1
00:00:06,532 --> 00:00:08,740
لا، لا يبدو لي ميتاً جداً، أليس كذلك؟

2
00:00:10,073 --> 00:00:11,699
"شاهدتم في الحلقة السابقة"

3
00:00:11,907 --> 00:00:13,907
اهدأ يا (تشاو)، انتهى الأمر

4
00:00:14,156 --> 00:00:15,740
تعرفين أنهم سيشنقونه، صحيح؟

5
00:00:21,156 --> 00:00:22,156
!(جيكوب)

6
00:00:23,657 --> 00:00:26,573
(أنا ذاهب إلى (تشاينا تاون
من سيأتي؟

7
00:00:30,448 --> 00:00:32,448
!أنا (تشاو)، اللعنة! دعوني أدخل

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,156
لماذا تساعدينني؟

9
00:00:34,782 --> 00:00:37,365
لعلنا لسنا على وفاق
ولكن اليوم نحن صينيون

10
00:00:37,448 --> 00:00:39,448
وهم ليسوا كذلك, وذلك هو المهم

11
00:00:40,240 --> 00:00:41,949
أظن أننا نمضي كل يوم
بالعيش في عالمهم

12
00:00:42,281 --> 00:00:45,281
لكن اليوم، سيموتون في عالمنا

13
00:01:03,115 --> 00:01:50,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

14
00:01:54,657 --> 00:01:56,570
!لا، بحق السماء

15
00:02:18,685 --> 00:02:20,945
إنه يشبهك كثيراً

16
00:02:23,856 --> 00:02:25,985
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

17
00:02:30,027 --> 00:02:34,675
هل كنت في الخارج البارحة؟ -
لا علاقة لهذا بالأمر، لقد أصابني الغرور -

18
00:02:38,195 --> 00:02:40,150
من كان؟ -
لا عليك -

19
00:02:40,540 --> 00:02:43,235
لم أترك أحداً حياً لتعاقبه

20
00:02:44,930 --> 00:02:46,581
لا ينبغي أن تخرجي وأنت في هذه الحالة

21
00:02:46,972 --> 00:02:52,446
بعد ما حدث أمس
كنت بحاجة إلى الخروج

22
00:02:52,576 --> 00:02:54,662
والتأكد أنه ما زال هنا

23
00:02:57,053 --> 00:03:01,049
يبدو أن يومك كان حافلاً -
تعنين ذلك؟ -

24
00:03:02,006 --> 00:03:05,828
إنه مجرد رسم، الأنف كبير جداً

25
00:03:07,914 --> 00:03:11,303
بصرف النظر، إنها فرصة

26
00:03:12,866 --> 00:03:17,603
أنت رمز لأبناء قومك -
إنه طلاء على الجدار، سيختفي -

27
00:03:17,734 --> 00:03:19,819
لكنه هنا الآن

28
00:03:19,949 --> 00:03:21,688
الناس سيتبعونك

29
00:03:22,251 --> 00:03:25,510
يمكنك أن تكسب حرباً أو تنهي حرباً

30
00:03:25,641 --> 00:03:27,465
لست أنا صاحب القرارات
(بل (جون يونغ

31
00:03:27,596 --> 00:03:30,291
(وجه (جون يونغ
ليس مرسوماً على الجدار

32
00:03:34,201 --> 00:03:36,069
دعيني أعيدك إلى البيت

33
00:03:43,194 --> 00:03:45,933
أتعرف لماذا أنا على قيد الحياة؟ -
لماذا؟ -

34
00:03:46,063 --> 00:03:48,062
لأن (ماي لينغ) أنقذتني

35
00:03:50,061 --> 00:03:51,450
ماذا؟

36
00:03:52,537 --> 00:03:58,098
لقد اقترفت الفظائع
والأرجح أنها ستقترف المزيد منها

37
00:03:58,968 --> 00:04:02,444
لكن عندما رأتني أموت تدخلت وأنقذتني

38
00:04:05,616 --> 00:04:09,917
هذا المكان، لا أحد منا يمكنه أن يكون
في أحسن صوره

39
00:04:10,047 --> 00:04:12,393
نحن مشغولون جداً في محاولة البقاء

40
00:04:13,524 --> 00:04:18,129
نحتاج إلى بطل يذكّرنا من نحن حقاً

41
00:04:18,998 --> 00:04:20,692
أو من يمكن أن نكون

42
00:04:24,473 --> 00:04:26,950
ربما حان الوقت لتكون ذلك الرجل
الذي على الجدار

43
00:04:30,729 --> 00:04:32,337
أنا لست بطل أحد

44
00:04:33,858 --> 00:04:36,378
هذا بالضبط ما يمكن أن يقوله بطل

45
00:04:37,552 --> 00:04:38,942
هيا

46
00:04:39,142 --> 00:05:00,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

47
00:05:03,144 --> 00:05:06,099
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

48
00:05:18,481 --> 00:05:20,262
"صينيون؟ لا، لا، لا"

49
00:06:14,532 --> 00:06:15,922
"مكافأة 10 آلاف دولار، القاتل ما زال طليقاً"

50
00:06:17,052 --> 00:06:19,571
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لم أعد أستطيع عمل هذا -

51
00:06:21,483 --> 00:06:23,091
لي)، انتظر)

52
00:06:24,395 --> 00:06:27,392
اسمعني، كلنا نفكر بهذا من حين لآخر

53
00:06:27,523 --> 00:06:28,913
وبعد أمس، لا يمكنني القول إنني ألومك

54
00:06:29,043 --> 00:06:30,869
لكن يوم أمس لم يكن عادياً

55
00:06:30,997 --> 00:06:34,997
حقاً؟ مجرمون يقتلون الصينيين
ورجال عصابات يقتلون المجرمين

56
00:06:35,865 --> 00:06:38,169
والشرطة في منتصف هذا كله
غير قادرين على عمل شيء

57
00:06:38,297 --> 00:06:40,427
اسمع -
(ليس مطلوباً منا أن ننجح يا (بيل -

58
00:06:40,558 --> 00:06:44,599
نحن فقط نبعد المزعجين عن السياسيين
بينما يعدون أصواتهم

59
00:06:44,730 --> 00:06:47,598
هذا ما أخبرك به
منذ يوم مجيئك إلى هنا

60
00:06:48,292 --> 00:06:49,813
لماذا نعمل إذن؟

61
00:06:51,030 --> 00:06:52,680
(لأنه ما زال هناك أمل يا (لي

62
00:06:52,812 --> 00:06:58,372
ما بين كل الهراء وكل السياسة
ما زالت هناك فرصة كل يوم لعمل الخير

63
00:06:58,503 --> 00:06:59,894
ولحفظ السلام

64
00:07:00,893 --> 00:07:02,848
شهدت ما يكفي من الحروب
لأعرف قيمة ذلك

65
00:07:02,978 --> 00:07:04,890
ولكسب النقود

66
00:07:08,497 --> 00:07:10,105
(أنت رجل ذكي يا (لي

67
00:07:10,235 --> 00:07:13,145
لن أحاول أن أخبرك
بأني لم أرتكب الأخطاء

68
00:07:13,276 --> 00:07:14,926
ويعلم الرب أنها كلفتني

69
00:07:17,882 --> 00:07:22,575
لم أعرف لمدة طويلة
لكني أعرف أنك أفضل من هذا

70
00:07:23,573 --> 00:07:25,659
آمل أن تصدق هذا يوماً ما

71
00:07:25,789 --> 00:07:27,788
أنت شاب

72
00:07:28,876 --> 00:07:30,266
لكن ربما ليس لأنك شاب

73
00:07:30,396 --> 00:07:32,395
ربما لأنك أفضل مني

74
00:07:32,654 --> 00:07:36,738
بكلا الحالتين، نحتاج إليك هنا

75
00:07:37,433 --> 00:07:38,779
أنا أحتاج إليك

76
00:07:40,432 --> 00:07:42,126
لا تترك العمل، ليس الآن

77
00:07:46,819 --> 00:07:50,121
أنا آسف
لا أظن أنني مناسب لهذا العمل

78
00:07:52,033 --> 00:07:53,379
(لي)

79
00:07:55,508 --> 00:07:59,245
يمكنك أن تعلّم خنزيراً الصيد
لكن ذلك لن يجعل منه كلباً

80
00:08:01,766 --> 00:08:03,590
ماذا يعني هذا؟

81
00:08:04,807 --> 00:08:08,501
يعني أنك شرطي وليس شيئاً آخر

82
00:08:12,541 --> 00:08:14,322
أظن أنني سأكتشف إن كان هذا صحيحاً

83
00:08:20,752 --> 00:08:23,491
"شرطة المدينة 24"

84
00:08:36,049 --> 00:08:38,394
الأمر أسهل عندما تكون عصابة أخرى

85
00:08:38,524 --> 00:08:41,175
فعلى الأقل، تستطيع أن تخطط
لهجوم مضاد

86
00:08:42,131 --> 00:08:46,042
لكن لا يمكنك محاربة مدينة كاملة
أو بلد كاملة إن صح القول

87
00:08:47,302 --> 00:08:49,257
نعم، أظن أنك لا تستطيع

88
00:08:50,733 --> 00:08:55,252
أظن أنني أشعر بارتياح
لسماعك تقول هذا

89
00:08:59,859 --> 00:09:02,031
لكن من الصعب ألّا ترغب بذلك

90
00:09:03,769 --> 00:09:05,331
نعم، إنه صعب

91
00:09:06,071 --> 00:09:10,026
لكن صدقني
المعارك التي تختار ألّا تخوضها

92
00:09:10,157 --> 00:09:12,806
لها الأهمية ذاتها كالمعارك التي تخوضها

93
00:09:18,976 --> 00:09:21,193
أنا آسف على كل شيء

94
00:09:21,801 --> 00:09:24,147
أنا حقا لم أرد
أن تسير الأمور بتلك الطريقة

95
00:09:26,623 --> 00:09:29,058
ربما كان ذلك قتالاً
كنا الاثنان بحاجة إليه

96
00:09:30,143 --> 00:09:33,793
تعامينا كثيراً عن الحقيقة
وكان لا بد من حدوث شيء

97
00:09:35,096 --> 00:09:37,703
...تشيخ من الخارج، لكن في الداخل

98
00:09:39,180 --> 00:09:43,004
في داخلي، أشعر بأني ما زلت في الـ25
وأتحرق إلى القتال

99
00:09:44,003 --> 00:09:46,655
وهذا شعور خطير لرجل في سني

100
00:09:48,696 --> 00:09:50,476
أنا مسرور بعودتك

101
00:09:54,735 --> 00:09:56,428
أنا لم أعد

102
00:09:57,950 --> 00:10:00,036
القيادة لك الآن

103
00:10:01,774 --> 00:10:03,859
أتعرف هذا العبء الذي تشعر به؟

104
00:10:04,555 --> 00:10:08,465
ذلك القلق الذي لا تستطيع تحديد سببه -
نعم -

105
00:10:09,203 --> 00:10:10,855
تعلّم التعايش معه

106
00:10:17,850 --> 00:10:21,455
(لقد ورثت فوضى عارمة يا سيد (باكلي

107
00:10:21,804 --> 00:10:25,107
تلك الواقعة في (تشاينا تاون) يوم أمس
كانت كابوساً

108
00:10:25,627 --> 00:10:27,193
إنه عار لحق بالمدينة

109
00:10:27,323 --> 00:10:28,713
نعم، كان كذلك

110
00:10:28,800 --> 00:10:32,841
بقايا من موقف سلفي الضعيف
من مشكلة الصينيين

111
00:10:33,101 --> 00:10:37,185
موقفي هو أن الصينيين لا ينتمون
(إلى هذا البلد يا سيد (أوزوالد

112
00:10:37,664 --> 00:10:40,575
إذا استمر قادة الصناعة أمثالك أنت
(وأنت يا سيد (كليمونز

113
00:10:40,705 --> 00:10:44,094
في بناء ثرواتهم من العمالة الصينية

114
00:10:44,355 --> 00:10:48,005
ستواجهون حساباً فظيعاً
عندما تنفيهم الحكومة الفيدرالية أخيراً

115
00:10:49,092 --> 00:10:52,739
كنا نأمل أن تكون لك مقاربة أكثر تعاطفاً
(يا سيد (باكلي

116
00:10:52,827 --> 00:10:55,260
إن كنت تنوي أن تسلك هذا الطريق

117
00:10:55,609 --> 00:10:56,956
فستخسر أصدقاءً كثيرين هنا

118
00:10:57,086 --> 00:10:58,477
(نحن لسنا صديقين يا سيد (كليمونز

119
00:10:58,607 --> 00:11:02,995
وكلما فهمت هذا بسرعة أكبر
كلما عدت لمجلسك لنستطيع عقد اتفاق

120
00:11:04,776 --> 00:11:06,167
اتفاق؟

121
00:11:06,383 --> 00:11:10,467
أنتما أيها السيدان
ستكونان من بين أول من يدعمون موقفي

122
00:11:10,555 --> 00:11:15,422
ومقابل وطنيتكما
سأعرض عليكما بسرية تامة

123
00:11:15,681 --> 00:11:19,637
حفنة من الحوافز المالية
لتخفيف تكاليف أجور العمال الزائدة

124
00:11:19,768 --> 00:11:21,114
حوافز؟

125
00:11:21,419 --> 00:11:23,242
هل أنت سعيد يا سيد (باكلي)؟

126
00:11:23,677 --> 00:11:25,937
قتلوه في الشارع مثل كلب

127
00:11:27,239 --> 00:11:29,674
أيها السيدان، علينا متابعة
هذا الحديث في وقت آخر

128
00:11:29,804 --> 00:11:31,195
نعم -
بالطبع -

129
00:11:32,282 --> 00:11:33,628
سيدتي

130
00:11:34,105 --> 00:11:36,453
سيدة (بليك)، أتريدين مشروباً؟

131
00:11:36,538 --> 00:11:41,319
شنقوا (جيكوب) بلا محاكمة
وأنت لم تعتقل أحداً

132
00:11:41,667 --> 00:11:45,446
اخفضي صوتك، هل تريدين أن يعرف الجميع
أنك حزينة على الرجل الخطأ؟

133
00:11:47,401 --> 00:11:49,138
كان بإمكانك قول الحقيقة

134
00:11:49,269 --> 00:11:51,747
(تعرف أن (جيكوب) لم يقتل (سامويل -
هل أعرف حقاً؟ -

135
00:11:51,877 --> 00:11:55,831
لكن بدلاً من ذلك كنت مصمماً على إظهار نفسك
بطلاً أمام جمهور ناخبيك الجديد

136
00:11:56,048 --> 00:11:57,829
سأعمل على أن تدفع ثمن هذا

137
00:11:57,959 --> 00:12:00,957
كنت أستمتع بالمجيء إلى هنا
لأن لا أحد يضايقني

138
00:12:02,262 --> 00:12:05,173
أنت تسببت في حدوث هذا

139
00:12:05,390 --> 00:12:06,953
أنت كأنك قتلته بنفسك

140
00:12:07,083 --> 00:12:08,864
أنا آسف، عمن نتحدث هنا؟

141
00:12:08,994 --> 00:12:12,253
لم أعد أعرف مع كل عدد الجثث
الذي نتج عن أفعالك

142
00:12:12,993 --> 00:12:15,252
(أنت ورثت للتو ثروة (بليك

143
00:12:15,382 --> 00:12:17,946
(لولا ما حدث لـ(جيكوب
لكنت الآن تُحاكمين على قتل زوجك

144
00:12:18,076 --> 00:12:22,073
لذا، إن كنت هنا للتعبير عن عرفانك
فتفضلي بالجلوس

145
00:12:22,420 --> 00:12:26,114
لا؟ إذن، كوني أرملة صالحة
وعودي إلى البيت

146
00:12:26,245 --> 00:12:29,719
(نلسون)، أيمكنك إيصال السيدة (بليك)
إلى عربتها؟

147
00:12:29,894 --> 00:12:31,805
واضح أنها مشوشة جداً

148
00:12:31,892 --> 00:12:33,457
...بالطبع -
أنا بخير -

149
00:12:34,500 --> 00:12:37,803
تحب الجلوس في الظل
والتحكم في الجميع

150
00:12:38,020 --> 00:12:41,582
سنرى ماذا ستفعل
عندما يبدأ شخص بالتحكم بك

151
00:13:09,088 --> 00:13:10,694
المكان هادىء جداً

152
00:13:12,780 --> 00:13:14,257
سيعود إلى ما كان عليه

153
00:13:17,472 --> 00:13:21,340
إذن، الأب (جون) أنقذ حياتك؟

154
00:13:26,466 --> 00:13:29,465
واجهت مواقف سيئة من قبل
لكن لا بد أن أخبرك

155
00:13:30,377 --> 00:13:32,984
عندما كنت أحدق في فوهة مسدس ذلك الوغد

156
00:13:33,810 --> 00:13:37,501
لم أظن، بل عرفت أنني سأموت

157
00:13:38,545 --> 00:13:42,847
أصبح كل شيء هادئاً
كل شيء تباطأ

158
00:13:43,803 --> 00:13:45,889
واستطعت الشعور به

159
00:13:47,236 --> 00:13:48,626
بالموت

160
00:13:50,451 --> 00:13:53,667
ثم فجأة رأيته هناك، أبي

161
00:13:55,839 --> 00:13:57,576
كما كان دائماً

162
00:13:57,881 --> 00:14:01,009
يخرجني بغبائي من ذلك المأزق

163
00:14:03,183 --> 00:14:06,007
كأنه عرف أنني سأحتاج إليه

164
00:14:11,220 --> 00:14:13,437
لا أعرف إن كنت أستطيع
أن أكون قائداً مثله

165
00:14:17,000 --> 00:14:20,256
هو أيضا كان شاباً يوماً ما -
لا أعرف -

166
00:14:20,997 --> 00:14:25,993
أحيانا أفكر أنه خرج من الرحم
بتلك اللحية الصغيرة خبيرا ويتخذ القرارات

167
00:14:37,028 --> 00:14:38,550
ماي لينغ) أرسلت إليّ)

168
00:14:40,679 --> 00:14:42,070
حقاً؟

169
00:14:44,415 --> 00:14:45,806
لماذا؟

170
00:14:46,067 --> 00:14:49,021
أظن أنها تشعر بالضعف
(من دون عصابة (فانغ هاي

171
00:14:49,454 --> 00:14:51,541
وتريد معرفة الظروف حولها

172
00:14:51,715 --> 00:14:53,497
كيف تريد التعامل مع الأمر؟

173
00:14:53,625 --> 00:14:56,711
سأخبرها كيف سيكون الوضع بالضبط
من الآن فصاعداً

174
00:15:00,623 --> 00:15:02,752
ستحب ذلك -
نعم -

175
00:15:02,882 --> 00:15:04,880
الحقيقة أنني أتطلع إلى اللقاء

176
00:15:07,617 --> 00:15:12,137
(سأذهب للاطمئنان على (آتوي -
أبلغها بأطيب أمنياتي -

177
00:15:12,268 --> 00:15:14,961
أشعر بأن من الخطأ ممارسة الجنس
وهي بتلك الحالة السيئة

178
00:15:16,264 --> 00:15:17,785
هل ستعود إلى البيت إذن؟

179
00:15:17,915 --> 00:15:20,957
لا، لكن لن أستمتع بالأمر كثيراً

180
00:15:45,028 --> 00:15:48,374
ماذا؟ -
في الواقع -

181
00:15:48,505 --> 00:15:51,807
أنا فقط أستمتع بأني لست أنا
المستلقي على السرير ينزف

182
00:15:54,674 --> 00:15:57,411
أظن أن هذا تغيير للمعتاد

183
00:15:59,758 --> 00:16:04,537
...آتوي)، من فعل هذا بك) -
توليت الأمر -

184
00:16:05,971 --> 00:16:08,882
حسناً، المرة القادمة

185
00:16:09,881 --> 00:16:11,880
ربما عليك أن تدعيني، حسناً؟

186
00:16:13,270 --> 00:16:15,009
أنت لست وحيدة في هذا كله

187
00:16:20,136 --> 00:16:22,613
لم يكن هذا شيئاً خططت له

188
00:16:25,524 --> 00:16:27,827
الآن بدأت حقاً تتحدثين مثلي

189
00:16:35,344 --> 00:16:37,473
"كيف مريضة؟ نزيف يوجد؟"

190
00:16:37,906 --> 00:16:39,297
المعذرة

191
00:16:39,427 --> 00:16:41,034
أنا آسف، هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

192
00:16:41,164 --> 00:16:42,946
ماذا؟ هل تتحدث اللغة الإنجليزية؟

193
00:16:43,077 --> 00:16:47,206
نعم، وأنت تشوهين اللغة الصينية
فمن أنت؟

194
00:16:49,681 --> 00:16:51,811
أنا آسفة، جئت في أسرع وقت ممكن

195
00:16:51,941 --> 00:16:55,548
الشرطة أغلقوا الطرق -
قلت لك ألّا تأتي -

196
00:16:55,851 --> 00:16:58,068
يا إلهي! درجة حرارتك مرتفعة

197
00:16:58,372 --> 00:17:02,369
سآخذك إلى بيتي، وسيعتني بك طبيبي -
لا -

198
00:17:03,020 --> 00:17:06,844
إصاباتك بليغة جداً -
أظن أنني سأنجو -

199
00:17:07,713 --> 00:17:14,318
لكن إن لم أفعل
فسأموت هنا وليس في بيت امرأة بيضاء

200
00:17:15,577 --> 00:17:19,315
حسناً، إذن سأبقى أنا هنا

201
00:17:20,314 --> 00:17:22,661
إلا إن كنت ستطردينني مرة أخرى

202
00:17:23,920 --> 00:17:28,656
سترفضين الذهاب -
نعم، نعم سأرفض -

203
00:17:29,786 --> 00:17:32,218
حسناً، الآن أصبح الأمر مفهوماً

204
00:17:33,609 --> 00:17:37,389
أنا (آسام) بالمناسبة -
(نيلي دافنبورت) -

205
00:17:41,084 --> 00:17:43,082
سأطمئن عليك في الصباح

206
00:17:46,384 --> 00:17:47,773
شكراً لك

207
00:17:55,552 --> 00:17:57,507
هذا ليس مكانك

208
00:17:59,418 --> 00:18:01,329
مكاني هو حيث أنت

209
00:18:02,287 --> 00:18:04,938
أنت لا تعرفينني -
أظن أنني أعرفك -

210
00:18:06,067 --> 00:18:08,500
ارتكبت أعمالاً شريرة كثيرة

211
00:18:10,456 --> 00:18:11,802
أخبريني

212
00:18:21,534 --> 00:18:24,186
شكراً لك لمقابلتي بهذه السرعة

213
00:18:24,271 --> 00:18:25,880
على الرحب والسعة

214
00:18:26,358 --> 00:18:28,791
ليس حرفياً، إنه مجرد تعبير

215
00:18:28,922 --> 00:18:31,224
أنت لست موضع ترحيب هنا فعلياً

216
00:18:32,529 --> 00:18:34,874
أردت فقط المجيء شخصيا لأقدم احترامي

217
00:18:35,004 --> 00:18:37,395
ولأهنئك على تولي القيادة

218
00:18:38,003 --> 00:18:39,394
والآن فعلتِ هذا

219
00:18:40,914 --> 00:18:44,607
أعرف أنك أنت ووالدك لم تكونا
من الرأي نفسه فيما يخص معاهدتنا

220
00:18:45,432 --> 00:18:46,824
لكني آمل أن تمنحني الفرصة لأثبت لك

221
00:18:46,954 --> 00:18:49,690
أننا نستطيع جميعاً كسب أموال أكثر
إذا عملنا معاً

222
00:18:50,472 --> 00:18:52,428
أهذا هو العرض
الذي قدمته لعصابة (فانغ هاي)؟

223
00:18:52,558 --> 00:18:55,946
لأن الأمور لم تسر لصالحهم، أليس كذلك؟

224
00:18:57,163 --> 00:19:01,811
ما حدث لعصابة (فانغ هاي) كان غلطة
أنا أعترف بذلك

225
00:19:02,682 --> 00:19:04,680
شأني شأنك، أصبحت قائدة العصابة للتو

226
00:19:04,811 --> 00:19:08,895
وفي رغبتي بإحداث تغييرات
تصرفت باندفاع

227
00:19:10,503 --> 00:19:15,673
والآن وقد أبدناهم، تحضرين إلى هنا فجأة
لتقديم احترامك؟

228
00:19:16,802 --> 00:19:18,627
انظر إلى ما يحدث حولنا

229
00:19:19,192 --> 00:19:22,060
قبل يومين فقط
كانوا يقتلون أبناء قومنا في الشوارع

230
00:19:22,451 --> 00:19:24,754
في بيوتهم ويدمرون أعمالهم

231
00:19:25,232 --> 00:19:27,709
لا تستطيعون تحمل نتائج
القتال بين بعضنا البعض

232
00:19:27,839 --> 00:19:31,097
تعنين أنكم أنتم لا تستطيعون تحمل النتائج

233
00:19:40,439 --> 00:19:43,568
أنا فقط لم أعد أريد البقاء
في حرب مع أخي بعد الآن

234
00:19:45,089 --> 00:19:47,305
ماذا؟ أي أخ؟

235
00:19:48,434 --> 00:19:51,866
أنا لست أخاك -
...أنا آسفة، ألم -

236
00:19:52,693 --> 00:19:54,039
ألم تخبره؟

237
00:19:56,298 --> 00:19:59,210
افترضت أنك تعرف بعد كل هذا الوقت

238
00:20:03,686 --> 00:20:06,337
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

239
00:20:07,031 --> 00:20:10,594
هذا محرج -
!تباً -

240
00:20:11,115 --> 00:20:13,157
عم تتحدث بحق الجحيم؟

241
00:20:15,548 --> 00:20:16,894
(آسام)

242
00:20:20,936 --> 00:20:23,021
أخرجهما من هنا

243
00:20:38,792 --> 00:20:41,531
ما هذا بحق السماء؟ -
ملاذ أخير -

244
00:20:41,965 --> 00:20:44,181
كان يمكنك تحذيري -
صدقاً؟ -

245
00:20:44,441 --> 00:20:46,178
لم أكن أعرف أنني سأفعل هذا

246
00:20:48,743 --> 00:20:51,305
لقد حرضت على قتلك، كنت هناك

247
00:20:51,393 --> 00:20:54,739
لم أقل إن علاقتنا وثيقة -
!تباً لك -

248
00:20:55,260 --> 00:20:57,173
هذا ما تريده، ألا ترى ذلك؟

249
00:20:57,520 --> 00:21:02,951
تريد أن تزرع الشقاق بيننا -
هناك شقاق بيننا، أنت أخوها -

250
00:21:03,819 --> 00:21:05,167
أنا أخوك أنت

251
00:21:10,685 --> 00:21:12,336
أنا أخوك

252
00:21:13,335 --> 00:21:15,464
إن كان لرأيي قيمة، أظن أنه يعني هذا

253
00:21:15,594 --> 00:21:20,027
لم لا نأكل المعجنات ونمنحه فرصة ليشرح؟

254
00:21:25,501 --> 00:21:27,326
ابدأ الحديث

255
00:21:28,412 --> 00:21:31,975
...طبعة إضافية، طبعة إضافية

256
00:21:37,407 --> 00:21:42,360
(سيد (ريس)، أنا (بينيلوبي بليك
أنا أقرأ عمودك

257
00:21:42,838 --> 00:21:46,010
نعم يا سيدة (بليك)، بالطبع
أعرف من أنت

258
00:21:46,227 --> 00:21:47,660
أنا آسف جداً لمصابك

259
00:21:48,834 --> 00:21:50,441
ما حدث كان فظيعاً

260
00:21:51,223 --> 00:21:54,135
لكنك لا تعرف ما حدث حقاً، صحيح؟

261
00:21:55,003 --> 00:21:56,612
لا أحد يعرف إلّا أنا

262
00:21:57,220 --> 00:21:58,610
عم تتحدثين؟

263
00:22:02,434 --> 00:22:05,128
(أتحدث عن مقال حصري يا سيد (ريس

264
00:22:08,864 --> 00:22:10,255
سأخبرك بما أفكر فيه

265
00:22:11,600 --> 00:22:14,077
أظن أنك تكذب عليّ منذ يوم مجيئك إلى هنا

266
00:22:14,774 --> 00:22:18,249
من الممكن أنك كنت تخدع الطرفين
طوال الوقت

267
00:22:18,511 --> 00:22:20,683
ربما تكون حتى أقمت تلك البطولة من أجلها

268
00:22:21,335 --> 00:22:24,940
...(جون) -
اصمت، أنا أتحدث -

269
00:22:27,853 --> 00:22:32,023
لكن الحقيقة أنك لست من أقمت تلك البطولة

270
00:22:33,586 --> 00:22:35,585
(كنت تحاول قتل (لي يونغ

271
00:22:36,890 --> 00:22:39,757
و(لي يونغ) كان سيقتلك
قبل إطلاق النار من ذلك المسدس

272
00:22:40,453 --> 00:22:41,842
أعرف ما رأيته

273
00:22:45,580 --> 00:22:49,142
(وعندما طردك الأب (جون
لم تطلب العودة

274
00:22:49,491 --> 00:22:53,228
كان ذلك الوقت المناسب لك
لتنضم إلى عصابة (لونغ زي)، لكنك لم تفعل

275
00:22:54,009 --> 00:22:55,529
إذن، ماذا يجعلك ذلك؟

276
00:22:56,964 --> 00:23:01,613
هذا يجعلك وغداً
لك أخت تكرهها وتكرهك

277
00:23:01,700 --> 00:23:05,698
ولا تريد لأحد في العصابة أن يعرف ذلك
لأننا كنا سنقضي عليك

278
00:23:06,913 --> 00:23:09,565
وبحضورها إلى هنا بتلك الطريقة لفضح أمرك

279
00:23:09,695 --> 00:23:12,432
كانت تعتمد على أن تكون هذه نهايتك

280
00:23:26,465 --> 00:23:30,680
المعارك التي تختار ألّا تخوضها
مهمة بقدر المعارك التي تخوضها

281
00:23:46,062 --> 00:23:49,581
خضنا الكثير من المحن
بحيث لا أصدق أنك تدين بالولاء لها

282
00:23:52,362 --> 00:23:53,753
جيد

283
00:23:58,966 --> 00:24:00,705
لكن عندما يحين الوقت

284
00:24:02,572 --> 00:24:07,048
ويكون عليك الاختيار إما هي وإما أنا
إما نحن وإما هم

285
00:24:09,047 --> 00:24:11,089
هل ستتخذ الخيار الصحيح؟

286
00:24:13,348 --> 00:24:15,738
أنت رأيتها، كانت مستعدة لرؤيتي أموت

287
00:24:15,869 --> 00:24:17,694
نعم، إنها ساقطة قاسية

288
00:24:19,127 --> 00:24:20,865
لكن ماذا عنك؟

289
00:24:22,429 --> 00:24:24,906
هل أنت مستعد لرؤيتها تموت؟

290
00:24:29,946 --> 00:24:31,336
لا أعرف إن كنت كذلك

291
00:24:34,379 --> 00:24:38,333
لا تدعها تهزمك هكذا -
لا تجعل الأمر متعلقاً بها -

292
00:24:38,463 --> 00:24:40,462
بل يتعلق بكذبك عليّ

293
00:24:47,413 --> 00:24:50,064
سأحتاج إلى وقت للتفكير في هذا

294
00:25:04,316 --> 00:25:06,053
لا تستغرق طويلاً

295
00:25:15,612 --> 00:25:17,480
ما رأيك يا (هونغ)؟

296
00:25:21,088 --> 00:25:22,912
إنه أمر صعب أيها الزعيم

297
00:25:23,434 --> 00:25:25,562
أنت غاضب لأنه لم يخبرك وأنا أتفهّم ذلك

298
00:25:25,692 --> 00:25:31,254
لكنك قلت بنفسك إنه لو أخبركم
...لكان الآن ميتاً، لذا

299
00:25:31,690 --> 00:25:33,819
لو كنت مكانه، ما هو التصرف الصحيح؟

300
00:25:35,078 --> 00:25:36,469
لا أعرف

301
00:25:36,947 --> 00:25:39,466
ما أقوله هو، ربما ليس هناك تصرف صحيح

302
00:25:41,463 --> 00:25:42,855
كما هو الحال الآن

303
00:26:54,330 --> 00:26:56,284
أظن أن الإيقاع كان نشازاً

304
00:26:58,197 --> 00:27:02,282
ماذا تريد بحق الجحيم يا (بيل)؟ -
هل تأخذ طلبات؟ -

305
00:27:02,977 --> 00:27:05,975
لأكون صريحاً، كنت فقط أريد مشروباً

306
00:27:07,278 --> 00:27:09,363
يبدو أنك بحاجة إلى مشروب أيضاً، صحيح؟

307
00:27:53,205 --> 00:27:56,724
أنت مرة أخرى؟ -
تسرني رؤيتك أيضاً -

308
00:27:56,897 --> 00:28:00,069
لا أريد متاعب أخرى هنا -
يسعدني سماع هذا -

309
00:28:01,416 --> 00:28:04,502
إذن، أين أصدقائي؟

310
00:28:06,978 --> 00:28:08,629
هذا ليس مكاناً مناسباً لشرطي

311
00:28:09,541 --> 00:28:12,799
لحسن الحظ، أنا لم أعد شرطياً

312
00:28:14,234 --> 00:28:17,406
إذن، ماذا يتطلب الأمر للحصول على مشروب هنا؟

313
00:28:24,793 --> 00:28:27,008
كل رجل يرتكب أخطاء، صحيح؟

314
00:28:28,747 --> 00:28:32,744
أنا شرطي، أقسمت على حفظ القانون

315
00:28:33,960 --> 00:28:36,828
ولا أقول إنني أفعل هذا دائماً
لا أقول إنني أتصرف بالطريقة الصحيحة دائماً

316
00:28:38,045 --> 00:28:39,826
العالم ليس أبيض وأسود

317
00:28:39,957 --> 00:28:43,346
وأحياناً، لكي تقوم بعمل خير
لا بد أن تقدم تنازلات

318
00:28:43,867 --> 00:28:45,258
بالطبع

319
00:28:45,431 --> 00:28:47,647
لم أطلب هذا العمل

320
00:28:48,168 --> 00:28:50,776
لم أصبح شرطياً لأضبط مجموعة من الأجانب

321
00:28:50,907 --> 00:28:53,469
لا يفهمون كلمة واحدة مما أقوله

322
00:28:53,992 --> 00:28:57,988
كيف يُفترض أن تقيم القانون
في مكان لا يفهم فيه أحد شيئاً مما تقوله؟

323
00:28:59,293 --> 00:29:01,031
(ستعود إلى البيت يا (بيل

324
00:29:03,463 --> 00:29:05,506
أنت لم تر كيف نظرت إليّ

325
00:29:06,505 --> 00:29:08,068
النساء الصالحات يغضبن

326
00:29:09,503 --> 00:29:11,154
أتعرف السبب؟

327
00:29:12,023 --> 00:29:16,019
لأنهن يعرفن أن الرجال أمثالنا
لا يحق لهم أن يحبوهن

328
00:29:17,976 --> 00:29:20,321
ولا يمكنهن مسامحة أنفسهن على حبهن لنا

329
00:29:23,060 --> 00:29:24,537
لذلك ندفع جزاء ذلك

330
00:29:27,448 --> 00:29:31,619
ندفع لأننا حصلنا على شيء يفوق استحقاقنا

331
00:29:41,742 --> 00:29:43,132
ولك

332
00:29:53,647 --> 00:29:56,689
إذن، لماذا لم تعد شرطياً؟

333
00:29:59,079 --> 00:30:03,641
لأن الشرطة ليسوا شرطة
إنهم مجرد رجال محطمون في بدلات زرقاء

334
00:30:05,337 --> 00:30:07,466
وهل أنت محطم؟

335
00:30:16,198 --> 00:30:17,893
كنت فيما مضى رجلاً أفضل

336
00:30:19,152 --> 00:30:20,759
كلنا كنا كذلك يوماً ما

337
00:30:22,281 --> 00:30:24,454
ربما يأتي وقت يمكننا فيه
أن نكون كذلك من جديد

338
00:30:25,757 --> 00:30:27,278
ليس في هذه الأوضاع

339
00:30:32,318 --> 00:30:33,709
لقد قتلت رجالاً

340
00:30:34,620 --> 00:30:36,837
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

341
00:30:38,487 --> 00:30:42,658
ومن يمكنه أن يقرر ذلك؟ -
الرجل الذي يحمل المسدس بالطبع -

342
00:30:44,354 --> 00:30:45,700
أظن هذا

343
00:30:48,959 --> 00:30:53,826
وإذا عدت شرطياً مرة أخرى
هل ستعمل بطريقة مختلفة؟

344
00:30:55,390 --> 00:30:56,781
لا

345
00:30:58,128 --> 00:30:59,866
لا، لا أظن ذلك

346
00:31:00,040 --> 00:31:02,212
حسناً، ها قد حصلت على الجواب

347
00:31:14,074 --> 00:31:15,464
حان الوقت للذهاب

348
00:31:19,244 --> 00:31:20,635
نعم

349
00:31:24,458 --> 00:31:25,849
(بيل)

350
00:31:31,019 --> 00:31:33,061
كنت تحصّل النقود للصينيين

351
00:31:34,627 --> 00:31:36,796
لقد قضيت على تلك العصابة

352
00:31:37,102 --> 00:31:40,491
نعم، لأنك تورطت أكثر مما يجب

353
00:31:41,708 --> 00:31:43,315
ولم تستطع الإفلات

354
00:31:47,096 --> 00:31:48,659
لن يحدث ذلك مرة أخرى

355
00:31:48,964 --> 00:31:52,613
نعم، لكنه حدث

356
00:31:55,526 --> 00:31:58,045
وسيحين موعد تسديد ذلك، أتسمعني؟

357
00:32:01,868 --> 00:32:03,258
نعم

358
00:32:11,037 --> 00:32:12,818
أنا أيضا قتلت رجالاً

359
00:32:15,295 --> 00:32:18,250
هل يمكن أن تفعلي ذلك مرة أخرى؟ -
عزيزي -

360
00:32:18,596 --> 00:32:19,987
لقد فعلت

361
00:32:21,204 --> 00:32:23,941
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

362
00:32:25,201 --> 00:32:26,592
أوافقك على هذا

363
00:32:28,156 --> 00:32:29,979
ستكون مصدر متاعب

364
00:32:31,501 --> 00:32:33,761
أستطيع أن أعرف من الآن

365
00:33:46,453 --> 00:33:48,843
نعم؟ -
(سيد (باكلي -

366
00:33:48,973 --> 00:33:50,754
آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

367
00:33:51,405 --> 00:33:53,621
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (ريس)؟

368
00:33:53,752 --> 00:33:58,575
الآن وقد مات العمدة (بليك)، لم تعد هناك
قصص محرجة عن عثراته الخسيسة لأمنع نشرها

369
00:33:58,662 --> 00:34:01,312
عليك أن تكمّل دخلك من مكان آخر

370
00:34:02,269 --> 00:34:04,874
ربما، وربما لا

371
00:34:08,829 --> 00:34:12,827
زارتني السيدة (بليك) اليوم

372
00:34:12,957 --> 00:34:18,041
السيدة (بليك) تزعم أن زوجها كان ثملاً
وحاول أن يخنقها

373
00:34:18,172 --> 00:34:20,300
والصيني كان يدافع عنها

374
00:34:20,474 --> 00:34:23,342
وتزعم أيضاً أنك تعرف أن هذا صحيح

375
00:34:23,602 --> 00:34:25,514
وجعلت من الصيني كبش فداء سياسي

376
00:34:25,645 --> 00:34:26,991
هذه سخافة

377
00:34:27,296 --> 00:34:31,815
وقالت أيضاً الكثير
(عن هفوات السيد (بليك

378
00:34:31,945 --> 00:34:34,464
نعم، أرى أنك لم تترك أي تفاصيل

379
00:34:34,595 --> 00:34:37,028
(وكلها صادقة يا سيد (باكلي

380
00:34:39,679 --> 00:34:43,981
(يبدو أننا ما زلنا نعمل معا يا سيد (ريس

381
00:34:48,151 --> 00:34:51,280
وماذا أقول للسيدة (بليك)؟ -
قل لها الحقيقة -

382
00:34:51,757 --> 00:34:53,843
إنك لن تنشر القصة لأنك جئت إلي
لتطلب تعليقي

383
00:34:53,929 --> 00:34:56,493
وأنا أخفتك كي لا تنشر، مفهوم؟

384
00:34:57,318 --> 00:34:59,664
نعم يا سيدي العمدة

385
00:36:02,797 --> 00:36:06,448
إذن، من سيشتري المشروب؟

386
00:36:31,909 --> 00:36:33,822
أنت بعيد عن حيك

387
00:36:35,560 --> 00:36:37,514
هذا ما تظل تردده

388
00:36:38,080 --> 00:36:39,774
كيف يمكنك تحدث الإنجليزية؟

389
00:36:40,643 --> 00:36:45,118
لأنها سهلة جداً

390
00:36:48,204 --> 00:36:50,507
ليست فكرة جيدة لك
أن تأتي إلى هنا هكذا

391
00:36:52,983 --> 00:36:54,634
هذا ما ظنوه

392
00:37:05,496 --> 00:37:06,886
...إذن

393
00:37:07,712 --> 00:37:09,145
ماذا يحدث الآن؟

394
00:37:09,493 --> 00:37:11,231
الآن أنهي مشروبي

395
00:37:13,143 --> 00:37:17,097
ثم أفكر أن أوسعك ضرباً أيها الإيرلندي
أمام كل أصدقائك هنا

396
00:37:19,095 --> 00:37:22,442
هل سبق وأخبرك أحد بأنك تعاني
من فرط ثقة بالنفس؟

397
00:37:23,267 --> 00:37:25,091
سبق وورد هذا

398
00:37:25,222 --> 00:37:28,829
حسناً، أشكرك لأنك وفّرت عليّ
عناء البحث عنك

399
00:37:28,959 --> 00:37:33,130
نعم، لا أحد يريد رؤية إيرلندي
(في (تشاينا تاون

400
00:37:33,260 --> 00:37:36,693
تقول ذلك وكأن لكم الحق
في أن تكونوا في هذا البلد

401
00:37:38,778 --> 00:37:41,906
وأين وُلدت أنت يا سيد (ليري)؟ -
ليس هذا هو بيت القصيد -

402
00:37:42,036 --> 00:37:44,558
وما هو بيت القصيد إذن؟ -
...بيت القصيد هو -

403
00:37:44,905 --> 00:37:47,381
أن أبناء قومي نزفوا لأجل هذا البلد -
نعم -

404
00:37:47,513 --> 00:37:49,902
وأبناء قومك يستنزفونه -
هذا صحيح -

405
00:37:50,033 --> 00:37:52,899
مثل الآفات -
نعم، بالتأكيد يفعلون -

406
00:37:53,465 --> 00:37:56,159
أبناء قومك جاؤوا إلى هنا
للسبب ذاته الذي جئنا لأجله

407
00:37:57,202 --> 00:37:59,114
الخزائن كانت فارغة

408
00:37:59,504 --> 00:38:01,589
والناس أرادوا إطعام أطفالهم

409
00:38:02,242 --> 00:38:04,892
هل لديك أطفال يا (ليري)؟

410
00:38:16,015 --> 00:38:19,361
هل سنتحدث أم سنتقاتل؟

411
00:38:37,697 --> 00:38:39,088
أأنت مستعد؟

412
00:38:42,042 --> 00:38:43,388
هيا بنا

413
00:38:59,943 --> 00:39:01,943
هل سترقص أم ستقاتل؟

414
00:39:56,646 --> 00:39:58,035
!هيا

415
00:40:04,249 --> 00:40:05,768
!نعم

416
00:40:38,008 --> 00:40:39,443
!هيا

417
00:40:56,041 --> 00:40:57,432
!هيا

418
00:41:04,993 --> 00:41:06,339
!هيا

419
00:41:08,773 --> 00:41:10,163
!هيا

420
00:43:24,032 --> 00:43:26,291
(لا تدخلوا إلى (تشاينا تاون

421
00:43:27,985 --> 00:43:30,506
وإلا فسأعود ومعي جيش

422
00:45:17,089 --> 00:45:18,479
صباح الخير

423
00:45:22,215 --> 00:45:23,650
(صباح الخير يا (تشاو

424
00:45:25,736 --> 00:45:27,387
استيقظت مبكراً

425
00:45:28,690 --> 00:45:30,036
بل أنا سهران لوقت متأخر

426
00:45:31,426 --> 00:45:34,207
لا أنام كثيراً هذه الأيام

427
00:45:34,990 --> 00:45:37,207
هذه أوقات عصيبة

428
00:45:38,900 --> 00:45:40,725
هل أنت ذاهب في رحلة؟

429
00:45:41,811 --> 00:45:43,766
شيء من هذا القبيل

430
00:45:46,418 --> 00:45:48,243
لقد غادرت قوياً

431
00:45:49,242 --> 00:45:51,501
كان شعوراً جيداً أن أقاتل من جديد

432
00:45:54,802 --> 00:45:56,497
أين ستذهب؟

433
00:45:59,582 --> 00:46:01,363
إنه بلد كبير

434
00:46:02,928 --> 00:46:04,752
سأعرف عندما أصل

435
00:46:11,531 --> 00:46:12,964
هلا تخبره؟

436
00:46:20,177 --> 00:46:24,044
حسناً، أظن هذه هي النهاية إذن

437
00:46:30,345 --> 00:46:32,256
اعتن بابني

438
00:47:17,835 --> 00:47:20,528
أيها الوغد -
(آسفة يا سيد (باكلي -

439
00:47:20,659 --> 00:47:22,354
(لا بأس يا آنسة (فوستر

440
00:47:22,485 --> 00:47:24,874
إذن، ترشو الصحفيين الآن؟

441
00:47:25,265 --> 00:47:29,262
لا تكوني سخيفة
أنا أرشو الصحفيين منذ سنوات

442
00:47:29,394 --> 00:47:32,173
كيف تظنين أنني منعت نشر فضائح زوجك
طوال تلك المدة؟

443
00:47:32,304 --> 00:47:35,128
سأجد صحفياً لا تمتلكه

444
00:47:35,259 --> 00:47:38,648
هل أنت مصممة
على تلطيخ سمعة زوجك الراحل؟

445
00:47:38,779 --> 00:47:41,037
جيكوب) لم يستحق ما فعلته به)

446
00:47:41,168 --> 00:47:42,602
أنا؟ ماذا فعلت؟

447
00:47:42,732 --> 00:47:47,339
الشرطة اعتقلوا مشتبها به
قمت أنت بمساعدته وإخفائه

448
00:47:47,469 --> 00:47:48,945
(سيدة (بليك

449
00:47:49,076 --> 00:47:52,466
لقد واجهت أوقات عصيبة
في الأشهر القليلة الماضية

450
00:47:52,596 --> 00:47:55,420
والدك مات وتجارتك تدمرت

451
00:47:55,550 --> 00:47:59,896
والآن قُتل زوجك أمامك

452
00:48:00,026 --> 00:48:03,110
أي واحد من هذه المحن
سيفوق طاقة أي شخص على التحمل

453
00:48:16,145 --> 00:48:18,841
سيد (باكلي)، ماذا تفعل؟

454
00:48:23,011 --> 00:48:24,357
ماذا؟

455
00:48:26,833 --> 00:48:28,224
!النجدة

456
00:48:28,484 --> 00:48:30,700
ماذا تفعل؟ -
لقد فقدت صوابها -

457
00:48:32,396 --> 00:48:35,002
ماذا تفعل؟ لماذا فعلت ذلك؟

458
00:48:35,653 --> 00:48:37,348
!باكلي)، انهض) -
"ماذا يحدث هنا؟" -

459
00:48:37,478 --> 00:48:39,173
"إنها هنا" -
!يا إلهي -

460
00:48:39,303 --> 00:48:42,171
النجدة! لقد طعنتني -
!توقفا -

461
00:48:42,302 --> 00:48:43,693
هيا يا سيدة، تعالي معنا -
مهلًا -

462
00:48:43,823 --> 00:48:45,430
لقد طعنتني -
هو طعن نفسه -

463
00:48:45,560 --> 00:48:47,429
هيا بنا -
هو طعن نفسه -

464
00:48:47,559 --> 00:48:49,819
بالطبع فعل يا سيدتي -
سيد (باكلي)، سأستدعي الإسعاف -

465
00:48:49,949 --> 00:48:52,122
"لقد طعن نفسه" -
"حسناً، هذا يكفي" -

466
00:49:11,499 --> 00:49:12,890
(لوسي)

467
00:49:14,498 --> 00:49:15,976
تبدو في حالة مروعة

468
00:49:19,712 --> 00:49:21,233
سمعت عن الشغب

469
00:49:21,363 --> 00:49:23,622
أردت فقط التأكد من أنك بخير

470
00:49:25,405 --> 00:49:26,751
لست بخير

471
00:49:27,880 --> 00:49:29,271
هل ستعودين؟

472
00:49:30,749 --> 00:49:33,529
ليس الآن، لا

473
00:49:38,352 --> 00:49:40,178
لم أكن أريد أن يحدث هذا كله

474
00:49:41,611 --> 00:49:44,825
لا... لا أعرف حتى كيف حدث

475
00:49:46,478 --> 00:49:49,432
كنت أخرج كل يوم وأحاول عمل الخير

476
00:49:51,301 --> 00:49:54,906
وفي وقت ما ولسبب ما
لم يعد عمل الخير خياراً

477
00:49:58,861 --> 00:50:02,946
رجل أفضل كان ليتخذ خيارات أفضل
أعرف ذلك

478
00:50:05,639 --> 00:50:08,550
لكني أظن أنني ما زلت أستطيع
أن أكون ذلك الرجل

479
00:50:12,026 --> 00:50:13,720
أعرف أنه لا يحق لي
أن أطلب هذا منك

480
00:50:13,851 --> 00:50:18,847
أعرف أني عرضتك أنت والأطفال للخطر
...وهذا لا يُغتفر، أعرف ذلك، لكن

481
00:50:23,323 --> 00:50:25,887
إن كان تبقى لديك حب لي

482
00:50:30,928 --> 00:50:33,446
أقسم لك أنني أستطيع أن أكون
ذلك الرجل من جديد

483
00:50:34,273 --> 00:50:35,618
(لوسي)

484
00:50:39,485 --> 00:50:40,831
أرجوك

485
00:50:50,391 --> 00:50:51,782
أنا مشتاق إليك

486
00:51:08,293 --> 00:51:10,118
سيد (باكلي)؟

487
00:51:14,550 --> 00:51:16,201
هل أختي في البيت؟

488
00:51:16,331 --> 00:51:19,069
للأسف، تعرضت أختك لنوبة

489
00:51:21,155 --> 00:51:22,501
نوبة؟

490
00:51:22,762 --> 00:51:25,022
انهيار نفسي من نوع ما

491
00:51:25,239 --> 00:51:29,063
طعنتني في مكتبي -
ماذا؟ -

492
00:51:29,323 --> 00:51:30,974
لن أرفع ضدها تهماً بالطبع

493
00:51:31,104 --> 00:51:33,624
!لقد واجهت الكثير، يا لها من امرأة مسكينة

494
00:51:34,406 --> 00:51:38,186
آمل أنها بعد راحة كافية
ستستطيع العودة إلى البيت

495
00:51:40,185 --> 00:51:41,923
ماذا تقصد بالعودة إلى البيت؟

496
00:51:45,573 --> 00:51:47,268
أين هي؟

497
00:51:57,260 --> 00:51:58,956
!لا

498
00:52:39,799 --> 00:52:42,753
لست النوع المفضل لديك، أعرف

499
00:52:44,536 --> 00:52:46,447
ماذا تفعلين هنا يا (ماي لينغ)؟

500
00:52:46,577 --> 00:52:48,446
لم تأت إلى اجتماعنا الأخير

501
00:52:48,576 --> 00:52:50,313
ولم أستطع الوصول إليك

502
00:52:50,444 --> 00:52:52,834
فخطر لي أن امرأة صهباء
قد يحالفها الحظ بالعثور عليك

503
00:52:53,138 --> 00:52:56,092
أنت تعملين بعيدا عن حيك
ألا تظنين هذا؟

504
00:52:56,874 --> 00:52:59,567
أظن أنك أنت أيضاً بعيد عن ديارك

505
00:53:03,480 --> 00:53:05,174
هل هي (تينيسي)؟

506
00:53:07,041 --> 00:53:11,517
أنا لست خبيرة، لكن يبدو لي
أنك قاتلت مع الطرف الخاسر

507
00:53:13,428 --> 00:53:16,383
لديّ صورتان أخريان، وهما للبيع

508
00:53:18,686 --> 00:53:20,293
ماذا تريدين؟

509
00:53:20,511 --> 00:53:22,683
(أريد ما تريده يا سيد (باكلي

510
00:53:23,900 --> 00:53:25,812
أريد دماءً في الشارع

511
00:53:26,725 --> 00:53:30,721
أيها السادة، هذه المنطقة
(تابعة لعصابة (هوب واي

512
00:53:30,852 --> 00:53:35,327
و(هوب واي) هم أقوى وأعنف عصابة
(في (تشاينا تاون

513
00:53:35,457 --> 00:53:37,239
سنبدأ من هنا

514
00:53:37,674 --> 00:53:42,236
لا تروقني فكرة إرسال رجالي إلى معركة
وتلك العصابة في شوارعهم

515
00:53:42,366 --> 00:53:44,582
(إنها شوارعنا يا رئيس الشرطة (فلاناغان

516
00:53:44,712 --> 00:53:47,059
لكن اطمئن، لن نقاتل حسب طرقهم

517
00:53:47,190 --> 00:53:50,579
بل سنقاتل بأقوى سلاح تحت تصرفنا

518
00:53:51,795 --> 00:53:53,185
القوانين

519
00:53:54,054 --> 00:53:57,574
كل الأعمال التجارية المحيطة بالمنطقة
(هي شريان الحياة لـ(هوب واي

520
00:53:57,704 --> 00:54:02,136
ونحن سنغلقها بواسطة تطبيق كل مرسوم
مهمل في قوانيننا

521
00:54:02,266 --> 00:54:07,567
على سبيل المثال، المرسوم 234
المتعلق بعمل بيوت الدعارة

522
00:54:07,698 --> 00:54:12,782
والمرسوم 250 المتعلق بمراجعة
كل تصريح لمحل غسيل في المنطقة

523
00:54:13,475 --> 00:54:18,300
ـ263 المتعلق بعدد السكان الأقصى
(في شقق (تشاينا تاون

524
00:54:18,430 --> 00:54:24,946
سنطبق هذه القوانين ليس بفرض الغرامات
بل باعتقال المخالفين وإغلاق أعمالهم

525
00:54:25,034 --> 00:54:28,771
...المرسوم 275 المتعلق -
وعود جوفاء -

526
00:54:33,334 --> 00:54:36,158
ما دامت هناك إمكانية لكسب النقود
من وجود العمالة الصينية

527
00:54:36,636 --> 00:54:38,808
فلن يستطيع أحد إعادة (أمريكا) إلى العمل

528
00:54:39,026 --> 00:54:41,024
(سيد (ليري
لا يمكنك الدخول هكذا إلى هنا

529
00:54:41,154 --> 00:54:43,762
هذا المجلس لا يعترف بك
في هذه الجلسات

530
00:54:43,892 --> 00:54:45,674
كلهم يعرفونني

531
00:54:47,716 --> 00:54:51,756
والذين لا يعرفونني، ستعرفونني قريباً

532
00:54:56,623 --> 00:54:58,013
(أنا (ديلان ليري

533
00:54:58,535 --> 00:55:01,402
وأنا هنا بالنيابة
"(عن حزب "العمال في (كاليفورنيا

534
00:55:49,413 --> 00:55:51,543
قف واتخذ الوضعية

535
00:56:04,708 --> 00:56:06,968
احتضن تلك القضبان

536
00:56:14,615 --> 00:56:16,049
موعد الغداء

537
00:56:16,249 --> 00:58:04,000
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالموسم
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

