11,131 --> 00:47:15,260 لديها فرصة لم أحصل عليها لديها فرصة لتعيش حياة جيدة 438 00:47:16,346 --> 00:47:17,998 حياة جيدة 439 00:47:22,084 --> 00:47:27,301 إذا لم يعرف أحد حقيقتها 440 00:47:27,778 --> 00:47:29,213 لا أحد 441 00:47:38,298 --> 00:47:43,080 أعرف زوجين يريدان طفلاً بشدة 442 00:47:44,427 --> 00:47:47,644 إنهما طيبان ومحترمان 443 00:47:47,862 --> 00:47:49,686 سيعاملانها جيداً 444 00:47:52,250 --> 00:47:53,642 جيد 445 00:47:54,989 --> 00:47:56,553 ما اسمها؟ 446 00:48:02,552 --> 00:48:04,118 (هنا) 447 00:48:05,247 --> 00:48:06,986 هانا)؟) 448 00:48:08,942 --> 00:48:10,768 (هانا) 449 00:48:57,886 --> 00:48:59,451 لم أكن متأكدة أنك ستنجح 450 00:48:59,712 --> 00:49:02,234 يجب أن أعترف أني قد تفاجأت لرؤيتك تقاتل هنا 451 00:49:02,451 --> 00:49:05,624 كان علي رؤية ذلك بنفسي - لم أنت هنا يا (ماي لينغ)؟ - 452 00:49:09,102 --> 00:49:11,188 لأنك من عائلتي 453 00:49:11,970 --> 00:49:13,449 عائلة؟ 454 00:49:14,709 --> 00:49:16,620 أريد أن أسترد أخي 455 00:49:19,577 --> 00:49:21,099 أخوك 456 00:49:21,751 --> 00:49:25,880 مات ليلة طلبت من حبيبك أن يقتله 457 00:49:31,141 --> 00:49:36,356 بعد أيام قليلة من إنقاذه لحياتك في حال قد نسيت 458 00:49:44,267 --> 00:49:46,180 لقد ارتكبت خطأ 459 00:49:46,875 --> 00:49:52,351 ارتكبت خطأ فظيعا ولم أنم منذ ذلك الوقت 460 00:49:53,917 --> 00:49:56,612 ...كنت غاضبةً منذ مدة طويلة، أنا 461 00:49:58,568 --> 00:50:01,090 وقد فقدت نفسي في الغضب 462 00:50:02,219 --> 00:50:04,827 وأريد أن أصلح الأمور بيننا 463 00:50:09,956 --> 00:50:11,912 كلا - يجب أن تعرف - 464 00:50:12,042 --> 00:50:14,781 أنه إذا خاضت العصابات الحرب فستخسر 465 00:50:16,042 --> 00:50:17,520 لا أريد أن أراك تتأذى 466 00:50:17,651 --> 00:50:21,083 يجب ألا تقلقي على ما سيحدث لي 467 00:50:21,388 --> 00:50:23,083 واقلقي على ما سأفعله بك 468 00:50:23,474 --> 00:50:26,083 وهل تعتقد أن قتلي سيرضيك؟ 469 00:50:26,213 --> 00:50:30,908 لن أقتلك، فنحن من عائلة واحدة، صحيح؟ 470 00:50:32,124 --> 00:50:34,863 (سأدمر (لونغ زي 471 00:50:35,385 --> 00:50:40,905 وكل شيء تأبهين به وأتركك حية لترينه يحترق 472 00:50:49,554 --> 00:50:52,641 أعتقد أنه يجب أن أرحل - أجل - 473 00:51:00,075 --> 00:51:02,292 هل هذا شجار الأحبة؟ 474 00:51:03,074 --> 00:51:04,813 لا تغضب لتلك الدرجة وأنت تقاتل 475 00:51:05,073 --> 00:51:07,333 كلا، إنها لا تعني شيئاً - أجل - 476 00:51:07,551 --> 00:51:09,593 بدا كأنه لا شيء 477 00:51:15,375 --> 00:51:17,114 اسمعي 478 00:51:18,245 --> 00:51:20,505 تلك المسابقة التي أخبرتني عنها 479 00:51:21,156 --> 00:51:23,808 هل ما زلت بحاجة إلى مقاتل؟ 480 00:51:24,000 --> 00:53:29,000 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير