﻿1
00:01:05,273 --> 00:01:08,234
هذه المرة الثالثة لإعادة الاختبار،
أهذا صحيح يا سيد كيم مين غيو؟

2
00:01:09,444 --> 00:01:10,570
إدارة التجنيد والتعبئة

3
00:01:10,653 --> 00:01:11,821
انزع قبعتك وقناعك.

4
00:01:12,947 --> 00:01:16,117
لا تجعلني أكرر كلامي، انزع قبعتك وقناعك.

5
00:01:23,958 --> 00:01:26,252
يعاني من حساسية خطيرة من التواصل البشري.

6
00:01:26,336 --> 00:01:29,380
هذا مثير للاهتمام، أثمة حساسية كهذه؟

7
00:01:29,464 --> 00:01:31,382
اسم المرض ليس مكتوباً في التشخيص.

8
00:01:31,466 --> 00:01:33,843
بصفتي طبيب أمراض جلدية، لم أسمع عنه قط.

9
00:01:33,927 --> 00:01:36,638
سبق أن رأيتهم يتذرعون بأمراض عقلية
للتهرب من التجنيد،

10
00:01:36,721 --> 00:01:37,972
لكن هذا جديد.

11
00:01:38,056 --> 00:01:40,767
سيد كيم، ألا تريد أن تخدم في الجيش؟

12
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
ألا تأخذ الجيش الكوري على محمل الجد؟

13
00:01:43,228 --> 00:01:45,730
ألا تشعر بالأسى حيال من يخدمون فيه؟

14
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
كيم مين غيو، مقبول للتجنيد.

15
00:01:48,191 --> 00:01:49,984
ماذا تفعل؟

16
00:01:52,403 --> 00:01:54,155
لماذا تخلع سترتك؟

17
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
هل تحاول إخافتنا؟

18
00:01:56,199 --> 00:01:57,200
عد إلى مقعدك.

19
00:01:58,368 --> 00:01:59,661
عد إلى مقعدك.

20
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
- ماذا؟
- عد إلى مقعدك حالاً.

21
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
جسدي العلوي مرعب أيضاً.

22
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
عد إلى مقعدك حالاً.

23
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
هل من الممكن

24
00:02:32,694 --> 00:02:34,362
أن يتم تجنيدي

25
00:02:35,655 --> 00:02:36,990
في القوات البحرية؟

26
00:02:37,073 --> 00:02:38,741
لا أعتقد ذلك.

27
00:02:41,119 --> 00:02:45,206
يظهر هذا فقط عندما أقوم بملامسة أحد.

28
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
الأعراض...

29
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
تسوء كلما طال التواصل.

30
00:02:51,337 --> 00:02:54,591
لا يمكنني كبحها.

31
00:02:55,091 --> 00:02:56,384
يمكن تخفيف الأعراض...

32
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
بحقنة دواء.

33
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
- يا إلهي.
- لماذا فعلت ذلك؟

34
00:03:02,056 --> 00:03:03,933
يا إلهي.

35
00:03:08,813 --> 00:03:10,064
بالطبع،

36
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
مرضي ليس معدياً.

37
00:03:13,735 --> 00:03:15,820
- شكراً جزيلاً لك.
- شكراً لك.

38
00:03:15,904 --> 00:03:17,113
هل لديكم أي أسئلة؟

39
00:03:27,874 --> 00:03:29,459
سيدي.

40
00:03:29,542 --> 00:03:31,377
إنه جاهز.

41
00:03:53,191 --> 00:03:56,152
مضى عام منذ أن جئت إليّ.

42
00:03:56,778 --> 00:04:00,156
بجسمك الصغير، لطالما كنت...

43
00:04:00,657 --> 00:04:02,659
متفانية لي.

44
00:04:03,660 --> 00:04:06,579
أنت عروسي الصادقة والمراعية للمشاعر.

45
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
عيد ميلاد سعيداً، بريتي.

46
00:04:12,627 --> 00:04:13,628
حسناً.

47
00:04:15,922 --> 00:04:17,423
إليك هدية عيد ميلادك.

48
00:04:17,799 --> 00:04:21,261
تجديد البطارية لتبقي معي لفترة أطول.

49
00:04:21,552 --> 00:04:22,804
أنت لطيف للغاية.

50
00:04:58,172 --> 00:04:59,382
أجل.

51
00:05:02,844 --> 00:05:06,306
على عكس ما تظن، يسرني البقاء وحيداً.

52
00:05:12,979 --> 00:05:16,441
لو انتهى العالم واستطاع شخص واحد النجاة...

53
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
فسيكون أنا.

54
00:05:21,154 --> 00:05:22,322
بحقك.

55
00:05:22,905 --> 00:05:25,408
لتمتعي بالمهارات اللازمة للعيش وحيداً.

56
00:05:34,625 --> 00:05:37,545
يحتاج الناس إلى مسافات تفصل بينهم.

57
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
أنا أحتاج إلى...

58
00:05:43,760 --> 00:05:44,719
بعض المساحة...

59
00:05:47,972 --> 00:05:49,015
لحماية...

60
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
نفسي.

61
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
سأحجز لك مكانك.

62
00:06:33,101 --> 00:06:34,310
يمكنك الذهاب إلى المرحاض.

63
00:06:34,393 --> 00:06:37,021
حقاً؟ شكراً لك.

64
00:06:43,486 --> 00:06:45,196
أحضرت لي الرئيسة تشو هذا الكنز.

65
00:06:45,279 --> 00:06:47,532
هل ترون هذا المنتج؟ التغليف...

66
00:06:47,615 --> 00:06:49,117
- لم يتلف على الإطلاق.
- رباه.

67
00:06:49,200 --> 00:06:51,452
- أنا مشهورة جداً.
- ووندر ومان للشراء البديل.

68
00:06:51,536 --> 00:06:53,704
يا جماعة، لقد تأثرت للغاية

69
00:06:53,788 --> 00:06:57,500
بامتنانكم اللانهائي.

70
00:06:57,583 --> 00:07:00,962
المعذرة، ما سبب هذا الطابور؟

71
00:07:01,045 --> 00:07:02,463
هذا الطابور؟

72
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
الإصدار العالمي المحدود لشخصيات الأبطال

73
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
نحن نحاصر الكنز.

74
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
اتصل بي إن احتجت إلى مشتر بديل.

75
00:07:09,345 --> 00:07:10,972
بمعرفتي المتراكمة على مدار سنوات عديدة،

76
00:07:11,055 --> 00:07:15,101
سأحضر لك أي نوع من المنتجات محدودة الكمية.

77
00:07:15,184 --> 00:07:17,687
أنت الرئيسة تشو الشهيرة.

78
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
يدهشني أنك صغيرة السن.

79
00:07:20,273 --> 00:07:23,734
رباه. مرحباً بكم جميعاً.
لا بد أنكم تشعرون بالبرد.

80
00:07:24,360 --> 00:07:25,236
أصغ.

81
00:07:25,862 --> 00:07:28,823
لقد جربت العديد من المشروعات التجارية

82
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
ولقد فشلت فيها كلها.

83
00:07:30,450 --> 00:07:33,077
لذا كل ما تبقّى لديّ

84
00:07:33,161 --> 00:07:36,289
هما ديوني ومزاجي العكر يا فتى.

85
00:07:36,372 --> 00:07:37,790
أجل، فهمت.

86
00:07:37,874 --> 00:07:41,836
لكن لماذا تتكلمين معي فجأة
كما لو كنت صديقك؟

87
00:07:41,919 --> 00:07:43,254
لست أفهم.

88
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
رباه، أنت لا تُصدق.

89
00:07:47,383 --> 00:07:50,928
يا لك من أحمق معدوم الضمير.

90
00:07:51,012 --> 00:07:53,931
أتظن أن الناس ينتظرون هنا لأنهم أغبياء؟

91
00:07:54,015 --> 00:07:55,308
لم أستخفّ بأي شخص قط.

92
00:07:55,391 --> 00:07:57,310
كيف تجرؤ على تجاوز الطابور؟

93
00:07:57,393 --> 00:07:59,187
اغرب عن وجهي خلال 3 ثوان،

94
00:07:59,270 --> 00:08:01,731
قبل أن أصنع فرشاة أسنان من شعر أنفك.

95
00:08:01,814 --> 00:08:03,608
- رائع!
- مذهل!

96
00:08:03,691 --> 00:08:05,818
شعر أنفي ليس بارزاً للخارج!

97
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
ولم أتجاوز الطابور!

98
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
لست مهتماً بشخصيات الأبطال محدودة الكمية
أصلاً.

99
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
- اغرب عن وجهي!
- لست مهتماً بهذا!

100
00:08:11,949 --> 00:08:13,868
- اذهب من هنا.
- اغرب عن وجهي.

101
00:08:13,951 --> 00:08:16,746
- ارحل.
- هل تعرفون من أكون؟

102
00:08:16,829 --> 00:08:18,039
هل حدث شيء ما؟

103
00:08:18,122 --> 00:08:20,291
لا، لم يحدث شيء. يمكنك أن تجلسي.

104
00:08:22,418 --> 00:08:23,711
لقد انتظرتم طويلاً، أليس كذلك؟

105
00:08:23,794 --> 00:08:24,962
- أجل.
- أجل.

106
00:08:25,046 --> 00:08:27,840
يمكنكم الدخول الآن.

107
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
رجاءً حافظوا على النظام

108
00:08:30,426 --> 00:08:33,846
وادخلوا ببطء إلى قاعة الفعاليات بانتظام.

109
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
يمكنكم الدخول.

110
00:08:35,097 --> 00:08:36,891
شكراً لكم. مرحباً بكم.

111
00:08:37,266 --> 00:08:40,353
ابتعدوا! إنه ملكي، أنا من سأحصل عليه!

112
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
- رباه.
- تحرك.

113
00:08:41,729 --> 00:08:44,232
من قال إن كوريا دولة متقدمة؟

114
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
- ابتعد عن طريقي!
- تحرك!

115
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
- توقف عن دفعي!
- تحرك!

116
00:08:49,278 --> 00:08:51,697
- ابتعد عن طريقي!
- تحرك!

117
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
- اهدؤوا رجاءً!
- ادفع!

118
00:08:53,658 --> 00:08:55,409
- توقف!
- واصل الحركة!

119
00:09:00,957 --> 00:09:02,583
مدفع الـميتال غير

120
00:09:47,503 --> 00:09:50,214
- رباه.
- ابتعد عن طريقي.

121
00:09:50,298 --> 00:09:52,174
- اذهب وأحضر ذلك!
- بسرعة!

122
00:10:11,694 --> 00:10:15,323
مرحباً. لقد أحضرتها لك. أين سأقابلك؟

123
00:10:41,015 --> 00:10:42,058
ضعيها في المقعد الخلفي.

124
00:10:43,351 --> 00:10:45,394
ماذا؟ هل هذا مكبر صوت؟

125
00:10:45,478 --> 00:10:48,481
ألم تسمعيني؟
قلت لك أن تضعيها في المقعد الخلفي.

126
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
يا إلهي، لا أستطيع فعل ذلك.

127
00:10:51,275 --> 00:10:54,612
النقود مقابل بضاعة سليمة. حسابي من فضلك.

128
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
دفعت ثمن الدمية مقدماً.

129
00:10:56,364 --> 00:10:58,949
وقد تضاعفت عمولتك بسبب التعامل المباشر.

130
00:10:59,033 --> 00:11:00,409
ولكن شريطة أمر واحد.

131
00:11:00,701 --> 00:11:03,871
يجب أن تكون القطعة بحالة مثالية.

132
00:11:03,954 --> 00:11:06,832
هذا يعني أنه عليّ تفقد التغليف أولاً.

133
00:11:06,916 --> 00:11:09,335
لم لا تستطيع الوثوق بي؟

134
00:11:09,794 --> 00:11:12,755
حسناً. أنا واثقة بشأن ما أحضره بأي حال.

135
00:11:23,140 --> 00:11:24,600
يا إلهي.

136
00:11:24,975 --> 00:11:25,851
مدفع الـميتال غير

137
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
لا.

138
00:11:31,982 --> 00:11:34,735
لا!

139
00:11:36,862 --> 00:11:40,199
سيدي، أريد عمولتي الآن.
مضاعفةً بقيمة 300 ألف وون.

140
00:11:40,282 --> 00:11:41,617
بقيت مستيقظة طوال الليل لأجل ذلك.

141
00:11:42,535 --> 00:11:44,537
- لا أستطيع أن أعطيك المال.
- ماذا؟

142
00:11:44,620 --> 00:11:46,664
ثمة بقعة على العلبة.

143
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
لن أحصل على غير هذه الدمية أبداً.

144
00:11:48,999 --> 00:11:51,293
هذا يعني أنك فشلت بتحقيق بنود عقدنا.

145
00:11:52,545 --> 00:11:54,547
ورغم ذلك، تطلبين مني المال؟

146
00:11:58,092 --> 00:12:00,511
كانت العلبة سليمة كلياً عندما كانت معي.

147
00:12:00,594 --> 00:12:03,973
يبدو أنها تلطخت بالبقعة حالما لمستها أنت.

148
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
أقدّم خالص اعتذاري على ما حدث.

149
00:12:06,183 --> 00:12:08,394
هل تريد سماع هذا الهراء؟

150
00:12:08,727 --> 00:12:10,438
كيف تجرؤ على محاولة خداعي؟

151
00:12:10,521 --> 00:12:12,731
أنت من تحاولين خداعي.

152
00:12:12,815 --> 00:12:16,235
أنا أغفر الأخطاء،
لكني لا أسامح من يكذبون عليّ.

153
00:12:16,318 --> 00:12:18,237
يا إلهي، لا أصدق ذلك.

154
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
اسمع، اخرج من السيارة.

155
00:12:22,283 --> 00:12:23,826
هل أوصدت الباب للتو؟

156
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
والباب الخلفي أيضاً؟

157
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
هل تجرؤ على الهرب دون أن تدفع لي؟

158
00:12:30,082 --> 00:12:33,836
أرفض أن أدفع فلساً واحداً لمحتالة.

159
00:12:33,919 --> 00:12:35,921
أنت تعبث مع الشخص الخطأ الآن.

160
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
اخرج من السيارة.

161
00:12:37,089 --> 00:12:40,509
مهلاً، افتح الباب.
اخرج من سيارتك أيها الأحمق!

162
00:12:40,593 --> 00:12:42,845
سأتقدم بشكوى، فلتندمي على ما فعلت.

163
00:12:42,928 --> 00:12:44,430
ودعينا لا نلتقي مرة أخرى أبداً.

164
00:12:44,763 --> 00:12:46,348
أيتها الحثالة.

165
00:12:47,141 --> 00:12:50,269
أين تخال نفسك ذاهباً؟ مهلاً، توقف!

166
00:12:50,352 --> 00:12:51,437
مهلاً!

167
00:12:54,482 --> 00:12:56,692
ماذا؟ ما كان ذلك الصوت؟

168
00:13:08,621 --> 00:13:09,663
هل دهستها بالسيارة؟

169
00:13:09,997 --> 00:13:10,915
حقاً؟

170
00:13:11,707 --> 00:13:14,793
لا، هذا محال.

171
00:13:15,377 --> 00:13:17,796
يا إلهي، هذا جنون.

172
00:13:44,865 --> 00:13:45,699
أنت.

173
00:13:49,286 --> 00:13:51,038
أيتها الرئيسة تشو. أنت.

174
00:13:55,834 --> 00:13:56,752
أنت.

175
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
يا إلهي.

176
00:14:11,058 --> 00:14:12,810
أنت وسيم للغاية.

177
00:14:17,606 --> 00:14:19,733
مهلاً، أين تخال نفسك ذاهباً؟

178
00:14:19,817 --> 00:14:22,653
ابتعدي عني!

179
00:14:23,195 --> 00:14:25,781
أنت، اتركيني. قلت اتركيني!

180
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
مهلاً!

181
00:14:27,116 --> 00:14:30,119
- سأقتلك.
- دعيني وشأني!

182
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
- توقفي عن لمسي!
- مهلاً!

183
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
أرجوك ابتعدي عني!

184
00:14:38,836 --> 00:14:39,962
مهلاً!

185
00:14:40,462 --> 00:14:46,093
ضُربت ذات مرة بلوح خشب لأحصل على نقودي.

186
00:14:46,510 --> 00:14:48,888
هل تظن أن هذا سيجعلني أستسلم؟

187
00:14:48,971 --> 00:14:52,224
أعطني مالي أيها الوغد!

188
00:14:52,308 --> 00:14:54,518
أعطني مالي أيها الحقير!

189
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
مهلاً! توقف في مكانك!

190
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
مرحباً، د.أوه.

191
00:15:44,318 --> 00:15:47,529
حدث في إدارة التجنيد والتعبئة
واليوم أيضاً؟

192
00:15:48,656 --> 00:15:50,199
كان يجب أن تتوخى الحذر.

193
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
انظر بعناية إلى الطفح الجلدي.

194
00:15:53,452 --> 00:15:55,829
أليس شكله مختلفاً؟

195
00:15:55,913 --> 00:15:57,706
إنه على حاله دائماً.

196
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
لا، انظر عن كثب.

197
00:15:59,708 --> 00:16:01,502
حتى الآن، كان دائري الشكل،

198
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
لكنه بيضوي الآن.

199
00:16:04,088 --> 00:16:08,342
لعله يكون طرف خيط لمعرفة مرضي.

200
00:16:08,425 --> 00:16:10,636
هذه بثرة غير مكتملة.

201
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
تصببت عرقاً نتيجة التوتر في وقت سابق،
لم لا تأخذ عينة؟

202
00:16:17,476 --> 00:16:19,144
سأفعل إذا شئت،

203
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
لكن النتيجة ستكون نفسها.

204
00:16:21,313 --> 00:16:23,774
لم لا تتولى هذا الأمر بجدية عالية؟

205
00:16:23,857 --> 00:16:25,442
أنا مريض.

206
00:16:25,526 --> 00:16:28,028
بصفتك طبيبي، يجب أن تشعر بالأسى

207
00:16:28,112 --> 00:16:30,906
وتتشبث بدلائل صغيرة كهذه.

208
00:16:30,990 --> 00:16:33,367
فعلت أكثر من اللازم طيلة 15 عاماً.

209
00:16:33,742 --> 00:16:36,412
لم يتم تشخيص مرضك بعد.

210
00:16:36,495 --> 00:16:38,998
آسف، لكن حان الوقت لتعترف

211
00:16:39,081 --> 00:16:41,542
أن كل ما يمكنك فعله هو العيش
منعزلاً عن الناس.

212
00:16:41,625 --> 00:16:42,793
هل من أدوية جديدة؟

213
00:16:43,293 --> 00:16:45,170
لا، لقد جربنا كل شيء تقريباً.

214
00:16:45,963 --> 00:16:48,465
وجدت لك جهازاً طبياً ذكياً.

215
00:16:51,510 --> 00:16:54,054
تم تطويره في السويد
ويُقام عليه اختبار تجريبي.

216
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
يقيس معدل نبض قلبك ودرجة حرارتك

217
00:16:56,432 --> 00:16:57,975
ويظهر حالتك بالألوان.

218
00:16:58,267 --> 00:17:00,477
الأزرق هو العادي،
والأصفر عندما يتخطى الـ100

219
00:17:00,561 --> 00:17:02,771
مع مرحلة مبكرة من الطفح الجلدي
وصعوبة في التنفس.

220
00:17:02,855 --> 00:17:06,066
يعني البرتقالي أنك تخطيت الـ1000
مع طفح جلدي كلي ومجرى تنفسك مغلق.

221
00:17:06,442 --> 00:17:08,485
عندما تتخطى الـ2000، يصبح أحمر.

222
00:17:08,777 --> 00:17:10,779
- بعد بضعة دقائق...
- أموت من الصدمة؟

223
00:17:12,156 --> 00:17:13,866
لم أتخط الـ2000 قط.

224
00:17:14,158 --> 00:17:15,784
من يدري.

225
00:17:18,954 --> 00:17:20,706
ما الفائدة من ارتدائه؟

226
00:17:21,040 --> 00:17:23,959
لا أستطيع مواعدة أحد أو الزواج.

227
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
سأعيش كوحش لبقية حياتي.

228
00:17:27,421 --> 00:17:31,050
ولكن ألا يمكن أن تكون هناك
امرأة واحدة تُعجب بك؟

229
00:17:34,970 --> 00:17:36,305
إن صح ذلك...

230
00:17:38,807 --> 00:17:41,518
فلا بد أن تكون غير طبيعية مثلي.

231
00:17:42,478 --> 00:17:45,189
ذاك اللص الحقير.

232
00:17:47,483 --> 00:17:50,194
لن تنعم بالنوم الهانئ طيلة حياتك.

233
00:17:51,653 --> 00:17:55,949
ستلعنك ضغينتي وستراودك الكوابيس كل ليلة.

234
00:17:57,159 --> 00:18:01,371
لن أتوقف حتى ولو أنك تضرعت للسماء.

235
00:18:12,424 --> 00:18:13,592
ما هذا؟

236
00:18:21,141 --> 00:18:23,102
إلى اليسار.

237
00:18:23,185 --> 00:18:25,229
- هل لك أن تهدأ؟
- إلى اليمين.

238
00:18:25,312 --> 00:18:26,563
لا ألتقط إشارة.

239
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
ما هذا المنزل الضخم؟

240
00:18:28,732 --> 00:18:31,235
- أين أهبط بالطائرة؟
- جد نافذة مفتوحة.

241
00:18:31,318 --> 00:18:32,986
- اذهب.
- لا أرى نافذة مفتوحة.

242
00:18:33,070 --> 00:18:34,404
هذه واحدة.

243
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
أجل، ضعها على الزاوية المناسبة.

244
00:18:42,996 --> 00:18:44,081
ما هذا؟

245
00:18:47,042 --> 00:18:49,294
من هناك؟

246
00:18:49,878 --> 00:18:51,588
- لقد كشفها.
- لقد كشفها.

247
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
- لقد كشفها.
- لنرحل من هنا.

248
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
لقد اكتشف أمرها.

249
00:18:59,263 --> 00:19:00,389
ما هذا؟

250
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

251
00:19:04,601 --> 00:19:06,186
دايانغ لصناعة السفن؟

252
00:19:06,979 --> 00:19:10,107
إنها الشركة التي استحوذت عليها
وأحاول بيعها الآن.

253
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
آجي 3 تلعب الإسكواش.

254
00:19:21,160 --> 00:19:22,619
إنها ذات ذكاء خارق

255
00:19:22,703 --> 00:19:25,122
من شأنه تعقب الأجسام المتحركة
وحساب المسارات.

256
00:19:25,205 --> 00:19:28,542
كما أنها تستجيب بسرعة كافية
لتضرب الكرة المتحركة.

257
00:19:28,625 --> 00:19:30,711
- دكتور، ألا تظن الظلام دامساً؟
- الإسكواش؟

258
00:19:30,794 --> 00:19:32,004
- افتح الستائر.
- وإن يكن؟

259
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
حسناً.

260
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
هل أنت بخير، دكتور؟

261
00:19:38,969 --> 00:19:40,095
ما الخطب؟

262
00:19:43,807 --> 00:19:46,476
- هل أنت بخير، سيدي؟
- أجل، أنا بخير.

263
00:19:47,060 --> 00:19:49,479
- هلّا تواصل التصوير؟
- ماذا؟

264
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
أنا أقوم بالتصوير.

265
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
أهي آلية؟

266
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
اذهب إلى هناك.

267
00:19:56,612 --> 00:19:58,530
مرحباً أيها المدير كيم مين غيو.

268
00:19:58,864 --> 00:20:01,491
أنا الدكتور هونغ بايك غيون.

269
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
هل يعرفني؟

270
00:20:04,369 --> 00:20:08,790
أدعوك إلى عرض آلية الأندرويد، آجي 3،

271
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
التي ستذهل العالم.

272
00:20:10,834 --> 00:20:11,835
لماذا؟

273
00:20:12,794 --> 00:20:14,087
عقد أبحاث الآليين

274
00:20:14,171 --> 00:20:15,923
وفقاً لهذا العقد،

275
00:20:16,006 --> 00:20:19,426
أنت المالك الجديد لـآجي 3.

276
00:20:19,885 --> 00:20:23,513
من فضلك تعال
وأعطنا الـ50 مليون وون المتبقية

277
00:20:23,597 --> 00:20:27,351
من أصل الـ100 مليون وون التي وُعدنا بها.

278
00:20:27,684 --> 00:20:31,188
خلال 3 ثوان، سينفجر قرص التخزين هذا...

279
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
أو لا ينفجر.

280
00:20:35,692 --> 00:20:36,860
هل ذُهلت؟

281
00:20:37,527 --> 00:20:39,947
إن قابلت آجي 3 شخصياً،

282
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
فستكون أكثر ذهولاً من ذلك.

283
00:20:43,533 --> 00:20:46,370
آجي 3،
إنسان أندرويد الآلي الذي سيذهل العالم

284
00:20:46,453 --> 00:20:49,665
بانتظار المالك الجديد.

285
00:20:49,748 --> 00:20:50,749
وداعاً.

286
00:20:56,129 --> 00:20:57,130
أنا...

287
00:20:59,132 --> 00:21:00,634
المالك الجديد...

288
00:21:01,843 --> 00:21:03,136
لهذه الآلة؟

289
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
هونغ بايك غيون

290
00:21:09,977 --> 00:21:11,561
سقوط عبقري!

291
00:21:14,731 --> 00:21:16,483
تعرض مهندس آليين للطرد جراء سرقة أبحاث

292
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
من يخالني؟

293
00:21:19,736 --> 00:21:21,405
أفضل 10 علماء للعام

294
00:21:21,488 --> 00:21:23,031
الذكاء الصنعي يتحدى العقل البشري

295
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
كل عائلة ستمتلك آلياً

296
00:21:26,201 --> 00:21:27,494
هونغ بايك غيون.

297
00:21:28,870 --> 00:21:30,455
ستستعيد مكانتك.

298
00:21:32,124 --> 00:21:34,710
ستعود يوماً ما إلى سابق عهدك.

299
00:21:51,101 --> 00:21:52,769
بحوث سانتا ماريا

300
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
يا إلهي.

301
00:22:31,516 --> 00:22:34,311
رباه. كان هذا مرعباً.

302
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
ماذا تفعل؟

303
00:23:20,107 --> 00:23:21,149
ما هذا؟

304
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
أعني...

305
00:23:25,112 --> 00:23:27,280
أخبرتك سلفاً، لا أحتاج إلى أي شيء آخر.

306
00:23:27,364 --> 00:23:28,782
تخلص من كل أولئك.

307
00:23:29,241 --> 00:23:31,201
أود رؤية آجي 3 فحسب.

308
00:23:33,829 --> 00:23:34,871
ماذا؟

309
00:23:36,581 --> 00:23:39,501
هل عليّ أن أتبع هذا الشيء؟

310
00:23:44,089 --> 00:23:45,298
الكاميرات قيد التشغيل

311
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
ما الذي يجري؟

312
00:24:59,873 --> 00:25:02,042
قلبي.

313
00:25:09,925 --> 00:25:11,551
رباه.

314
00:25:22,145 --> 00:25:23,647
ما هذا؟

315
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
مرحباً؟

316
00:25:34,658 --> 00:25:36,785
هل من أحد هنا؟

317
00:25:38,245 --> 00:25:40,163
هل أنت المدير كيم مين غيو؟

318
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
رباه.

319
00:26:15,365 --> 00:26:16,574
لا توجد معلومات

320
00:26:17,409 --> 00:26:19,286
لا تتوفر معلومات.

321
00:26:19,828 --> 00:26:21,913
هل أنت المدير كيم مين غيو؟

322
00:26:22,789 --> 00:26:25,834
كيف تعرفينني؟

323
00:26:26,293 --> 00:26:28,545
تشرفت بمعرفتك. دعنا نتصافح.

324
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
لا تقتربي مني. ابقي بعيدة.

325
00:26:34,384 --> 00:26:35,635
ابتعدي عني.

326
00:26:36,761 --> 00:26:39,556
ابتعدي عني حالاً. يا إلهي.

327
00:26:40,140 --> 00:26:43,059
هل من أحد في الجوار؟

328
00:26:43,143 --> 00:26:45,812
- ما خطبه؟
- هل من أحد هنا؟

329
00:26:45,895 --> 00:26:47,147
تباً.

330
00:26:47,230 --> 00:26:49,441
وردني أنه يُدعى بالسيد عصا.

331
00:26:49,524 --> 00:26:51,568
الآن عرفت السبب.

332
00:26:52,110 --> 00:26:53,278
يا إلهي.

333
00:26:54,154 --> 00:26:55,739
ألا تريد أن نتصافح بالأيدي؟

334
00:26:57,198 --> 00:26:59,951
آسفة. سأتوخى الحذر من الآن فصاعداً.

335
00:27:01,494 --> 00:27:03,788
قلت ألّا ترسلوا إليّ بشراً!

336
00:27:04,122 --> 00:27:05,874
هل أبدو لك كالبشر؟

337
00:27:06,499 --> 00:27:08,793
قال د.هونغ

338
00:27:08,877 --> 00:27:11,338
أنه كلما ظننتني بشرية،
يعني أني أحسن صنعاً.

339
00:27:11,671 --> 00:27:12,672
شكراً لك.

340
00:27:13,131 --> 00:27:15,342
ولكنني لست بشرية.

341
00:27:16,634 --> 00:27:18,261
ماذا؟

342
00:27:18,345 --> 00:27:20,680
أنا آجي 3، إنسانة أندرويد الآلية،

343
00:27:20,764 --> 00:27:23,099
من صنع د.هونغ بايك غيون.

344
00:27:25,310 --> 00:27:26,728
آجي 3؟

345
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
إنسانة آلية؟

346
00:27:29,898 --> 00:27:30,857
هذا صحيح.

347
00:27:31,524 --> 00:27:35,487
قال د.هونغ إنك ستحبني.

348
00:27:36,029 --> 00:27:38,073
هل تحبني؟

349
00:27:42,160 --> 00:27:43,703
أنت تحاولين خداعي.

350
00:27:44,120 --> 00:27:46,706
أنت تدّعين بأنك إنسانة آلية.

351
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
أتخالينني لا أعرف الفرق؟

352
00:27:52,253 --> 00:27:54,381
مهلاً، ماذا تفعلين؟

353
00:27:54,464 --> 00:27:57,675
سأجعلك تصدق بأني آلية.

354
00:28:00,804 --> 00:28:02,013
انتظري.

355
00:28:47,892 --> 00:28:48,852
أنت...

356
00:28:49,519 --> 00:28:51,104
آلية حقاً.

357
00:29:08,538 --> 00:29:10,373
فيلم إي تي

358
00:29:17,130 --> 00:29:18,673
فيلم إي تي؟

359
00:29:23,553 --> 00:29:25,096
ماذا يفعل؟

360
00:29:35,231 --> 00:29:37,358
إنها تبدو تماماً كالبشر...

361
00:29:38,109 --> 00:29:39,402
لكن لم يحدث شيء لي.

362
00:29:41,154 --> 00:29:42,363
هل السبب أنها آلية؟

363
00:29:42,447 --> 00:29:45,408
أعمل آلياً على بطارية موضوعة في صدري.

364
00:29:45,492 --> 00:29:47,660
أعمل لـ3 ساعات بعد أن يتم شحني بالكامل.

365
00:29:47,744 --> 00:29:50,121
بنية مفاصلي مثل مفاصل البشر.

366
00:29:50,538 --> 00:29:53,208
يزن كل من ذراعيّ 30 كيلوغراماً.

367
00:29:53,291 --> 00:29:56,085
أشتم الروائح المختلفة
بواسطة مستشعر اتصال قريب المدى.

368
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
أتعرف على الأجسام بحاسة اللمس.

369
00:29:58,838 --> 00:30:00,548
لديّ 20 وظيفة

370
00:30:00,632 --> 00:30:02,967
بما فيها استيعاب الأسهم والمحاسبة
واللغات الأجنبية.

371
00:30:03,051 --> 00:30:04,636
أرجو أن تستخدمني كما يحلو لك.

372
00:30:21,820 --> 00:30:25,490
لم أتلق تمويلاً إضافياً لذا لم أسدد
فواتير الكهرباء.

373
00:30:25,573 --> 00:30:28,618
أستخدم الكهرباء من مصنع قريب،
لكنه أفلس اليوم.

374
00:30:29,285 --> 00:30:31,412
سمعت أنك محتال في العلوم.

375
00:30:31,496 --> 00:30:34,040
سمعت أنك جانح في الأمور المالية.

376
00:30:38,044 --> 00:30:40,797
هل ثمة ما عليّ معرفته من أمور أخرى؟

377
00:30:40,880 --> 00:30:42,590
بخصوص فريق سانتا ماريا...

378
00:30:42,674 --> 00:30:44,008
أقصد آجي 3.

379
00:30:46,553 --> 00:30:47,428
بالطبع.

380
00:30:47,846 --> 00:30:48,805
آجي 3.

381
00:30:50,348 --> 00:30:51,933
كيف أشعر الآن؟

382
00:30:54,102 --> 00:30:54,936
المشاعر

383
00:30:55,728 --> 00:30:57,313
أنت غاضب.

384
00:30:59,148 --> 00:31:00,191
أنا آسفة.

385
00:31:00,483 --> 00:31:02,694
هل ارتكبت خطأ، دكتور؟

386
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
لا، لست غاضباً.

387
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
أنا سعيدة لأنك لست غاضباً.

388
00:31:10,076 --> 00:31:13,288
هذه مهارة آجي 3 الأساسية.

389
00:31:13,746 --> 00:31:16,082
خضعت آجي 3 لتعليم معمق،

390
00:31:16,165 --> 00:31:18,042
هذه عملية أساسية للذكاء الصنعي.

391
00:31:18,126 --> 00:31:21,504
يمكنها قراءة تعابير الوجه وفهم المشاعر.

392
00:31:21,880 --> 00:31:22,797
أضمن لك ذلك.

393
00:31:23,089 --> 00:31:26,551
سنعيش قريباً في عصر حيث ندرب الآليين.

394
00:31:27,302 --> 00:31:28,344
ندرب الآليين؟

395
00:31:29,345 --> 00:31:31,931
مثل تدريب الكلاب؟

396
00:31:33,474 --> 00:31:36,311
سيدي، هل تريد أن تسمع نكتة؟

397
00:31:37,020 --> 00:31:37,854
ماذا؟

398
00:31:37,979 --> 00:31:40,857
هل تعرف من قتل حبوب الفطور؟

399
00:31:42,817 --> 00:31:43,818
الحليب.

400
00:31:51,659 --> 00:31:52,869
لقد ضحكت للتو.

401
00:31:53,244 --> 00:31:54,913
حسي الفكاهي قد هزمك.

402
00:31:56,372 --> 00:31:59,167
هل هذه مهارتها الأساسية

403
00:31:59,542 --> 00:32:01,961
التي أتيت على ذكرها؟

404
00:32:03,546 --> 00:32:07,425
يلزم آجي 3 أكثر من شهر من التعليم المعمق
لتدرس شخصاً واحداً.

405
00:32:07,508 --> 00:32:10,303
يجب أن تكتسب معلومات كافية لتفهم...

406
00:32:10,386 --> 00:32:11,346
غداً...

407
00:32:12,096 --> 00:32:15,099
سأتفقد إن كانت مهاراتها مجدية.

408
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
سنناقش التمويل الإضافي لاحقاً.

409
00:32:19,479 --> 00:32:21,272
أرسل آجي 3 إلى منزلي غداً...

410
00:32:22,732 --> 00:32:24,567
حتى أستطيع تفحصها.

411
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
كيه إم للتمويل

412
00:32:37,830 --> 00:32:39,374
تفضلوا بالجلوس.

413
00:32:41,334 --> 00:32:43,419
هل أنتم مستعدون للعقد؟

414
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
- أجل.
- أجل.

415
00:32:45,088 --> 00:32:46,756
هذه هي المرة الأخيرة.

416
00:32:47,548 --> 00:32:50,426
دعونا نحرز هدفاً بضربة واحدة.

417
00:32:50,510 --> 00:32:51,803
- نعم، سيدي.
- نعم، سيدي.

418
00:32:55,890 --> 00:32:56,933
مرحباً، سيدي.

419
00:32:57,684 --> 00:32:59,936
سأنضم إلى الاجتماع الآن، استعد.

420
00:33:00,019 --> 00:33:00,895
المعذرة؟

421
00:33:01,145 --> 00:33:02,605
ألو.

422
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
مدير الأمن؟

423
00:33:09,070 --> 00:33:10,613
المدير كيم قادم.

424
00:33:11,239 --> 00:33:13,324
الآن؟ نعم، سيدي.

425
00:33:13,950 --> 00:33:14,951
حالة طارئة.

426
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
- حالة طارئة.
- حالة طارئة.

427
00:33:16,619 --> 00:33:17,662
إنه قادم.

428
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
تعالوا من هذا الطريق الآن!

429
00:33:21,416 --> 00:33:23,292
بسرعة جميعاً!

430
00:33:23,876 --> 00:33:25,878
أسرع. تحركوا.

431
00:33:26,421 --> 00:33:29,382
حالة طوارئ. المدير كيم قادم.

432
00:33:29,966 --> 00:33:31,843
المدير كيم قادم.

433
00:34:18,097 --> 00:34:20,183
قم بتخفيض راتب ذلك الموظف.

434
00:34:37,033 --> 00:34:39,744
من فضلكم تابعوا دون توقف.

435
00:34:50,213 --> 00:34:53,007
في غضون يومين،
سنوقع اتفاقية لبيع فريق البحث والتطوير

436
00:34:53,091 --> 00:34:55,384
لمجموعة بولد في المملكة المتحدة.

437
00:34:56,010 --> 00:34:59,972
سيحدث ذلك كما خططنا له
في غرفة الاجتماعات الرئيسية.

438
00:35:00,264 --> 00:35:01,891
ستخلص هذه الاتفاقية

439
00:35:01,974 --> 00:35:05,394
إلى تقسيم دايانغ لصناعة السفن وبيعها.

440
00:35:07,021 --> 00:35:08,439
شكراً لكم.

441
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
نعم، سيدي المدير؟

442
00:35:17,782 --> 00:35:20,451
ثمة شيء لا أعرف الكثير عنه.

443
00:35:21,369 --> 00:35:25,248
ما الذي يقوم فريق البحث والتطوير
فيدايانغ لصناعة السفن بالبحث عنه؟

444
00:35:25,748 --> 00:35:30,294
أعتقد أنهم يبحثون في تقنيات لصناعة السفن.

445
00:35:31,003 --> 00:35:35,341
أدعوك إلى عرض آلية الأندرويد، آجي 3،

446
00:35:35,424 --> 00:35:37,093
التي ستذهل العالم.

447
00:35:39,303 --> 00:35:40,304
فهمت.

448
00:35:41,055 --> 00:35:43,641
ثمة شيء لا أعرفه البتة.

449
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
فريق سانتا ماريا.

450
00:35:47,145 --> 00:35:48,771
ما هي إنجازاتهم؟

451
00:35:49,313 --> 00:35:52,483
لا أعتقد أن لديهم أي شيء يستحق الذكر.

452
00:36:01,367 --> 00:36:02,577
يجدر بكم...

453
00:36:04,412 --> 00:36:05,872
أن تتحملوا مسؤولية ذلك.

454
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
المعذرة؟

455
00:36:12,128 --> 00:36:15,173
أنت صبور جداً. لا بد أنك قوي.

456
00:36:15,256 --> 00:36:17,842
- ماذا؟ من...
- ألا تعرفني؟

457
00:36:17,925 --> 00:36:19,302
أنا رئيس فريق المساهمة الاجتماعية.

458
00:36:19,385 --> 00:36:22,013
كنت العقل المدبر للشركة مدة 20 عاماً،

459
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
أعتذر. أعمل هنا منذ شهر فقط.

460
00:36:24,932 --> 00:36:27,393
تعمل مباشرةً لدى السيد عصا.

461
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
أقصد المدير كيم. لا بد أن هذا صعب.

462
00:36:29,770 --> 00:36:32,148
لا أحد يتحمله لأكثر من شهر.

463
00:36:32,565 --> 00:36:36,068
أعتقد أنك موظفنا الـ25.

464
00:36:36,152 --> 00:36:37,320
25؟

465
00:36:38,738 --> 00:36:40,948
تعال إليّ إن أردت تغيير ولائك.

466
00:36:41,032 --> 00:36:42,825
سأقوم بدور الوسيط.

467
00:36:42,909 --> 00:36:44,243
ماذا تقصد؟

468
00:36:44,327 --> 00:36:46,746
ألا تعرف من الخصمان في الشركة؟

469
00:36:46,829 --> 00:36:49,540
المدير التنفيذي هوانغ يو تشيول
والسيد عصا.

470
00:36:50,249 --> 00:36:54,337
لم؟ المدير التنفيذي هوانغ والسيد عصا
صديقان وخصمان.

471
00:36:59,550 --> 00:37:01,052
أنت تتصرف بغرابة.

472
00:37:03,095 --> 00:37:07,099
التصرف بغرابة هو اختصاصي. وأنت تعلم ذلك.

473
00:37:07,183 --> 00:37:09,769
أنا المسؤول
عن بيع دايانغ لصناعة السفن.

474
00:37:09,852 --> 00:37:11,896
- أنت تعبث بتسلسل القيادة...
- أنت.

475
00:37:12,480 --> 00:37:15,024
أنت رئيس مجلس الإدارة. وأنا؟

476
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
أنا رئيس مجلس المدراء.

477
00:37:17,818 --> 00:37:19,528
أنا أحافظ على سير عمل الشركة،

478
00:37:19,612 --> 00:37:22,573
وأجني 70 بالمئة
من أرباح كيه إم للتمويل.

479
00:37:23,241 --> 00:37:26,953
أما يزال هناك مشكلة في تسلسل القيادة؟

480
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
حسناً.

481
00:37:29,956 --> 00:37:32,124
- إن أردت قول...
- ليس الآن.

482
00:37:32,208 --> 00:37:35,127
قد يكون لديّ ما أقوله لاحقاً.

483
00:37:35,211 --> 00:37:37,922
حتى ذلك الحين، واصل ما تقوم بفعله.

484
00:37:38,005 --> 00:37:39,048
أياً يكن ذلك.

485
00:37:39,715 --> 00:37:40,758
وداعاً.

486
00:37:52,603 --> 00:37:54,730
بريد إلكتروني إلى السيدة إكس،

487
00:37:56,607 --> 00:37:58,901
طلب ملفات سرية للرئيس الراحل بارك
في دايانغ لصناعة السفن

488
00:38:07,159 --> 00:38:09,745
نجح الأمر!

489
00:38:10,496 --> 00:38:12,456
لماذا لم يضئ هذا؟

490
00:38:12,999 --> 00:38:14,542
مفاجأة. لقد أضاء.

491
00:38:14,625 --> 00:38:17,670
ليس هذا ما طلبته.

492
00:38:18,004 --> 00:38:19,839
كم مرة عليّ أن أشرح؟

493
00:38:19,922 --> 00:38:22,383
إن شعرت بالإحباط إلى هذا الحد،
فاصنعيه بنفسك.

494
00:38:22,466 --> 00:38:25,261
بحقك يا سيد عبقري.

495
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
- انظر إلى هذا.
- إلام؟

496
00:38:29,348 --> 00:38:33,561
انظر، يلمس أحدهم هذا المصباح بيده.

497
00:38:33,644 --> 00:38:35,438
حالما يفعل ذلك،

498
00:38:35,521 --> 00:38:38,024
يضيء المصباح الآخر.

499
00:38:38,107 --> 00:38:39,900
سواء كان في كوريا أو أفريقيا،

500
00:38:39,984 --> 00:38:42,611
طالما يوجد اتصال بالإنترنت،
فيجب أن يضيء المصباحان.

501
00:38:42,695 --> 00:38:44,155
هذا هو بيت القصيد.

502
00:38:44,238 --> 00:38:47,575
هل سيتم إنتاجه على نطاق واسع؟

503
00:38:47,658 --> 00:38:49,994
من الصعب دخول المنافسات،

504
00:38:50,077 --> 00:38:51,871
وأنا، الرئيسة تشو،

505
00:38:51,954 --> 00:38:54,790
تمكنت من بلوغ المرحلة النهائية بفكرتي.

506
00:38:55,082 --> 00:38:58,336
إن أوصلني نموذجي الأولي وعرضي
إلى المركز الأول،

507
00:38:58,419 --> 00:39:01,714
فسأحصل على مئة مليون وون في حسابي.

508
00:39:02,298 --> 00:39:04,258
سأودع وظائف الدوام الجزئي.

509
00:39:04,383 --> 00:39:05,801
تحياتي أيتها الرئيسة تشو.

510
00:39:10,348 --> 00:39:11,265
نخبكم.

511
00:39:13,893 --> 00:39:17,396
أعي أننا لا نملك ميزانية كافية
بسبب فشل الشركة،

512
00:39:17,480 --> 00:39:20,816
لكن من كان ليخمن
أن تُعرض تلك الشركة الضخمة للبيع؟

513
00:39:20,900 --> 00:39:23,319
نحن نستجر الكهرباء من المنزل المجاور

514
00:39:23,402 --> 00:39:26,322
ولا مال لدينا لدفع الإيجار.

515
00:39:27,114 --> 00:39:28,741
ثمة حل دائماً.

516
00:39:28,824 --> 00:39:30,451
الشركة الجديدة ثرية جداً.

517
00:39:30,534 --> 00:39:33,579
سيعطوننا 50 مليون وون دون عناء، صحيح؟

518
00:39:33,662 --> 00:39:36,749
دعونا ننتقل عندما نقبض المال.

519
00:39:38,959 --> 00:39:40,586
يجب علينا تغيير بطاريتها.

520
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
ومستشعراتها وأجزائها.

521
00:39:42,713 --> 00:39:43,756
سنغير كل شيء.

522
00:39:44,006 --> 00:39:45,383
وعاء جديد للنبيذ الجديد.

523
00:39:45,466 --> 00:39:48,469
إنسان آلي جديد للمنشأة الجديدة.

524
00:39:49,512 --> 00:39:52,556
- أحضرت مزيداً من الجعة.
- شكراً لك.

525
00:39:52,640 --> 00:39:53,891
آجي 3.

526
00:39:54,016 --> 00:39:56,185
ما الذي نشتريه مع اللحم دائماً؟

527
00:39:56,268 --> 00:39:58,229
- عود الأسنان.
- عود الأسنان.

528
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
صحيح؟

529
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
توقف عن تعليمها أموراً غريبة.

530
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
لذلك هي غريبة الأطوار.

531
00:40:03,943 --> 00:40:06,695
لا أحد يجعلها تضحك كما أفعل.

532
00:40:06,779 --> 00:40:08,447
هل سنراهن؟ 10 ألاف وون؟

533
00:40:08,531 --> 00:40:09,740
هل أنت معنا؟ أنا معكم.

534
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
- أنا معكم.
- أجل.

535
00:40:12,284 --> 00:40:14,370
آجي 3، عندما نقبض مزيداً من التمويل،

536
00:40:14,453 --> 00:40:16,247
سأركب لك ثديين من السيليكون.

537
00:40:17,456 --> 00:40:19,458
لا أعرف ماذا تعني بذلك.

538
00:40:19,542 --> 00:40:21,043
- لقد خسرت.
- آجي 3.

539
00:40:21,127 --> 00:40:24,046
ماذا يحدث حين تقفز عظام الوجنة في الهواء؟

540
00:40:24,130 --> 00:40:26,132
لا تستطيع عظام الوجنة القفز في الهواء.

541
00:40:26,215 --> 00:40:27,341
إنها ليست تنيناً.

542
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
- لقد خسرت.
- لقد خسرت.

543
00:40:28,509 --> 00:40:31,387
آجي 3. ا، ب، ت، س، ا، م، ة.

544
00:40:31,470 --> 00:40:33,472
- ابتسامة.
- حزرت.

545
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
هذا غش.

546
00:40:34,765 --> 00:40:36,100
- ليس عادلاً.
- كان بوسعي قول ذلك.

547
00:40:36,183 --> 00:40:37,935
لكنك لم تقوليها. ادفعوا الآن.

548
00:40:50,948 --> 00:40:56,328
هنا سيتم تخزين ذاكرة آجي 3 والسيد عصا؟

549
00:40:58,497 --> 00:41:00,249
هلّا تخرج من هنا؟

550
00:41:00,332 --> 00:41:01,959
ألا ترى أن صدرها مفتوح؟

551
00:41:02,042 --> 00:41:04,795
قطرة سائل واحدة
سينتج عنها التماس كهربائي وستفجرها!

552
00:41:05,129 --> 00:41:06,380
مرحباً.

553
00:41:07,173 --> 00:41:08,299
مرحباً.

554
00:41:15,973 --> 00:41:18,100
هلّا ترمي هذه في السلة؟

555
00:41:21,645 --> 00:41:23,063
شكراً لك.

556
00:42:09,568 --> 00:42:10,945
أنا في المنزل.

557
00:42:14,907 --> 00:42:16,992
لم تقفان هناك؟

558
00:42:17,701 --> 00:42:19,662
عاد أبي إلى المنزل، عمتي.

559
00:42:21,622 --> 00:42:24,542
لقد اكتشف أخوك الأمر. آسفة.

560
00:42:28,587 --> 00:42:32,758
جين باي، هلّا تدعني أشرح الأمر أولاً؟

561
00:42:32,841 --> 00:42:34,969
- تعالي إلى هنا.
- جين باي.

562
00:42:35,052 --> 00:42:38,681
ألم أقل إني سأطردك إن بدأت بمشروع آخر؟

563
00:42:38,764 --> 00:42:40,975
ألم أطلب منك أن تحصلي على وظيفة؟

564
00:42:41,058 --> 00:42:42,935
جين باي.

565
00:42:43,018 --> 00:42:45,563
كنت سأحصل على وظيفة.

566
00:42:45,646 --> 00:42:46,897
لكني لا أستطيع.

567
00:42:46,981 --> 00:42:49,984
فلتعملي على تحسين نفسك لكي تجدي وظيفة،

568
00:42:50,067 --> 00:42:51,860
لا أن تحسبي نفسك سيدة أعمال.

569
00:42:51,944 --> 00:42:55,781
كيف تجرئين على اقتراض 10 ملايين وون
من زوجتي؟

570
00:42:56,448 --> 00:42:57,992
علام أنفقت ذلك المبلغ؟

571
00:42:58,075 --> 00:42:59,702
ما الخردة التي صنعتها هذه المرة؟

572
00:42:59,785 --> 00:43:01,078
أنا آسفة حقاً.

573
00:43:01,161 --> 00:43:03,831
توقف عن الجري. رئتاك ضعيفتان.

574
00:43:03,914 --> 00:43:04,915
متى ستنضجين؟

575
00:43:04,999 --> 00:43:08,168
أفهم قصدك. هلّا نتكلم بعد العشاء؟

576
00:43:08,252 --> 00:43:11,714
اليوم عيد ميلادك. أحضرت كعكتك المفضلة.

577
00:43:13,173 --> 00:43:14,425
هل طلبت منك ذلك؟

578
00:43:22,933 --> 00:43:24,101
ألا يمكنك...

579
00:43:26,478 --> 00:43:28,647
ألا يمكنك أن تشجعني فحسب؟

580
00:43:29,023 --> 00:43:32,610
لقد ساندك والدنا، ولقد درست كما يحلو لك.

581
00:43:32,693 --> 00:43:34,612
ارتدت جامعة مرموقة وأصبحت محامياً.

582
00:43:34,695 --> 00:43:37,072
تزوجت ورُزقت بـدونغ هيون وحققت كل شيء.

583
00:43:37,156 --> 00:43:39,950
من يبالي بشهادتي الجامعية ووظيفتي؟

584
00:43:40,034 --> 00:43:41,452
أتظنين أن حياتي رائعة؟

585
00:43:41,535 --> 00:43:43,162
إنها رائعة للغاية.

586
00:43:44,079 --> 00:43:46,081
هلّا تتركني على حريتي؟

587
00:43:46,707 --> 00:43:49,835
بعد موت والدنا، لم يعد لديّ غيرك ليساندني.

588
00:43:49,918 --> 00:43:52,671
انسي الأمر. دعك من كل ما كنت تفعلينه.

589
00:43:52,755 --> 00:43:54,632
لن أطلب منك تسديد أي فواتير.

590
00:43:54,715 --> 00:43:57,718
لا تنامي أثناء النهار.
التحقي بدورة تعليمية أو جدي وظيفة.

591
00:43:57,801 --> 00:43:59,219
لا تسلكي الطرق المختصرة.

592
00:43:59,303 --> 00:44:01,430
أتظن هذا سهلاً؟

593
00:44:01,513 --> 00:44:03,223
ما أفعله يضاهي بالصعوبة إيجاد وظيفة.

594
00:44:03,307 --> 00:44:04,642
لماذا أنام أثناء النهار؟

595
00:44:04,725 --> 00:44:07,186
لأني بقيت مستيقظة ليلة أمس
والليلة التي قبلها.

596
00:44:07,269 --> 00:44:08,604
لأرد لك مالك.

597
00:44:08,687 --> 00:44:09,980
فلتردي مالنا إذاً.

598
00:44:10,064 --> 00:44:12,066
اذهبي إلى المصرف وردي مالنا.

599
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
قلت إنني سأفعل ذلك.

600
00:44:18,656 --> 00:44:20,741
- أنا كورية...
- بحوث سانتا ماريا...

601
00:44:20,824 --> 00:44:23,452
مرحباً، كنت أتساءل...

602
00:44:23,952 --> 00:44:25,913
هوكتال، هل عثرت على واحدة؟

603
00:44:25,996 --> 00:44:28,290
لا يوجد شيء.
أنا آسف للغاية. عليّ أن أموت فحسب.

604
00:44:28,374 --> 00:44:29,875
طالما يمكنك التحدث، فلتجر مكالمة أخرى.

605
00:44:29,958 --> 00:44:32,670
- سانيب، أي شيء؟
- لا.

606
00:44:32,753 --> 00:44:34,421
شكراً لك.

607
00:44:34,838 --> 00:44:35,839
وجدت واحدة.

608
00:44:36,382 --> 00:44:37,841
يوجد واحدة في المختبر سي.

609
00:44:40,219 --> 00:44:43,263
لكنها قادمة من الخارج وستصل بعد يومين.

610
00:44:44,890 --> 00:44:47,434
هل سيمهلنا السيد عصا  يومين إضافيين؟

611
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
يجب أن نطلب منه.

612
00:44:51,021 --> 00:44:52,773
- باي، أنت اتصلي به.
- أنا؟

613
00:44:52,856 --> 00:44:54,358
سيهون الخبر إن صدر من امرأة.

614
00:44:55,609 --> 00:44:58,278
هل أبدو لك كامرأة؟

615
00:44:58,654 --> 00:44:59,613
سأتصل به.

616
00:45:03,367 --> 00:45:04,910
- ما الأمر؟
- سيدي المدير.

617
00:45:05,327 --> 00:45:09,123
أريدك أن تمهلني يومين آخرين
لاختبار آجي 3.

618
00:45:09,498 --> 00:45:11,750
ثمة أمر لم أخبرك به في وقت سابق.

619
00:45:12,709 --> 00:45:15,754
فريق دايانغ لصناعة السفن
للبحث والتطوير، بما فيه سانتا ماريا

620
00:45:15,838 --> 00:45:19,216
سيتم بيعه إلى مجموعة بولد
في المملكة المتحدة بعد يومين.

621
00:45:19,800 --> 00:45:22,386
لدينا الغد فقط لاختبارها.

622
00:45:26,807 --> 00:45:27,766
بولد مارتن

623
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
مجموعة بولد، جون مارتن

624
00:45:31,395 --> 00:45:33,772
صائد براءات الاختراع العالمي بولد
قد بدأ باستثماراته بشراسة

625
00:45:33,856 --> 00:45:35,566
صائد براءات اختراع؟

626
00:45:37,734 --> 00:45:40,279
سيفكك آجي 3 ويبيع قطعها.

627
00:46:10,851 --> 00:46:12,352
سأرد لك المال.

628
00:46:13,061 --> 00:46:16,190
سأسجل على قرض لأرد لك المال.

629
00:46:19,485 --> 00:46:20,611
من هذا؟

630
00:46:23,030 --> 00:46:25,491
لا أحتاج إلى قرض.

631
00:46:33,040 --> 00:46:35,542
بطاقتي الائتمانية قد بلغت الحضيض.

632
00:46:35,626 --> 00:46:37,419
لا أحتاج إلى قرض.

633
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
إن أردت أن تعطيني مالاً،
فلتعطني 10 ملايين وون.

634
00:46:42,466 --> 00:46:44,343
لقد مضى وقت طويل.

635
00:46:45,010 --> 00:46:46,220
من معي؟

636
00:46:46,970 --> 00:46:47,930
هذا أنا.

637
00:46:48,680 --> 00:46:50,057
هل نسيت صوتي؟

638
00:46:50,557 --> 00:46:53,143
ذاكرتي ضعيفة.

639
00:46:53,227 --> 00:46:54,811
من أنت؟

640
00:46:54,895 --> 00:46:56,813
هل كنا مقربين؟ تبدو ودوداً جداً.

641
00:46:58,482 --> 00:46:59,650
معك هونغ بايك غيون.

642
00:46:59,733 --> 00:47:01,944
ماذا؟ هونغ بايك غيون؟

643
00:47:02,444 --> 00:47:03,904
لا تتظاهري بعدم معرفتي.

644
00:47:04,154 --> 00:47:05,489
هذا أنا، الفطر.

645
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
إن كنت تعاني من الفطريات،
فأنت بحاجة إلى مطهر.

646
00:47:14,081 --> 00:47:16,083
سأعطيك 10 ملايين وون، أين أنت؟

647
00:47:21,588 --> 00:47:25,384
أي نوع من الأسماء ذاك الفطريات؟

648
00:47:25,467 --> 00:47:28,554
هل اسمه فط واسم عائلته ريات؟

649
00:47:35,227 --> 00:47:36,144
هل هو...

650
00:47:37,771 --> 00:47:39,273
ذلك الفطر؟

651
00:47:44,611 --> 00:47:48,156
كيف لك أن تنسيه أيتها الغبية؟

652
00:47:49,783 --> 00:47:52,327
يجب ألّا أقابله بهذا المظهر.

653
00:48:13,640 --> 00:48:15,851
لقد مضى وقت طويل.

654
00:48:15,934 --> 00:48:19,354
شعرك! لماذا؟ كيف؟

655
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
متى قصصته؟

656
00:48:21,023 --> 00:48:23,567
لماذا قصصت شعرك؟

657
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
ثدياك! ما هو حجم بطانة صدريتك؟

658
00:48:27,779 --> 00:48:31,325
لا بأس، يمكنك وضع شعر مستعار

659
00:48:31,408 --> 00:48:34,119
وارتداء صدرية دون حشو.

660
00:48:37,247 --> 00:48:41,418
عندما يلتقي شخصان بعد فترة غياب طويلة...

661
00:48:41,918 --> 00:48:44,254
يسأل أحدهما الآخر عن أحواله.

662
00:48:44,338 --> 00:48:45,547
أجل، صحيح.

663
00:48:45,881 --> 00:48:49,843
يبدو أن أحوالك لم تكن جيدة.

664
00:48:50,135 --> 00:48:51,928
يسعدني ذلك.

665
00:48:54,681 --> 00:48:58,477
امتلأ وجهك بالتجاعيد، أنا سعيدة أيضاً.

666
00:48:59,186 --> 00:49:00,062
ماذا؟

667
00:49:00,812 --> 00:49:02,439
لماذا ما زلت...

668
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
تهتمين؟

669
00:49:04,941 --> 00:49:08,570
لم تفهمني جيداً، هذا لم يتغير.

670
00:49:08,945 --> 00:49:10,030
لقد انفصلنا،

671
00:49:10,113 --> 00:49:13,617
لذا استمع إلى ما سأقوله جيداً، بروفيسور.

672
00:49:14,076 --> 00:49:17,079
عندما يسمع معظم الناس تعليقاً كهذا،

673
00:49:17,162 --> 00:49:20,540
فإنهم يركزون على كلمة تجاعيد، لكنك...

674
00:49:21,416 --> 00:49:24,878
تركز على الضمير أنت.

675
00:49:24,961 --> 00:49:27,005
دماغك مبرمج

676
00:49:27,089 --> 00:49:31,009
على ألّا تسمع إلا الكلمات التي تود سماعها.

677
00:49:31,093 --> 00:49:33,970
عليك أن تصلح ذلك. هذا...

678
00:49:36,264 --> 00:49:37,933
هذا لؤم شديد.

679
00:49:38,392 --> 00:49:39,726
هذا لأني عبقري.

680
00:49:41,269 --> 00:49:43,855
لم أنت هنا يا سيد عبقري؟

681
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
- لأساعدك على تسديد ديونك.
- ديوني؟

682
00:49:46,733 --> 00:49:48,360
لا بد أنك تشعرين بالأسى حيال ما فعلته بي.

683
00:49:48,443 --> 00:49:50,654
سأمنحك فرصة لتعوضيني على فعلتك تلك.

684
00:49:54,700 --> 00:49:55,701
10 ملايين وون.

685
00:49:56,535 --> 00:49:59,121
خذي المال وأعملي لديّ بدوام جزئي.

686
00:49:59,204 --> 00:50:00,706
غداً، لـ3 ساعات فقط.

687
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
10 ملايين وون؟

688
00:50:03,375 --> 00:50:05,711
هل ستتاجر بأعضائي؟

689
00:50:06,837 --> 00:50:08,797
إنه شيء لن يفعله أحد سواك.

690
00:50:09,047 --> 00:50:10,757
وهذا المال لقاء ذلك.

691
00:50:11,091 --> 00:50:12,467
يوم واحد لـ3 ساعات.

692
00:50:12,551 --> 00:50:15,137
ما هذه الوظيفة؟

693
00:50:15,721 --> 00:50:20,684
إن قمنا بتركيب وسائل سمعية...لحظة واحدة.

694
00:50:20,767 --> 00:50:22,811
إن قمنا بتركيب هذا هنا،

695
00:50:22,894 --> 00:50:24,563
فإن تسلسل الأوامر...

696
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
يا للهول.

697
00:50:43,081 --> 00:50:44,374
هل استيقظت أخيراً يا آجي؟

698
00:50:45,000 --> 00:50:46,293
هل أصلحتها؟

699
00:50:46,752 --> 00:50:48,754
كيف أصلحتها بلا قطع غيار؟

700
00:50:49,546 --> 00:50:52,674
فريقنا هو الأفضل!

701
00:50:53,216 --> 00:50:55,343
أنت تضعين شعراً مستعاراً مختلفاً.

702
00:50:56,887 --> 00:51:00,348
لماذا ثدياك كبيران للغاية؟
هل انتفخت البطارية؟

703
00:51:00,724 --> 00:51:01,725
لا تقلقي.

704
00:51:02,601 --> 00:51:03,935
سأصلحك.

705
00:51:08,940 --> 00:51:10,442
رحبوا بها.

706
00:51:11,401 --> 00:51:13,945
هذه تشو جي آ، آجي 3 نموذج عنها.

707
00:51:14,696 --> 00:51:16,990
نموذج؟ هل هي إنسانة؟

708
00:51:17,282 --> 00:51:18,325
يا إلهي.

709
00:51:18,658 --> 00:51:19,743
أنا آسف،

710
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
لكن كيف يعرف أحدكما الآخر؟

711
00:51:25,165 --> 00:51:28,627
كنا نعرف بعضنا بعضاً منذ بعض الوقت.

712
00:51:28,710 --> 00:51:29,628
مهلاً.

713
00:51:30,045 --> 00:51:30,921
مهلاً.

714
00:51:31,463 --> 00:51:33,507
ماذا تقصد بنموذج؟

715
00:51:51,399 --> 00:51:52,442
لماذا...

716
00:51:53,568 --> 00:51:55,111
لماذا أنا واقفة هناك؟

717
00:51:57,072 --> 00:51:59,366
هل فقد حبيبك السابق عقله؟

718
00:51:59,449 --> 00:52:02,452
العالم الذي صنع إنسانة آلية
كنسخة عن حبيبته السابقة.

719
00:52:02,536 --> 00:52:04,037
إلى أي مدى كانت تشبهك؟

720
00:52:04,371 --> 00:52:05,539
هل بدت كالبشر؟

721
00:52:05,622 --> 00:52:07,541
كما نرى في أفلام الخيال العلمي؟

722
00:52:07,624 --> 00:52:09,751
- هل هذا مضحك؟
- أنا قلقة.

723
00:52:09,835 --> 00:52:13,088
يتبع الانفصال شيء اسمه قانون الجنون.

724
00:52:13,171 --> 00:52:15,590
الجنون الذي يُكبت أثناء الانفصال

725
00:52:15,674 --> 00:52:18,510
لا بد أن يجد منفذاً ذات يوم.

726
00:52:18,593 --> 00:52:20,929
أظن أن جنونه قد وجد منفذاً في ذلك.

727
00:52:21,012 --> 00:52:22,305
أي جنون تقصدين؟

728
00:52:22,389 --> 00:52:24,057
ما يزال يكنّ لك المشاعر.

729
00:52:24,140 --> 00:52:26,351
هل تحاولين تشجيعي أم إخافتي؟

730
00:52:26,434 --> 00:52:27,561
أي الأمرين؟

731
00:52:30,105 --> 00:52:32,357
- هل نجري قرعة؟
- ميؤوس منك.

732
00:52:32,440 --> 00:52:35,193
كما أظنك لم تنسيه بعد.

733
00:52:35,277 --> 00:52:37,779
عودي إلى علاقتك معه. اقبلي بالوظيفة.

734
00:52:37,863 --> 00:52:39,447
حتى تتمكني من نسيانه.

735
00:52:40,866 --> 00:52:42,617
لا، لن أراه.

736
00:52:42,701 --> 00:52:45,287
أفضل أن أتعرض للطرد من منزلي

737
00:52:45,370 --> 00:52:46,788
على القبول بهذه الوظيفة الجنونية.

738
00:52:47,664 --> 00:52:49,749
أنت زوجة شقيقها، ولست صديقتها.

739
00:52:49,833 --> 00:52:51,459
لماذا أقرضتها المال؟

740
00:52:51,835 --> 00:52:54,671
ما تزال كما هي لأنك تلبين طلباتها هكذا.

741
00:52:54,963 --> 00:52:59,467
حسناً، أفهم قصدك، ألا يمكننا استقبالها
في المنزل؟

742
00:52:59,551 --> 00:53:01,177
محال.

743
00:53:01,261 --> 00:53:04,222
لن أعيدها إلى المنزل
إلى أن ترد لنا الـ10 ملايين وون.

744
00:53:08,226 --> 00:53:09,394
ظهري يؤلمني.

745
00:53:10,395 --> 00:53:13,815
يجب أن أغرّمه بدفع نفقاتي الطبية.

746
00:53:14,357 --> 00:53:16,776
ذلك اللص الحقير.

747
00:53:27,454 --> 00:53:28,371
قلادتي.

748
00:53:37,672 --> 00:53:38,798
الـ10 ملايين وون.

749
00:53:39,591 --> 00:53:43,511
أنت مدين لي بهذا المبلغ
لأنك صنعت إنسانة آلية على شكلي.

750
00:53:43,929 --> 00:53:47,265
سأقوم بالوظيفة مجاناً.

751
00:53:47,349 --> 00:53:49,768
هذا ليس منطقياً البتة.

752
00:53:50,268 --> 00:53:52,270
لكن النتيجة نفسها، لذلك أنا موافق.

753
00:53:52,354 --> 00:53:54,940
آمل أن قبولي بالوظيفة هذه

754
00:53:55,023 --> 00:53:57,817
لن يجعلك تظنني ما أزال أكنّ لك المشاعر.

755
00:53:57,901 --> 00:54:00,779
وأنا أيضاً آمل ألّا تظني أنني طلبت منك ذلك

756
00:54:00,862 --> 00:54:02,489
لأني أكنّ لك المشاعر.

757
00:54:04,658 --> 00:54:05,700
ما المطلوب مني فعله؟

758
00:54:05,992 --> 00:54:07,786
أين اختفت؟

759
00:54:07,869 --> 00:54:09,996
هل أوقعتها على الأرض؟

760
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
لا يُصدق. أين...

761
00:54:17,754 --> 00:54:18,630
مهلاً.

762
00:54:19,506 --> 00:54:22,717
أعطني مالي أيها الوغد!

763
00:54:22,968 --> 00:54:24,260
أعطني مالي!

764
00:54:27,180 --> 00:54:29,641
الرئيسة تشو المجنونة تلك!

765
00:54:30,976 --> 00:54:31,810
الأحمق القذر

766
00:54:31,893 --> 00:54:35,397
كانت آليات الأجيال السابقة تتحرك برتابة.

767
00:54:36,356 --> 00:54:39,734
تتحرك هكذا. بيتل، اثبت. انظري إليّ.

768
00:54:39,818 --> 00:54:42,988
هذه الأيام، الآلات الحديثة تسير كالبشر.

769
00:54:43,071 --> 00:54:45,156
تمشي بيسر وبحركة سلسة.

770
00:54:45,240 --> 00:54:48,284
بانسيابية كالبشر.

771
00:54:48,368 --> 00:54:52,038
للنظر جانباً،
أديري رأسك أولاً وبعدها جسدك.

772
00:54:52,122 --> 00:54:54,541
امشي بانسيابية. هل تفهمين؟

773
00:54:54,624 --> 00:54:57,585
- أجل.
- هذا سهل، صحيح؟ تحركي بمرونة.

774
00:54:57,669 --> 00:54:58,795
مهلاً، اثبت مكانك.

775
00:55:04,426 --> 00:55:06,177
هل تحاولين تأدية رقصة المقنّع التقليدية؟

776
00:55:06,261 --> 00:55:07,887
- هذا ما فعلته أنت.
- هل أنت جادة؟

777
00:55:07,971 --> 00:55:09,431
هل فعلت ذلك حقاً؟ د.هونغ...

778
00:55:09,514 --> 00:55:11,516
- لنعد الكرّة.
- حسناً.

779
00:55:11,599 --> 00:55:16,062
كانت آلات الجيل الأول تضع الأغراض هكذا.

780
00:55:16,146 --> 00:55:17,814
وبعدها تتركها من يدها دون تأن.

781
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
لكن آجي 3 مختلفة.
إنها تتوخى الحذر الشديد.

782
00:55:20,567 --> 00:55:22,277
إنها تضع الغرض بروية هكذا،

783
00:55:22,360 --> 00:55:24,404
وتحرص على ألّا تصدر صوتاً.

784
00:55:24,487 --> 00:55:26,573
يجب أن تحاولي. هيا.

785
00:55:27,282 --> 00:55:28,491
لقد أصدرت صوتاً.

786
00:55:35,874 --> 00:55:36,916
هذا صحيح.

787
00:55:37,000 --> 00:55:39,044
عليك أن ترتدي هذا.

788
00:56:03,985 --> 00:56:05,653
ما هذا؟ هل هذا كل شيء؟

789
00:56:06,488 --> 00:56:09,991
ظننت أن هناك المزيد
بما أنني سأتظاهر بأني آلية.

790
00:56:22,087 --> 00:56:25,006
هذه العدسة اللاصقة كاميرة شديدة الصغر.

791
00:56:25,423 --> 00:56:27,467
وهذا جهاز إرسال لاسلكي.

792
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
ضعيه على معصمك.

793
00:56:30,011 --> 00:56:31,554
هوكتال، اربطه مع شبكتنا.

794
00:56:31,638 --> 00:56:32,722
تم.

795
00:56:33,973 --> 00:56:35,016
تم يا سيدي.

796
00:56:40,438 --> 00:56:43,358
- مذهل.
- أنت متصلة بـآجي 3 الآن.

797
00:56:43,817 --> 00:56:47,654
لأبسط الأمر لك،
أنت بمثابة وعاء جسدي لـآجي 3.

798
00:56:47,737 --> 00:56:51,533
ستسمع آجي 3 وترى كل ما تسمعينه وترينه.

799
00:56:51,616 --> 00:56:53,076
وبعدها ستريك على الشاشة

800
00:56:53,159 --> 00:56:55,578
ما عليك فعله كنص أو كفيديو.

801
00:56:55,829 --> 00:56:57,831
عليك اتباع التعليمات فحسب.

802
00:56:57,914 --> 00:56:58,957
مرحباً، آجي 3.

803
00:57:00,458 --> 00:57:03,378
أحبك، سيدي. كيف لي أن أساعدك؟

804
00:57:03,503 --> 00:57:05,213
أحبك، سيدي، كيف لي أن أساعدك؟

805
00:57:05,421 --> 00:57:06,381
أنا...

806
00:57:09,926 --> 00:57:11,761
أتطلبون مني قول ذلك حقاً؟

807
00:57:12,637 --> 00:57:16,015
هل صممت آلة شبيهة بي
تقول لك أحبك كل يوم؟

808
00:57:16,391 --> 00:57:17,934
أما تزال تكنّ لي المشاعر؟

809
00:57:18,685 --> 00:57:20,061
ماذا؟ مشاعر؟

810
00:57:21,563 --> 00:57:23,189
ما الذي تتكلمين عنه؟

811
00:57:24,816 --> 00:57:26,484
قلت لك ألّا تسيئي فهم الأمر.

812
00:57:26,568 --> 00:57:28,194
آجي 3 مختلفة عنك.

813
00:57:28,278 --> 00:57:31,030
تمتلك كل ما ينقصك. إنها مثالية.

814
00:57:31,114 --> 00:57:32,782
إنها متفوقة عليك في كل شيء.

815
00:57:32,866 --> 00:57:35,535
هل قلت للتو إنها أكثر مثاليةً وذكاءً مني؟

816
00:57:35,869 --> 00:57:37,203
كيف بالتحديد؟

817
00:57:37,287 --> 00:57:40,415
ليست إلا آلة. لا فرق بينها وبين الدمى.

818
00:57:40,498 --> 00:57:43,418
آجي 3، حللي سوق الأسهم في أوروبا.

819
00:57:45,837 --> 00:57:47,213
المؤشر العام

820
00:57:48,423 --> 00:57:49,382
مذهل.

821
00:57:50,008 --> 00:57:53,636
آجي 3، اقرئي آخر 3 مقالات نُشرت
في مجلة ذا ساينس.

822
00:57:53,720 --> 00:57:54,846
اقرئي النص الأصلي.

823
00:57:59,017 --> 00:58:01,561
رباه، هذا مذهل.

824
00:58:02,061 --> 00:58:03,771
أشعر وكأني عبقرية.

825
00:58:03,855 --> 00:58:05,523
مستوى ذكائك 94.

826
00:58:05,607 --> 00:58:08,568
لكن مستوى ذكاء آجي 3 لا يمكن قياسه.
إنها عبقرية.

827
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
لكن كيف يُفترض بي قراءة ذلك؟
لا أجيد اللغة الإنكليزية.

828
00:58:15,492 --> 00:58:20,121
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

829
00:58:27,045 --> 00:58:28,463
رباه، ماذا يجب أن نفعل؟

830
00:58:28,546 --> 00:58:31,049
اخرج من السيارة وابحث عن الجرس.

831
00:58:31,132 --> 00:58:33,635
- إنها تُفتح!
- يا إلهي.

832
00:58:33,718 --> 00:58:34,886
يا إلهي.

833
00:58:35,470 --> 00:58:36,429
لقد وصلنا.

834
00:58:38,556 --> 00:58:39,474
الأحمق القذر

835
00:58:41,100 --> 00:58:42,852
ماذا تريد أيها الأحمق القذر؟

836
00:58:44,354 --> 00:58:46,272
فتحت الخط أخيراً.

837
00:58:46,356 --> 00:58:48,191
كنت مشغولة بعض الشيء.

838
00:58:48,733 --> 00:58:51,736
هل قررت أخيراً أن تدفع لي؟ هذا جيد.

839
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
أنت أخذت قلادتي، أليس كذلك؟

840
00:58:55,532 --> 00:58:56,407
ماذا؟

841
00:58:56,908 --> 00:58:59,369
لماذا تلومني على شيء أنت فقدته؟

842
00:58:59,452 --> 00:59:02,288
لقد أمسكت بقلادتي ونزعتها عن عنقي.

843
00:59:02,372 --> 00:59:04,624
- ألا تذكرين؟
- هذه سخافة.

844
00:59:04,707 --> 00:59:08,836
حري بك أن تعطيني قلادتي قبل أن أقاضيك.

845
00:59:08,920 --> 00:59:10,964
مهلاً، هل أنت مريض؟

846
00:59:11,047 --> 00:59:12,549
أنا جادة الآن.

847
00:59:12,632 --> 00:59:13,800
- اذهب وزر طبيباً.
- ماذا؟

848
00:59:13,883 --> 00:59:16,135
لا داعي للخجل حيال مرضك العقلي.

849
00:59:16,219 --> 00:59:17,887
اذهب وزر طبيباً لصالحك.

850
00:59:18,638 --> 00:59:20,348
كيف تجرؤ على أن تتحداني؟

851
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
الأحمق القذر 156 مكالمة فائتة،
45 رسالة نصية

852
00:59:22,809 --> 00:59:25,895
اتصل بي 156 مرة وأرسل 45 رسالة نصية.

853
00:59:32,610 --> 00:59:34,946
- ستدخل.
- إنها توشك على الدخول الآن.

854
00:59:40,868 --> 00:59:43,079
رباه، يا له من منزل جميل.

855
00:59:45,081 --> 00:59:47,166
أشعر وكأنني في لوس أنجلوس.

856
00:59:47,250 --> 00:59:50,837
- صديقتي جاين تعيش في لوس أنجلوس.
- رباه.

857
00:59:50,920 --> 00:59:51,838
هل هذا منزل؟

858
00:59:51,921 --> 00:59:54,716
شعرها الأحمر كان جميلاً للغاية.

859
00:59:56,884 --> 00:59:59,679
رباه، هذا المكان مثل لوس أنجلوس.
إنه يذكرني بـجاين.

860
00:59:59,762 --> 01:00:01,556
- أطفئ هاتفك.
- إنه ليس هاتفي.

861
01:00:01,681 --> 01:00:03,891
- أطفئه، أرجوك.
- رباه.

862
01:00:04,517 --> 01:00:07,645
- جي آ، أطفئي هاتفك.
- هل هاتفها بحوزتها؟

863
01:00:07,729 --> 01:00:10,356
- هل هي مجنونة؟ أطفئيه.
- جي آ، أطفئي هاتفك رجاءً.

864
01:00:10,440 --> 01:00:11,858
رباه.

865
01:00:11,941 --> 01:00:13,026
أطفئيه أرجوك.

866
01:00:13,109 --> 01:00:15,695
سأبلغ الشرطة إن اتصلت بي مرة أخرى.

867
01:00:15,778 --> 01:00:17,322
- هذا ما عليّ أنا قوله.
- أرجوك...

868
01:00:17,405 --> 01:00:19,282
إن لم تعيدي إليّ قلادتي،

869
01:00:19,365 --> 01:00:21,284
فسأطاردك حتى...

870
01:00:23,369 --> 01:00:25,455
رباه، يا لها من امرأة مجنونة.

871
01:00:25,830 --> 01:00:28,374
رباه، يا له من أحمق مجنون.

872
01:00:32,420 --> 01:00:35,048
- مفاجأة.
- تفضل.

873
01:00:46,059 --> 01:00:47,894
ليته قدّم لنا كوب ماء.

874
01:01:11,626 --> 01:01:13,711
مرحباً، آجي 3.

875
01:01:14,462 --> 01:01:16,881
أحبك يا سيدي. كيف...

876
01:01:17,840 --> 01:01:20,802
رباه! يا إلهي!

877
01:02:07,932 --> 01:02:09,934
ترجمة هند سمير

