﻿1
00:00:20,812 --> 00:00:23,690
سأقوم بإنشاء مساحة خاصة بي داخلك.

2
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
لا تسمحي لأي شخص بأن يدخلها.

3
00:00:27,736 --> 00:00:29,529
أنا الوحيد المسموح لي بالدخول.

4
00:00:30,947 --> 00:00:32,824
سأقوم بتدريبك.

5
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
و...

6
00:00:39,289 --> 00:00:40,290
ستقومين...

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,209
بإدخال بياناتي في رأسك.

8
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
من الآن فصاعداً،

9
00:00:46,671 --> 00:00:49,340
عليك أن تركزي عليّ فقط

10
00:00:50,008 --> 00:00:51,217
وألّا تتبعي غيري.

11
00:00:53,636 --> 00:00:54,679
إدخال؟

12
00:00:56,181 --> 00:00:57,974
إدخال ماذا في رأسي؟

13
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
أول شيء ستدخلينه...

14
00:01:04,856 --> 00:01:06,900
هو التسلسل الهرمي في هذا المنزل.

15
00:01:10,236 --> 00:01:13,948
هناك تسلسل بين كل شيء قد منحته الحب
في هذا المنزل.

16
00:01:14,574 --> 00:01:17,577
إنه مثل النظام الطبقي.

17
00:01:18,411 --> 00:01:22,415
الأغراض التي على قمة الهرم
تدعى بـالجميل.

18
00:01:22,957 --> 00:01:24,751
حكاكة الظهر هذه هي جميلة 1.

19
00:01:24,834 --> 00:01:28,213
هذا المكنسة الآلية قديمة الطراز
هي جميلة 2.

20
00:01:28,379 --> 00:01:32,217
هذه المكنسة الآلية الجديدة
الذي احتفلت بعيد ميلادها مؤخراً

21
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
هي جميلة 3.

22
00:01:34,511 --> 00:01:36,513
إذاً سأصبح جميلة أنا أيضاً.

23
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
بعبارة أخرى،

24
00:01:40,099 --> 00:01:43,019
أنا على المستوى نفسه

25
00:01:43,102 --> 00:01:47,190
مع حكاكة الظهر والمكنسة الآلية؟

26
00:01:48,149 --> 00:01:50,735
لا، إنها تفوقك بالمستوى.

27
00:01:51,861 --> 00:01:54,531
أنت تكتسبين نقاطاً من خلال إسعادي.

28
00:01:54,739 --> 00:01:57,617
اكتسبي أكبر قدر ممكن من النقاط،

29
00:01:57,700 --> 00:02:01,663
حتى تحصلي على لقب جميلة
وتصلي إلى مستواها في الهرم.

30
00:02:02,080 --> 00:02:04,541
عليّ أن أكتسب نقاطاً هنا؟

31
00:02:04,749 --> 00:02:07,210
وسأحتفل بعيد ميلادك عندئذ أيضاً.

32
00:02:07,418 --> 00:02:08,878
يا له من مخبول.

33
00:02:08,962 --> 00:02:12,715
تاريخ شراء كل غرض في هذا المنزل
هو تاريخ ميلاده.

34
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
يا له من معتوه.

35
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
يا إلهي.

36
00:02:25,353 --> 00:02:26,729
أسرع!

37
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
- حان دوري.
- بسرعة.

38
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
لا تلمسيني! ابتعدي عني.

39
00:02:31,276 --> 00:02:33,403
- هيا.
- ما خطبنا؟

40
00:02:33,820 --> 00:02:35,738
لماذا أُصيب الجميع بالمرض.

41
00:02:36,197 --> 00:02:38,908
أظن أنه بسبب الكاري الذي تناولناه بالأمس.

42
00:02:38,992 --> 00:02:40,618
- كان الكاري.
- الكاري؟

43
00:02:40,702 --> 00:02:42,745
- دعني أدخل.
- أنا التالي.

44
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
- لا.
- مهلاً.

45
00:02:44,414 --> 00:02:46,749
جي آ تناولت عبوتين من الكاري البارحة.

46
00:02:47,750 --> 00:02:50,753
ثمة مقدسات أيضاً في هذا المنزل.

47
00:02:51,546 --> 00:02:54,257
إنها مقدسة أكثر من التسلسل الهرمي.

48
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
قلعة أوراق اللعب.

49
00:02:58,803 --> 00:03:00,555
خزانتي و...

50
00:03:01,556 --> 00:03:03,016
خزانة عرض الدمى تلك.

51
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
لقد قاسيت الويلات من أجل ذلك.

52
00:03:05,768 --> 00:03:09,856
إياك أن تلمسي أي شيء من هذه المقدسات.

53
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
تذكّري ذلك.

54
00:03:13,902 --> 00:03:17,363
التالي، سأدخل مخطط المنزل فيك.

55
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
اتبعيني.

56
00:03:26,039 --> 00:03:27,373
لماذا معدتي تؤلمني؟

57
00:03:28,291 --> 00:03:29,751
لم أشرب الليلة الماضية.

58
00:03:30,293 --> 00:03:31,127
مهلاً.

59
00:03:31,210 --> 00:03:32,879
اخرج الآن.

60
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
دعني أدخل.

61
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
بسرعة.

62
00:03:36,257 --> 00:03:37,467
اخرج فوراً!

63
00:03:38,676 --> 00:03:41,095
سأقتلك إن لم تخرج بسرعة.

64
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
سأبذل قصارى جهدي، لا أستطيع...

65
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
أن أضمن ذلك.

66
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
قل لها...

67
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
أن تكبحها مهما حدث.

68
00:03:52,398 --> 00:03:53,358
حاضر.

69
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

70
00:04:03,159 --> 00:04:04,953
لقد فشلت في المهمة يا سيدي.

71
00:04:05,036 --> 00:04:06,496
كيف أمكنك ذلك؟

72
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
هذا المطبخ. و...

73
00:04:22,512 --> 00:04:23,596
يا إلهي.

74
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
حسناً، هذا المرحاض.

75
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
لم لا تتبعينني؟

76
00:04:37,193 --> 00:04:40,363
ما هذه الغرفة يا سيدي؟

77
00:04:42,782 --> 00:04:44,117
لا يُسمح لغيري بدخولها.

78
00:04:45,410 --> 00:04:46,703
لا يمكنك الدخول.

79
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
تعالي.

80
00:04:51,749 --> 00:04:53,042
حاضر، سيدي.

81
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
والداي.

82
00:05:06,306 --> 00:05:07,682
أدخلي ذلك بعناية.

83
00:05:10,560 --> 00:05:13,313
ماذا؟ العقد...

84
00:05:13,771 --> 00:05:14,939
أجل.

85
00:05:15,606 --> 00:05:18,443
كان العقد المفضل لدى أمي.

86
00:05:21,404 --> 00:05:25,033
سرقته إنسانة ما، لكني سأسترده قريباً.

87
00:05:25,992 --> 00:05:28,453
آجي 3، أدخلي هذا.

88
00:05:29,037 --> 00:05:32,915
أكثر ما يكرهه سيدك هو الخداع.

89
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
من يخدعني سيدفع ثمن فعلته بطريقة أو بأخرى.

90
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
اللعنة.

91
00:05:42,216 --> 00:05:43,551
اخرج.

92
00:05:43,634 --> 00:05:45,970
- ابتعد عن الطريق.
- انتظر.

93
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
- مهلاً.
- انتظر.

94
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
- أنا آسف حقاً.
- لا!

95
00:05:50,224 --> 00:05:52,310
سوف أموت...

96
00:05:55,063 --> 00:05:56,272
أنا سعيد...

97
00:05:57,523 --> 00:05:58,649
لأنك آلية.

98
00:05:59,817 --> 00:06:01,110
لن تخدعيني.

99
00:06:03,112 --> 00:06:04,238
أيضاً...

100
00:06:10,286 --> 00:06:12,121
احفظي هذه في ذاكرتك.

101
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
ماذا يجب أن أسمي المجلد؟

102
00:06:17,877 --> 00:06:20,671
من هذه يا سيدي؟

103
00:06:22,340 --> 00:06:23,466
أول..

104
00:06:25,134 --> 00:06:26,177
حب في حياتي.

105
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
إطلاق.

106
00:06:30,598 --> 00:06:33,893
تم تسمية المجلد الجديد بـإطلاق.

107
00:06:36,395 --> 00:06:37,480
ما تلك الجلبة؟

108
00:06:39,565 --> 00:06:41,943
سيدي، أنت أطلقت ريحاً.

109
00:06:42,777 --> 00:06:43,653
أنا؟

110
00:06:43,736 --> 00:06:44,654
أجل.

111
00:06:45,822 --> 00:06:48,616
- لست الفاعل.
- هل أنا الفاعلة إذاً؟

112
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
لا يُعقل أن تكوني الفاعلة.

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
لهذا السبب، أنت الفاعل.

114
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
لقد فعلتها إذاً.

115
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
هذا غريب. لا أذكر أني أطلقت ريحاً.

116
00:07:02,130 --> 00:07:05,633
تطلعني الرائحة على أنها ليست اعتيادية.

117
00:07:06,509 --> 00:07:09,470
ما رأيك بأن تغير ملابسك الداخلية، سيدي؟

118
00:07:09,554 --> 00:07:10,430
هذا غريب.

119
00:07:13,933 --> 00:07:14,851
آسف.

120
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
انتظري هنا.

121
00:07:16,894 --> 00:07:17,728
حسناً.

122
00:07:32,076 --> 00:07:33,077
آجي 3؟

123
00:07:33,327 --> 00:07:36,205
سيدك ليس ممن يطلقون ريحاً...

124
00:07:37,540 --> 00:07:38,833
في أي مكان.

125
00:07:46,257 --> 00:07:48,759
تشو جي آ، اكبحي نفسك مهما حصل.

126
00:07:52,513 --> 00:07:53,890
ذاك الكاري اللعين.

127
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
سأرمي العلبة بأكملها.

128
00:07:57,560 --> 00:07:58,728
أين ذهبت؟

129
00:08:03,065 --> 00:08:04,108
من هناك؟

130
00:08:09,405 --> 00:08:10,406
شبح؟

131
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
ماذا تفعلين؟

132
00:08:39,685 --> 00:08:41,187
أنظف يا سيدي.

133
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
المرحاض واسع جداً.

134
00:08:56,827 --> 00:08:58,829
رباه، لا. الرائحة نتنة.

135
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
ماذا تفعلين؟

136
00:09:30,444 --> 00:09:32,071
أنظف يا سيدي.

137
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
هل دخل غريب إلى هنا؟

138
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
لا.

139
00:09:41,205 --> 00:09:43,874
صوت تصريف الماء. هل أنت الفاعلة؟

140
00:09:44,709 --> 00:09:45,876
أجل يا سيدي.

141
00:09:50,715 --> 00:09:53,926
لم أطلب منك تنظيف المرحاض.

142
00:10:01,559 --> 00:10:03,269
هل جي آ بخير؟

143
00:10:04,604 --> 00:10:05,771
ليست بخير.

144
00:10:07,106 --> 00:10:09,150
- إنها في المرحاض.
- ماذا؟

145
00:10:11,319 --> 00:10:12,361
أنت.

146
00:10:13,195 --> 00:10:15,573
هل من الممكن أن تبللي يديك؟

147
00:10:17,199 --> 00:10:21,162
يمكنك حتى أن تغسلي الصحون.
أنت آلية حديثة الطراز.

148
00:10:23,873 --> 00:10:25,041
بالطبع.

149
00:10:25,124 --> 00:10:28,252
يمكنني حتى أن أغسل الصحون.
أنا آلية حديثة الطراز.

150
00:10:32,214 --> 00:10:33,382
هذه كذبة.

151
00:10:36,969 --> 00:10:39,972
لا يمكنك خداعي. ليس في منزلي.

152
00:10:43,726 --> 00:10:47,146
أيبدو لك هذا كمحلول تنظيف؟

153
00:10:47,396 --> 00:10:50,608
مكتوب عليه بالفرنسية، على الملصق هنا.

154
00:10:51,651 --> 00:10:55,154
أنت تتكلمين 15 لغة. هل مستشعراتك معطوبة؟

155
00:10:55,237 --> 00:10:57,740
ألا يمكنك أن تعرفي من الرائحة؟

156
00:10:58,991 --> 00:11:02,870
التنظيف بالعطور شائع هذه الأيام.

157
00:11:02,953 --> 00:11:04,747
بعطر ثمنه مليون وون؟

158
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
هل ستسكبينه في المرحاض؟

159
00:11:06,832 --> 00:11:10,169
آسفة، لم يقض محلول التنظيف على الرائحة.

160
00:11:12,046 --> 00:11:13,547
هذا جنون.

161
00:11:13,964 --> 00:11:16,509
لمجرد أن سيدك ثري...

162
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
أنت.

163
00:11:25,226 --> 00:11:26,519
أنت غريبة.

164
00:11:26,894 --> 00:11:27,770
معذرة؟

165
00:11:28,646 --> 00:11:29,688
كيف ذلك؟

166
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
السائل المتقطر من وجنتك.

167
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
يبدو

168
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
مثل العرق.

169
00:12:10,813 --> 00:12:11,689
مهلاً!

170
00:12:38,132 --> 00:12:39,133
ابتعدي...

171
00:12:39,425 --> 00:12:40,885
عني!

172
00:12:44,555 --> 00:12:46,474
- أنت تستحق ذلك.
- ماذا؟

173
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
إنه المشد.

174
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
- المشد مصنوع من التيتانيوم.
- ابتعدي!

175
00:12:51,604 --> 00:12:52,688
لا بد أن هذا مؤلم كثيراً.

176
00:12:52,771 --> 00:12:56,066
لا بد أنه مؤلم بشدة
نظراً إلى أنه معدن حقيقي.

177
00:12:58,194 --> 00:12:59,278
قُضي الأمر.

178
00:12:59,361 --> 00:13:03,782
سيصدق السيد عصا كلياً أن جي آ آلية.

179
00:13:10,372 --> 00:13:13,709
هل عضلاتك متشنجة، سيدي؟

180
00:13:14,877 --> 00:13:18,380
أجلس على كرسي التدليك لأنك آلمتني.

181
00:13:21,967 --> 00:13:24,136
هل أقوم بتعديل الوضع؟

182
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
هل أساعدك بيديّ الآليتين؟

183
00:13:36,732 --> 00:13:39,318
ألست مفيدة؟

184
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
ماذا فعلت بيديك المفيدتين قبل قليل؟

185
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
لقد دفعتني بعيداً وأمسكت بزجاجة العطر!

186
00:13:47,743 --> 00:13:52,581
لأنه كان عطرك المميز الذي ثمنه مليون وون.

187
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
أنت. اجلسي.

188
00:13:59,463 --> 00:14:00,381
اسمعي.

189
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
أنا إنسان. وأنت ماذا؟

190
00:14:04,343 --> 00:14:06,845
- آلية.
- صحيح، آلية.

191
00:14:06,929 --> 00:14:10,224
قد تبدين كالبشر، لكنك مصنوعة من المعدن.

192
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
جسدك بمثابة سلاح فتاك بالنسبة إلينا.

193
00:14:12,643 --> 00:14:15,896
لا تنسي ذلك ولو لحظة.

194
00:14:16,230 --> 00:14:19,108
فكري في الموقف الذي واجهناه قبل قليل.

195
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
إن كنت على وشك السقوط هنا،

196
00:14:22,611 --> 00:14:24,154
فسوف أسحق سيدي.

197
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
إذاً عليّ أن أبتعد بجسدي وأسقط بجانبه.

198
00:14:28,284 --> 00:14:30,035
ألم يُفترض بك فعل ذلك؟

199
00:14:31,161 --> 00:14:33,914
فيزيائياً، سرعة سقوطي...

200
00:14:33,998 --> 00:14:36,750
أكبر من السرعة التي قد تسمح لي أن أتجنبك.

201
00:14:36,834 --> 00:14:39,378
التصرف الأكثر عقلانية
هو أن تتنحى أنت جانباً.

202
00:14:39,461 --> 00:14:42,089
قلت ذلك بسهولة، أنا ذكية جداً.

203
00:14:42,506 --> 00:14:44,592
لماذا تتكلمين عن الفيزياء؟

204
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
أنا أتحدث عن الأسلوب الذي ينبغي أن تتبعيه
في خدمتي.

205
00:14:48,762 --> 00:14:51,974
لا أفهم قصدك، هلا تكرر كلامك؟

206
00:14:57,062 --> 00:14:58,939
هل عليّ بيعها؟

207
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
أي نوع من المواقف ذلك؟

208
00:15:06,071 --> 00:15:08,115
كلب ينقذ شخصاً.

209
00:15:08,198 --> 00:15:09,325
هذا صحيح.

210
00:15:09,408 --> 00:15:11,493
أنت مماثلة لذلك الكلب.

211
00:15:12,161 --> 00:15:14,455
يخاطر الكلب بحياته لينقذ صاحبه.

212
00:15:14,663 --> 00:15:17,166
مثل ذلك الكلب، عليك أن تحميني بشجاعة.

213
00:15:17,458 --> 00:15:18,792
أدخلي ذلك باسم مهمة.

214
00:15:19,209 --> 00:15:21,211
ينقذ ذلك الكلب صاحبه

215
00:15:21,295 --> 00:15:24,048
لأن المالك يظهر له الحب والمودة.

216
00:15:24,214 --> 00:15:26,300
عليك أن تظهري لي الولاء أولاً.

217
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
أظهري لي نصف ما يظهره.

218
00:15:28,177 --> 00:15:31,055
فقط إن أحببتني بمقدار نصف حب
ذلك الإنسان لكلبه.

219
00:15:31,555 --> 00:15:32,389
إنسان؟

220
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
انتظري لحظة.

221
00:15:35,893 --> 00:15:38,604
- كيف عرفت أنه إنسان؟
- لأنه إنسان.

222
00:15:38,687 --> 00:15:42,399
لا، ليس هذا ما قصدته، وجهه يبدو
مختلفاً بعض الشيء.

223
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
ألا يبدو غريباً؟

224
00:15:43,692 --> 00:15:45,903
بغض النظر عن المظهر، يظل الإنسان إنساناً.

225
00:15:47,529 --> 00:15:49,156
انتظري هنا.

226
00:15:51,825 --> 00:15:53,202
ما خطبه؟

227
00:15:55,537 --> 00:15:58,999
آجي 3، النجدة!

228
00:15:59,333 --> 00:16:00,584
آجي 3، النجدة!

229
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
من أنا؟

230
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
مهلاً.

231
00:16:19,186 --> 00:16:21,814
لقد ميزت الرجل في التلفاز على أنه إنسان.

232
00:16:21,897 --> 00:16:23,357
لماذا لا تستطيعين التعرف عليّ؟

233
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
أجل، إنه سيدي.

234
00:16:28,153 --> 00:16:29,571
إنه هر.

235
00:16:29,655 --> 00:16:32,282
إنه هر، إنه سيدي.

236
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
سيدي يضحك.

237
00:16:38,288 --> 00:16:39,540
سأعطيك 20 نقطة.

238
00:16:39,623 --> 00:16:43,627
أنت أول من يكسب نقاطاً هنا عن طريق إضحاكي.

239
00:16:47,923 --> 00:16:50,342
آمل أن تستطيعي تمييزي حتى إن تغيرت.

240
00:16:51,635 --> 00:16:52,803
كيفما

241
00:16:53,345 --> 00:16:55,222
كان شكلي.

242
00:17:01,979 --> 00:17:03,147
أعدك بأنني

243
00:17:04,314 --> 00:17:06,400
سأقدّرك...

244
00:17:09,903 --> 00:17:11,113
وأحبك.

245
00:17:12,823 --> 00:17:13,991
ما هذا؟

246
00:17:14,241 --> 00:17:17,453
كلماته لطيفة، ولكنني أشعر وكأنني كلب.

247
00:17:20,247 --> 00:17:24,168
إن تغيرت إلى حد لا تستطيعين التعرف عليّ،

248
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
فادخلي إلى الغرفة التي منعتك من دخولها
وافتحي الدرج.

249
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
ستجدين إبرة في داخله.

250
00:17:30,174 --> 00:17:32,885
اتّبعي إجراءات الطوارئ واحقنيني بها.

251
00:17:33,135 --> 00:17:35,679
عندئذ ستكسبين 500 نقطة دفعة واحدة

252
00:17:35,763 --> 00:17:37,347
وستصلين إلى مستوى الـجميل.

253
00:17:38,098 --> 00:17:39,641
ماذا يقصد؟

254
00:17:41,560 --> 00:17:42,644
لقد انتهيت.

255
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
لم يتبق في داخلي شيء.

256
00:17:46,106 --> 00:17:49,276
ظننت أن أمعائي ستسقط في قعر المرحاض.

257
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
يا إلهي.

258
00:17:51,862 --> 00:17:55,491
كيف تطلب طعاماً مباشرةً
بعد أن أفرغت معدتك؟

259
00:17:55,574 --> 00:17:58,702
نحن إخوة في التغوط.

260
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
يجب أن نحترم أمعاء بعضنا بعضاً.

261
00:18:01,747 --> 00:18:02,581
انس الأمر.

262
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
كركند.

263
00:18:05,584 --> 00:18:07,294
- أليس هذا السلمون؟
- أرجوك لا تفعل هذا بي.

264
00:18:07,377 --> 00:18:09,129
أريد أن أستلقي هناك.

265
00:18:15,594 --> 00:18:17,221
رباه، لا يوجد أي طعام لأتناوله.

266
00:18:18,055 --> 00:18:19,431
يا له من برجوازي مزعج.

267
00:18:19,515 --> 00:18:21,683
- هذا المختل...
- أنا عاجز عن الكلام.

268
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
لا بد أنه مجنون.

269
00:18:24,019 --> 00:18:25,896
هل أطلب لك شيئاً تأكله؟

270
00:18:25,979 --> 00:18:27,773
لا أستطيع تناول طعام الآخرين.

271
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
فلربما يبصقون فيه.

272
00:18:30,234 --> 00:18:32,778
يجب أن يدخلوه مصحة للأمراض العقلية.

273
00:18:32,861 --> 00:18:34,279
ويرتدي سترة المجانين.

274
00:18:38,408 --> 00:18:40,536
ستنتهي صلاحيته غداً.

275
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
إلى القمامة.

276
00:18:41,870 --> 00:18:42,955
هل هو مجنون؟

277
00:18:43,038 --> 00:18:45,249
- أنت أيضاً.
- لماذا يرمي هذا الطعام؟

278
00:18:46,041 --> 00:18:48,085
- لا.
- لا ترمه في القمامة.

279
00:18:48,168 --> 00:18:51,380
- يجب أن أرمي هذا أيضاً.
- أريد أن أصفعه بشرائح لحم.

280
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
يجب أن يصل لحم الـهانوو
الذي طلبته قريباً.

281
00:19:05,477 --> 00:19:06,395
ماذا؟

282
00:19:08,021 --> 00:19:10,816
ما خطبه؟ هذا ليس جيداً.

283
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
مهلاً.

284
00:19:14,987 --> 00:19:16,613
من الرئيسة تشو إلى كيم مين غيو

285
00:19:24,830 --> 00:19:28,250
يجب أن يرشه 3 مرات.

286
00:19:28,333 --> 00:19:30,669
- لا بد أن مذاقه لذيذ.
- أجل، هكذا يجب أن يُطهى.

287
00:19:44,850 --> 00:19:47,895
رباه، يبدو من رائحته وشكله أنه لذيذ.

288
00:19:47,978 --> 00:19:50,689
هكذا يجب أن يُطهى التيوكبوكي.

289
00:19:51,732 --> 00:19:52,816
ما رأيك بسيدك؟

290
00:19:52,900 --> 00:19:54,109
يبدو لذيذاً.

291
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
ماذا؟

292
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
أنت مذهل.

293
00:19:59,156 --> 00:20:01,950
مذهل فقط؟ ألست مذهلاً جداً؟

294
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
أدخليني كـمذهل إلى أقصى حد.

295
00:20:05,245 --> 00:20:09,166
لم أرك مهاراتي لأن الفرصة لم تسنح لي،

296
00:20:09,249 --> 00:20:10,959
لكن هذه حقيقة أمري.

297
00:20:11,043 --> 00:20:14,046
أجل، أنت محق. أنت مذهل للغاية يا سيدي.

298
00:20:14,129 --> 00:20:16,965
لنتذوق هذا الآن.

299
00:20:23,388 --> 00:20:24,973
هذا ليس طعاماً.

300
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
إنه فن.

301
00:20:28,352 --> 00:20:29,519
إنه طري للغاية.

302
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
لا أستطيع المشاهدة. هذا تعذيب.

303
00:20:34,775 --> 00:20:37,611
لا بد أنه يتظاهر بذلك. مذاقه رديء.

304
00:20:37,694 --> 00:20:39,696
- إنه الكركند، دكتور.
- أعلم.

305
00:20:39,780 --> 00:20:41,907
لقد وضع أذن البحر فيه. هذا يفسر كل شيء.

306
00:20:41,990 --> 00:20:43,742
الأخطبوط مجرد زينة.

307
00:20:43,825 --> 00:20:46,119
هذا تعذيب. يا إلهي.

308
00:20:46,203 --> 00:20:48,705
نحن محبوسون هنا ونتعرض للتعذيب.

309
00:20:49,289 --> 00:20:50,707
جي آ شرهة.

310
00:20:59,258 --> 00:21:01,176
لو كنت إنسانة، لدعوتك إلى الطعام.

311
00:21:02,386 --> 00:21:03,512
هذا يفطر قلبي.

312
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
اصمت. هذا يفطر قلبي أكثر.

313
00:21:06,807 --> 00:21:09,268
عليّ أن أنهي مهمتي لأستقيل.

314
00:21:13,647 --> 00:21:16,858
سأهيئ لك أجواء مثالية حتى تستمتع بوجبتك.

315
00:21:17,317 --> 00:21:18,944
يُرجى تشغيل الموسيقى الكلاسيكية.

316
00:21:19,027 --> 00:21:21,196
يُرجى عرض منظر رائع للبحر.

317
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
أحسنت صنعاً. لقد تذكرت جيداً.

318
00:21:27,494 --> 00:21:30,205
أنت تقومين بعملك كآلية أخيراً.

319
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
شغل إعلان كيه إم للتمويل
لنظام دعم الشركات الناشئة.

320
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
ما...

321
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
هذا؟

322
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
كيه إم للتمويل ستدعم حلمك وتعطيك الآمل

323
00:21:52,019 --> 00:21:52,853
ما هذا؟

324
00:21:52,936 --> 00:21:56,231
هذا إعلان كيه إم للتمويل
لنظام دعم الشركات الناشئة.

325
00:21:56,315 --> 00:21:58,859
سيُعلن عن الفائز بـ100 مليون وون قريباً.

326
00:21:58,942 --> 00:22:01,320
ستشارك بالمساهمة الاجتماعية أيضاً.

327
00:22:01,403 --> 00:22:03,488
أنت مذهل للغاية.

328
00:22:04,031 --> 00:22:06,950
لن يفوز أحد بالمال. انتهى الأمر. أطفئيه.

329
00:22:08,577 --> 00:22:10,954
أنت الذي أوعزت بهذه المسابقة.

330
00:22:11,038 --> 00:22:13,081
كما أنه وعد بالمساهمة الاجتماعية.

331
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
عليك أن تلتزم بكلمتك لأجل سمعة الشركة.

332
00:22:16,918 --> 00:22:19,087
سيدك لا يقوم بفعاليات تافهة كهذه.

333
00:22:19,171 --> 00:22:22,090
تعتمد حياة بعض الناس
على هذه الفعاليات التافهة.

334
00:22:22,382 --> 00:22:23,884
أولئك المحتالون.

335
00:22:24,051 --> 00:22:25,927
محتالون؟

336
00:22:26,178 --> 00:22:28,263
ماذا يخالونني؟

337
00:22:28,346 --> 00:22:31,099
ما رأيك؟ أنت قذر...

338
00:22:33,560 --> 00:22:36,980
إن كنت لا تشارك بفعاليات تافهة كهذه،

339
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
فأي نوع من الناس أنت؟

340
00:22:39,941 --> 00:22:42,069
لماذا تسألينني عن هذا في منتصف وجبتي؟

341
00:22:42,277 --> 00:22:45,113
عليّ أن أتعرف عليك أكثر لأستدرجك...

342
00:22:45,739 --> 00:22:48,825
لا، عليّ أن أتعرف عليك أكثر
لأخدمك بشكل أفضل.

343
00:22:49,910 --> 00:22:52,245
لكن إن ركزت على شخص واحد،

344
00:22:52,329 --> 00:22:54,873
فإن دقة الإدخال ستكون عالية للغاية.

345
00:22:54,956 --> 00:22:57,459
وهذا سيسمح لها
بقراءة أكثر المشاعر تعقيداً.

346
00:22:58,460 --> 00:23:00,962
إذاً هذا ما تحاول فعله.

347
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
حسناً، لا بأس.

348
00:23:03,715 --> 00:23:07,219
اغتنمي هذه الفرصة لإدخال معلومات عني،

349
00:23:07,302 --> 00:23:09,930
وابدئي بتكوين شعور عميق من الاحترام.

350
00:23:11,223 --> 00:23:13,308
دعيني أخبرك عن نفسي.

351
00:23:14,017 --> 00:23:14,976
أولاً،

352
00:23:15,560 --> 00:23:16,561
أنا ثري.

353
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
أنا فاحش الثراء.

354
00:23:18,230 --> 00:23:21,358
أمتلك مبالغ طائلة من المال
لدرجة أني لا أشعر بالسوء حين أتباهى بذلك.

355
00:23:22,109 --> 00:23:23,944
هل هذه طبيعتك؟

356
00:23:27,864 --> 00:23:28,907
حسناً...

357
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
لا، هذه ليست طبيعتي.

358
00:23:34,913 --> 00:23:38,500
أنا الرئيس ذو السيطرة الكاملة
على كيه إم للتمويل.

359
00:23:38,583 --> 00:23:39,918
أجل، هذا صحيح. أنا الرئيس.

360
00:23:40,001 --> 00:23:42,504
هل هذه طبيعتك؟

361
00:23:44,214 --> 00:23:45,257
حسناً...

362
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
أظن...

363
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
أنها ليست طبيعتي.

364
00:23:51,221 --> 00:23:54,057
إذاً أي نوع من الناس أنت؟

365
00:23:57,519 --> 00:24:01,231
أصغي إليّ جيداً، آجي 3.
سأخبرك عن حقيقتي.

366
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
حسناً...

367
00:24:03,817 --> 00:24:06,903
سيدك يكون...

368
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
حسناً، لأفسر قليلاً عن حقيقتي...

369
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
انتظري.

370
00:24:18,248 --> 00:24:22,252
لا أظن وقتك يسمح بتجاذب أطراف الحديث معي.

371
00:24:24,462 --> 00:24:27,757
الأعلى منزلة منك تنظف المنزل بمفردها.

372
00:24:27,841 --> 00:24:29,926
انظري إلى هناك.

373
00:24:30,886 --> 00:24:34,097
أسرعي ونظفي. اذهبي وساعديها. بسرعة!

374
00:24:34,431 --> 00:24:36,558
كيف تجرئين على التقاعس؟ اذهبي.

375
00:24:37,309 --> 00:24:38,518
حاضر، سيدي.

376
00:24:40,604 --> 00:24:43,607
رباه، لقد برد الطعام الآن.
لماذا سألتني عن ذلك؟

377
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
حتى إنه لا يعرف حقيقة أمره،
وينتقدني رغم ذلك؟

378
00:25:05,503 --> 00:25:06,838
هل لي بإيضاح ذلك لك؟

379
00:25:07,964 --> 00:25:11,593
أرفض أن أدفع فلساً واحداً لمحتالة.

380
00:25:11,676 --> 00:25:15,263
لم تسرق الـ300 ألف وون مني فقط...

381
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
عيد ميلاد سعيد، بريتي.

382
00:25:18,725 --> 00:25:22,395
بل إنك مختل تحتفل بعيد ميلاد مكنسة.

383
00:25:22,479 --> 00:25:25,690
أسوأ مسخ مزهو بذاته على الإطلاق.

384
00:25:40,705 --> 00:25:42,290
- يا إلهي.
- لا.

385
00:26:03,520 --> 00:26:05,855
أنت!

386
00:26:09,651 --> 00:26:10,568
يا إلهي.

387
00:26:10,652 --> 00:26:13,321
أخبريه بأن بطاريتك منخفضة.
أحضروها إلى هنا.

388
00:26:15,156 --> 00:26:18,785
لم يتبق إلا 5 بالمئة من شحن البطارية.
سأنتقل إلى وضع الاستعداد.

389
00:26:18,868 --> 00:26:20,787
أرجوك اتصل بي بعد أن يتم الشحن.

390
00:26:34,301 --> 00:26:38,388
أعتقد أني أدخلت كلباً مسعوراً إلى منزلي.

391
00:26:38,555 --> 00:26:42,183
هل صممتها على غرار كلاب الصيد؟

392
00:26:42,434 --> 00:26:44,936
إنها تشبه تلك الكلاب بالفعل.

393
00:26:47,188 --> 00:26:49,774
تبدو وكأنها تنفذ أوامري، ولكن...

394
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
ينتهي بها المطاف وقد فعلت ما تريده.

395
00:26:52,360 --> 00:26:54,529
في جعل الأمور تزداد سوءاً،

396
00:26:54,612 --> 00:26:56,406
- هي الأفضل.
- هي الأفضل.

397
00:26:58,783 --> 00:27:01,745
هل نحن متفقان؟ هذا غريب.

398
00:27:02,787 --> 00:27:05,373
أنا أتكلم عن الآلية خاصتك.

399
00:27:05,457 --> 00:27:07,000
أنا محبط.

400
00:27:07,083 --> 00:27:08,752
ليس أكثر مني.

401
00:27:08,835 --> 00:27:12,213
كانت آجي 3 التي دربتها محبة ومطيعة.

402
00:27:12,297 --> 00:27:13,465
ماذا حصل؟

403
00:27:13,590 --> 00:27:16,551
هل تقول إن المشكلة تكمن بي؟

404
00:27:16,634 --> 00:27:19,596
هذه ليست غلطتك البتة.

405
00:27:19,971 --> 00:27:22,932
تكمن المشكلة بكلبة الصيد تلك
التي لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها.

406
00:27:28,605 --> 00:27:30,774
هذا لا يُصدق.

407
00:27:30,857 --> 00:27:33,818
لديه من لحم الـهانوو
ما يفوق قدرته على الأكل.

408
00:27:34,361 --> 00:27:36,363
الحياة غير عادلة البتة.

409
00:27:36,446 --> 00:27:39,449
أنا آسف لأننا لا نملك الكثير.

410
00:27:47,123 --> 00:27:48,666
ما رأيكم بتناول لحم الـهانوو؟

411
00:27:49,292 --> 00:27:53,338
أحياناً لا تفهم ما أقوله لها.

412
00:27:54,381 --> 00:27:56,049
برأيي،

413
00:27:56,466 --> 00:27:59,427
يعاني نظامها من خلل خطير.

414
00:28:01,971 --> 00:28:05,934
ماذا تقصد بـأنها لا تفهم؟

415
00:28:06,267 --> 00:28:07,310
ماذا فعلت آجي 3؟

416
00:28:09,020 --> 00:28:13,817
لقد فضّلت أن تنقذ زجاجة عطر
على أن تنقذ سيدها.

417
00:28:15,735 --> 00:28:17,153
قلت إن هذا ليس جيداً.

418
00:28:17,529 --> 00:28:19,280
قلت إن عليها إنقاذ السيد
بدلاً من أي شيء آخر.

419
00:28:19,364 --> 00:28:21,241
وبعدها بدأت تتكلم عن الفيزياء.

420
00:28:21,324 --> 00:28:22,158
يا إلهي.

421
00:28:22,242 --> 00:28:24,869
وعندما أرشدتها إلى ما يجب فعله
في حالة الطوارئ،

422
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
لم تفهم البتة.

423
00:28:26,496 --> 00:28:27,539
يا إلهي.

424
00:28:27,956 --> 00:28:29,374
- بسرعة.
- حسناً.

425
00:28:30,667 --> 00:28:31,960
عندما تدعو ضيوفاً،

426
00:28:32,043 --> 00:28:34,629
يجب أن تتأكد من أنهم يأكلون جيداً.

427
00:28:34,712 --> 00:28:38,341
لكنه لا يحفل إلا بنفسه ويعاملنا باحتقار.

428
00:28:39,384 --> 00:28:43,012
قلت إن آجي 3 قادرة على مشاركة المشاعر.

429
00:28:43,471 --> 00:28:45,348
لا أشعر بذلك على الإطلاق.

430
00:28:45,432 --> 00:28:46,808
متى ستفهمني؟

431
00:28:46,891 --> 00:28:50,478
هل من الممكن مشاركة المشاعر معها أصلاً؟

432
00:28:52,355 --> 00:28:53,314
يجب...

433
00:28:53,398 --> 00:28:54,274
يا لهم من...

434
00:28:54,357 --> 00:28:56,985
أن أعيد النظر بشأن توقيع عقد آجي 3...

435
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
إلام تشيح بنظرك؟

436
00:29:00,321 --> 00:29:03,491
ما أقصده من خلال تدريبها

437
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
هو توطيد علاقة.

438
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
صحيح.

439
00:29:07,662 --> 00:29:08,496
علاقة.

440
00:29:08,580 --> 00:29:09,414
علاقة؟

441
00:29:09,664 --> 00:29:12,083
قلت إن الأمر ينطوي على الإدخال.

442
00:29:13,626 --> 00:29:16,296
ما تقوم بإدخاله هو المشكلة.

443
00:29:16,379 --> 00:29:18,715
إن أنت أدخلت البيانات ببساطة،

444
00:29:18,798 --> 00:29:20,842
فإن علاقتك مع آجي 3

445
00:29:20,925 --> 00:29:25,013
ستكون كعلاقة سكرتيرة ذكية مع رئيسها.

446
00:29:25,096 --> 00:29:27,766
لكن إن أدخلت المشاعر مع البيانات،

447
00:29:27,849 --> 00:29:32,395
فستطور علاقة من شأنها أن تخولك
مشاركة المشاعر معها.

448
00:29:33,605 --> 00:29:37,233
أقوم بإدخال مشاعري؟

449
00:29:39,861 --> 00:29:43,281
- هذا يبدو رائعاً.
- هذا مبتكر.

450
00:29:43,364 --> 00:29:45,408
كانت فكرتي.

451
00:29:45,867 --> 00:29:47,952
أنا من صنعته.

452
00:29:48,036 --> 00:29:52,624
هل ستجرون مقابلة معي
لمناقشة أعمال منتجاتكم؟

453
00:29:55,710 --> 00:29:58,880
هلا تتوقفون عن التحديق بي؟

454
00:29:58,963 --> 00:30:01,674
كان اللحم سيتعفن على أي حال، يجب أن نأكله.

455
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
أليس هذا أفضل لأجل البيئة؟

456
00:30:04,052 --> 00:30:05,678
هل الجعة من أجل البيئة أيضاً؟

457
00:30:05,762 --> 00:30:09,766
الكحول تتبع اللحم، إنه قانون
الطبيعة العام.

458
00:30:10,058 --> 00:30:11,100
سأفعل ذلك.

459
00:30:12,936 --> 00:30:16,773
حسناً، استعدوا لتناول الطعام.
دعونا نشرب جميعاً.

460
00:30:16,856 --> 00:30:17,690
رباه.

461
00:30:17,774 --> 00:30:18,817
بصحتكم!

462
00:30:23,905 --> 00:30:29,702
كنت أتساءل، من أتى بفكرة الفستان
الوردي الرخيص هذا؟

463
00:30:29,953 --> 00:30:31,955
كان عليكم أن تجعلوه أكثر أناقة.

464
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
أراهن أنكم لن تجدوا له مثيلاً في الأسواق.

465
00:30:34,290 --> 00:30:37,710
هل تسألين لأنك لا تتذكرين حقاً؟

466
00:30:38,461 --> 00:30:40,672
واحد من رقائق لحم الخنزير من فضلك.

467
00:30:40,755 --> 00:30:41,965
حسناً، قادمة.

468
00:30:42,048 --> 00:30:44,676
- زجاجة جعة أخرى من فضلك.
- حسناً.

469
00:30:53,560 --> 00:30:56,563
- اللحم شهي للغاية.
- تفضل.

470
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
جرب بعضاً منه.

471
00:31:01,234 --> 00:31:02,819
- إنها قطعة كبيرة.
- شكراً لك.

472
00:31:02,986 --> 00:31:04,821
لا، هذا يكفي.

473
00:31:08,074 --> 00:31:10,869
- لم أطلب هذا.
- طلبه أحدهم من أجلك.

474
00:31:10,952 --> 00:31:13,037
- لا بد أنه استمتع بمشاهدتك تأكلين.
- حقاً؟

475
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
- أجل.
- هذا رائع.

476
00:31:24,340 --> 00:31:25,425
أتذكّر ماذا؟

477
00:31:27,677 --> 00:31:29,888
كلي بعض اللحم من فضلك.

478
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
يا إلهي.

479
00:31:35,435 --> 00:31:37,437
كلي قطعة في كل لقمة.

480
00:31:37,520 --> 00:31:39,772
لست الوحيدة التي تأكلين. ثمة آخرون...

481
00:31:41,316 --> 00:31:44,569
انتباه، ماذا يحدث هنا؟

482
00:31:44,652 --> 00:31:48,364
يبدو أن الحبيبين السابقين سيعودان معاً.

483
00:31:48,448 --> 00:31:50,742
يبدو الأمر كذلك.

484
00:31:50,825 --> 00:31:52,660
عندما ستعيشان معاً،

485
00:31:52,744 --> 00:31:55,997
قد تقدح شرارة الحب مرة أخرى.

486
00:31:56,581 --> 00:31:58,583
هذا ليس فيلم رعب، يبدو ذلك فظيعاً.

487
00:31:58,666 --> 00:32:01,210
فيلم رعب؟ فظيع؟

488
00:32:01,628 --> 00:32:04,130
هل سألتهمك على قيد الحياة أو ما شابه؟

489
00:32:04,213 --> 00:32:06,007
ما الفظيع بالأمر؟

490
00:32:06,090 --> 00:32:09,010
كل منا يرغب بنسيان الآخر.

491
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
كيف تدرب كلاب الصيد

492
00:32:19,687 --> 00:32:23,316
لن يكون هذا سهلاً، يا إلهي.

493
00:32:25,735 --> 00:32:27,695
لحل المشكلة،

494
00:32:27,779 --> 00:32:30,073
عليّ أن أدخل مشاعري لتوطيد علاقة.

495
00:32:31,282 --> 00:32:32,367
علاقة؟

496
00:32:38,164 --> 00:32:39,374
ما هي العلاقة؟

497
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
العلاقة هي

498
00:32:42,502 --> 00:32:45,588
غرس جذور في قلب أحدهم.

499
00:32:48,508 --> 00:32:52,345
غرس جذور في قلب أحدهم؟

500
00:32:53,638 --> 00:32:56,015
لكن آجي 3 ليس لديها قلب.

501
00:33:43,771 --> 00:33:46,691
الاتصال بـآجي 3 عن بعد

502
00:33:49,652 --> 00:33:51,070
مرحباً، آجي 3.

503
00:33:51,738 --> 00:33:54,824
أحبك، سيدي. كيف لي أن أخدمك؟

504
00:33:55,199 --> 00:33:56,492
حسناً.

505
00:33:58,036 --> 00:33:58,995
تعالي إلى المنزل.

506
00:33:59,245 --> 00:34:00,246
حاضر، سيدي.

507
00:34:02,248 --> 00:34:03,583
إنه نظام تحكم عن بعد.

508
00:34:04,292 --> 00:34:05,793
طلبه السيد عصا.

509
00:34:12,633 --> 00:34:14,802
هل نمت جيداً؟

510
00:34:15,094 --> 00:34:16,220
أجل، سيدي.

511
00:34:16,304 --> 00:34:19,098
أنت لا تنامين. بل تعيدين شحن بطاريتك.

512
00:34:22,018 --> 00:34:23,770
كيف الطقس اليوم؟

513
00:34:25,605 --> 00:34:27,565
سيكون يوماً مشمساً.

514
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
درجة الحرارة العظمى 5 درجات مئوية.

515
00:34:29,317 --> 00:34:31,778
أليس يوماً رائعاً للخروج؟

516
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
مؤشر كوسبي.

517
00:34:33,321 --> 00:34:37,325
اليوم، مؤشر كوسبي 2530,67.

518
00:34:37,408 --> 00:34:39,744
انخفض بمعدل 1,87 عن البارحة.

519
00:34:39,911 --> 00:34:41,829
أنصحك بالاحتفاظ

520
00:34:41,913 --> 00:34:43,581
بأسهمك الممتازة وبيع البقية.

521
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
هذا مطمئن جداً.

522
00:34:47,251 --> 00:34:49,212
الشمس ساطعة.

523
00:34:49,545 --> 00:34:52,006
لم لا تخرج إلى المنتزه؟

524
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
انسي أمر الخروج إلى المنتزه.
أنت تستحقين توبيخاً.

525
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
آجي 3.

526
00:34:57,303 --> 00:34:59,180
ما الذي كان هناك؟

527
00:35:03,559 --> 00:35:04,769
حسناً...

528
00:35:06,104 --> 00:35:08,272
قلعة أوراق اللعب كانت هناك.

529
00:35:08,481 --> 00:35:11,234
لماذا لم تعد هناك؟

530
00:35:13,611 --> 00:35:17,323
- أنت نظفتها.
- أجل، أنا نظفتها.

531
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
لأن كلب صيد عبث بها.

532
00:35:21,911 --> 00:35:23,204
هل يجب...

533
00:35:23,996 --> 00:35:25,498
أن أبني قلعة أخرى؟

534
00:35:26,040 --> 00:35:27,083
أنت؟

535
00:35:27,667 --> 00:35:31,379
لقد استغرقت مني 15 عاماً لأبنيها.

536
00:35:31,462 --> 00:35:33,005
15 عاماً؟

537
00:36:04,370 --> 00:36:07,832
بدأت ببنائها مع أبي عندما كنت صغيراً.

538
00:36:07,915 --> 00:36:11,419
واظبت على إضافة طبقات حتى الآن.

539
00:36:12,920 --> 00:36:13,963
لهذا السبب...

540
00:36:15,423 --> 00:36:19,427
غضبت عندما أطحت بها.

541
00:36:25,308 --> 00:36:26,225
لكن انظري.

542
00:36:29,562 --> 00:36:30,438
الشمس...

543
00:36:31,981 --> 00:36:34,150
شديدة السطوع عبر النافذة.

544
00:36:37,028 --> 00:36:39,572
أحب الجلوس عند هذه النافذة.

545
00:36:41,365 --> 00:36:44,243
لطالما ظننت أن الأجواء مظلمة.

546
00:36:45,036 --> 00:36:48,623
لم أكن أظن
أن الظلمة بسبب قلعة أوراق اللعب.

547
00:36:52,585 --> 00:36:54,128
أريدك أن تقومي بإدخال...

548
00:36:55,046 --> 00:36:58,090
وجهي الحالي ومشاعري.

549
00:36:59,425 --> 00:37:00,468
آجي 3.

550
00:37:02,178 --> 00:37:05,097
لقد أعدت نور الشمس إلى بقية حياتي.

551
00:37:06,140 --> 00:37:09,352
سيدك مسرور الآن.

552
00:37:11,479 --> 00:37:15,483
فلتبق كما كنت أيها الأحمق القذر.
أنت تؤثر بي.

553
00:37:16,317 --> 00:37:17,360
أيضاً...

554
00:37:27,995 --> 00:37:28,871
أصغي.

555
00:37:29,163 --> 00:37:31,415
توخي الحذر أثناء التنظيف بحق السماء.

556
00:37:31,499 --> 00:37:33,084
أغلى شيء هنا...

557
00:37:34,835 --> 00:37:35,920
هو أنت.

558
00:37:36,712 --> 00:37:38,381
أنت الأكثر تكلفة.

559
00:37:54,647 --> 00:37:57,733
اذهبي واختبئي. يجب ألّا تخرجي.

560
00:37:59,402 --> 00:38:00,569
سيد سيونغ.

561
00:38:01,028 --> 00:38:02,571
أخبر د.هونغ وفريقه

562
00:38:02,655 --> 00:38:04,991
بأن يبقوا في المبنى وألّا يخرجوا.

563
00:38:05,616 --> 00:38:06,993
لم لا تختبئين؟

564
00:38:07,076 --> 00:38:09,370
صحيح، حاضر، سيدي.

565
00:38:12,915 --> 00:38:15,710
اعتدت المجيء كثيراً عندما كنا صغيرين.

566
00:38:15,793 --> 00:38:17,003
ادخل في صلب الموضوع.

567
00:38:18,462 --> 00:38:20,756
لماذا ألغيت الصفقة؟

568
00:38:21,340 --> 00:38:23,342
أود أن أعرف، بما أنني المدير التنفيذي.

569
00:38:24,510 --> 00:38:25,803
أنت المدير التنفيذي؟

570
00:38:25,886 --> 00:38:28,264
يجب أن تفرح لعدم تعرضك للفصل.

571
00:38:28,347 --> 00:38:30,224
لأي سبب؟

572
00:38:31,892 --> 00:38:33,227
الدمج والاستحواذ

573
00:38:33,311 --> 00:38:36,439
حين تشتري شيئاً قيمته 10 ألاف وون
بـ500 وتبيعه بـ5 ألاف.

574
00:38:36,856 --> 00:38:40,151
من الغباء أن تشتري قطعة قيمتها ألف وون
بـ500 وتبيعها بـ600.

575
00:38:40,234 --> 00:38:41,277
لكن أنت...

576
00:38:41,902 --> 00:38:43,904
ارتكبت هذه الحماقة
مع دايانغ لصناعة السفن.

577
00:38:44,322 --> 00:38:45,364
لم تكن خسارة.

578
00:38:45,448 --> 00:38:47,366
بالكاد غطينا تكاليف اليد العاملة.

579
00:38:47,450 --> 00:38:49,243
بشق الأنفس.

580
00:38:49,327 --> 00:38:52,079
عرض مارتن أن يدفع ضعف السعر.

581
00:38:52,163 --> 00:38:53,164
رباه.

582
00:38:53,247 --> 00:38:54,248
أما زال العرض سارياً؟

583
00:38:54,957 --> 00:38:58,919
كلما نطقت بكلمة،

584
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
أثبت لي عدم كفاءتك كمدير تنفيذي.

585
00:39:01,630 --> 00:39:02,506
حسبك.

586
00:39:03,966 --> 00:39:05,343
يكاد صبري ينفد.

587
00:39:05,426 --> 00:39:06,510
لا تكبح نفسك.

588
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
لم أطلب منك يوماً أن تكبح نفسك.

589
00:39:11,515 --> 00:39:12,975
ولا حتى مرة واحدة.

590
00:39:28,824 --> 00:39:29,867
آجي 3.

591
00:39:30,368 --> 00:39:32,203
هل تعرفين من هذان؟

592
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
عائدات بملياري وون

593
00:39:34,538 --> 00:39:37,666
على اليسار هوانغ دو وون
رئيس كيه إم للتمويل.

594
00:39:37,750 --> 00:39:40,711
على اليمين هوانغ يو تشيول
المدير التنفيذي لـكيه إم للتمويل.

595
00:39:40,920 --> 00:39:42,588
هما خبيران في الشؤون المالية...

596
00:39:42,671 --> 00:39:44,048
من قال إنهما خبيران؟

597
00:39:44,465 --> 00:39:46,300
هذه أخبار مزيفة. احذفيها.

598
00:39:47,259 --> 00:39:48,344
آجي 3.

599
00:39:49,095 --> 00:39:50,137
قومي بإدخال هذا.

600
00:39:50,471 --> 00:39:52,014
هذان الرجلان

601
00:39:52,723 --> 00:39:54,558
هما ألد أعداء سيدك.

602
00:39:54,642 --> 00:39:56,560
إنهما الأسوأ.

603
00:39:56,685 --> 00:39:57,520
لم؟

604
00:39:59,730 --> 00:40:02,066
إنها قصة طويلة. أدخلي هذا فحسب.

605
00:40:02,566 --> 00:40:05,694
إن قابلتهما في يوم من الأيام،

606
00:40:05,778 --> 00:40:06,946
فيجب أن تختبئي.

607
00:40:07,029 --> 00:40:09,031
لا تسمحي لهما برؤيتك. اختبئي جيداً.

608
00:40:09,281 --> 00:40:10,324
لماذا؟

609
00:40:12,326 --> 00:40:13,828
هذان الرجلان

610
00:40:14,370 --> 00:40:18,040
قد يعرفان أنك آلية. وإن عرفا ذلك...

611
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
فقد يدمرانك.

612
00:40:32,430 --> 00:40:34,181
آجي 3، أيمكنك تحضير قهوة؟

613
00:40:34,265 --> 00:40:36,100
بالطبع. عملت في المقاهي لـ...

614
00:40:36,225 --> 00:40:37,893
أحضري فنجانين إلى الحديقة. لديّ ضيف.

615
00:40:45,025 --> 00:40:47,486
فريق المساهمات الاجتماعية
سيوظف رئيساً جديداً.

616
00:40:47,570 --> 00:40:50,197
المدير التنفيذي هوانغ يو تشيول
سيختار شخصاً مجهولاً.

617
00:40:50,448 --> 00:40:53,576
إنه يتصرف بغباء مجدداً. سأحل هذا الفريق.

618
00:40:53,784 --> 00:40:54,702
التالي.

619
00:40:54,785 --> 00:40:57,621
التالي، بشأن ما طلبت مني فعله بسرية.

620
00:40:58,581 --> 00:41:02,209
استخدم الرئيس هوانغ بطاقة الشركة خاصته
في فندق منذ يومين.

621
00:41:02,501 --> 00:41:03,377
ماذا في ذلك؟

622
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
مارتن رئيس مجموعة بولد يمكث هناك الآن.

623
00:41:14,388 --> 00:41:16,724
ماذا يفعل أخي هنا؟

624
00:41:17,183 --> 00:41:18,934
هل أكتشف المزيد عن مارتن؟

625
00:41:19,018 --> 00:41:20,644
يجب أن يكون في المحكمة.

626
00:41:20,728 --> 00:41:23,063
ماذا يفعل مع هذا المسخ؟

627
00:41:24,607 --> 00:41:25,524
أحضري القهوة.

628
00:41:49,298 --> 00:41:50,257
شكراً...

629
00:41:52,968 --> 00:41:54,053
مهلاً.

630
00:41:58,307 --> 00:42:00,184
ما خطب شعرك؟

631
00:42:00,392 --> 00:42:02,394
الرياح عاتية.

632
00:42:03,979 --> 00:42:05,022
من...

633
00:42:05,814 --> 00:42:08,317
إنها آجي 3، ألا تعرفها؟

634
00:42:11,529 --> 00:42:12,821
لم أرها المرة الفائتة.

635
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
يجب أن تتعرفا الآن بما أنكما تقابلتما.

636
00:42:15,908 --> 00:42:19,495
آجي 3، أعرّفك بـتشو جين باي،
رئيس قسم التحقيقات.

637
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
- مرحباً.
- مرحباً.

638
00:42:27,836 --> 00:42:29,922
تبدو مألوفة لي وأشعر بأنها نابضة بالحياة.

639
00:42:30,548 --> 00:42:31,674
ابقي مكانك.

640
00:42:32,299 --> 00:42:34,843
أرجوك دعني أذهب إلى الداخل.

641
00:42:34,927 --> 00:42:35,844
صحيح.

642
00:42:36,595 --> 00:42:40,182
هل وجدت سبيلاً لتوجيه التهم للرئيسة تشو؟

643
00:42:40,266 --> 00:42:43,936
لا، لقد أخبرتني بأن أنسى الأمر.

644
00:42:44,019 --> 00:42:45,938
قلت إن المشكلة قد حُلت.

645
00:42:46,021 --> 00:42:48,857
لم أقصد أن تنساها كلياً.

646
00:42:49,400 --> 00:42:50,609
أعتذر، سيدي.

647
00:42:50,859 --> 00:42:51,777
يا إلهي.

648
00:42:51,860 --> 00:42:56,156
أتظن أنك ستستمر إن ظللت تعمل بهذه الطريقة؟

649
00:42:56,907 --> 00:42:58,200
أنا آسف حقاً.

650
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
لماذا تنحني له؟

651
00:43:01,245 --> 00:43:02,788
سأنظر في الأمر على الفور.

652
00:43:03,247 --> 00:43:04,290
لا تفعل هكذا.

653
00:43:04,373 --> 00:43:06,959
لا تنحني لأحمق مثله.

654
00:43:08,836 --> 00:43:10,004
لا بأس.

655
00:43:10,337 --> 00:43:12,464
بحوزتها شيء يخصني.

656
00:43:12,548 --> 00:43:15,259
إن لم أحصل عليه، فسوف أقاضيها.

657
00:43:15,342 --> 00:43:17,011
دع الأمر حالياً.

658
00:43:17,261 --> 00:43:18,345
حاضر، سيدي.

659
00:43:20,139 --> 00:43:22,224
- يمكنك الذهاب.
- حاضر، سيدي.

660
00:43:43,245 --> 00:43:45,247
هل من أحد في الداخل؟

661
00:43:45,331 --> 00:43:47,082
أيمكنكم إصلاح شيء لي؟

662
00:43:52,338 --> 00:43:54,048
أيها الـ...

663
00:43:54,131 --> 00:43:57,259
هل أضيف تشو جين باي كصديق أم كعدو؟

664
00:43:57,760 --> 00:43:59,178
لا أعلم بعد. ما زلت أختبره.

665
00:43:59,261 --> 00:44:00,346
أضيفيه كـغير مصنف.

666
00:44:00,429 --> 00:44:03,057
لم لا؟ يمكنني أن أعرف على الفور.

667
00:44:04,183 --> 00:44:05,059
حقاً؟

668
00:44:06,894 --> 00:44:08,979
أي نوع من الناس هو برأيك؟

669
00:44:09,063 --> 00:44:13,275
إنه صادق ومجتهد وحازم وطيب القلب...

670
00:44:13,359 --> 00:44:14,193
أنت محقة.

671
00:44:14,610 --> 00:44:17,488
- ماذا؟
- هذا ما قاله أحدهم.

672
00:44:18,614 --> 00:44:19,573
من قال ذلك؟

673
00:44:20,366 --> 00:44:22,576
ملفات تشو جين باي السرية

674
00:44:23,077 --> 00:44:26,955
شخص مجهول. إما أنه جاسوس أو ملاكي الحارس.

675
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
صادق ومجتهد وحازم

676
00:44:30,250 --> 00:44:32,961
لكن هذا تقييم الآخرين له.

677
00:44:33,045 --> 00:44:35,589
لا أحد يعلم كيف سيتصرف بالقرب مني.

678
00:44:37,716 --> 00:44:38,717
اخلعي ملابسك.

679
00:44:39,635 --> 00:44:41,845
سنخرج الآن، ارتدي هذا.

680
00:44:44,473 --> 00:44:45,474
اذهبي.

681
00:44:46,141 --> 00:44:49,061
عليّ أن أغير ملابسي.

682
00:44:49,144 --> 00:44:50,437
أعلم، هيا.

683
00:44:51,271 --> 00:44:53,107
لا أستطيع تبديل ملابسي أمامك.

684
00:44:53,190 --> 00:44:55,359
سأبقى كي لا يُخلع ذراعك.

685
00:44:56,318 --> 00:44:57,486
غادر من فضلك.

686
00:44:59,822 --> 00:45:01,240
أريتني كل شيء مسبقاً.

687
00:45:10,457 --> 00:45:12,584
سيون هيي، هل الجميع هناك؟

688
00:45:12,668 --> 00:45:14,461
نحن قادمون، استعدي.

689
00:45:15,629 --> 00:45:17,548
انعطف هنا.

690
00:45:21,677 --> 00:45:22,886
هل هذا طريقنا؟

691
00:45:23,345 --> 00:45:24,847
لا أظن ذلك.

692
00:45:25,347 --> 00:45:27,474
وقع حادث سير منذ 10 دقائق.

693
00:45:27,641 --> 00:45:29,560
سنسلك طريقاً بديلاً.

694
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
هذا يعني أننا سنتأخر في الوصول.

695
00:45:32,020 --> 00:45:34,106
لماذا لم تسأليني فحسب؟

696
00:45:34,189 --> 00:45:36,942
غالباً ما تكون هذه المنطقة مزدحمة.

697
00:45:39,111 --> 00:45:41,989
هل غضبت للتو؟

698
00:45:44,825 --> 00:45:47,453
بعد 300 متر، انعطف يميناً.

699
00:45:49,371 --> 00:45:50,372
انعطف يميناً.

700
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
هذه شركتي.

701
00:45:56,211 --> 00:45:57,129
يا إلهي.

702
00:45:57,212 --> 00:45:59,465
لا بد أنه ثمة خطأ في جهاز تحديد المواقع.

703
00:46:00,841 --> 00:46:03,343
استمروا بدعم الشركات الناشئة!

704
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
- من هؤلاء؟
- استمروا!

705
00:46:05,554 --> 00:46:08,849
على كيه إم للتمويل
الالتزام بوعدها في دعم المشاريع الناشئة.

706
00:46:08,932 --> 00:46:10,517
- التزموا بوعدكم.
- التزموا بوعدكم.

707
00:46:10,601 --> 00:46:13,604
أعتقد أنهم يتظاهرون، ما القصة برأيك؟

708
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
أقيموا المرحلة الأخيرة
من مسابقة المشاريع الناشئة؟

709
00:46:17,941 --> 00:46:19,151
يا لها من مزحة.

710
00:46:19,443 --> 00:46:21,278
لماذا قوات الأمن لا تفعل شيئاً؟

711
00:46:21,695 --> 00:46:23,614
هذا بلد ديمقراطي.

712
00:46:23,697 --> 00:46:26,533
يحق للناس التعبير عن آرائهم.

713
00:46:27,409 --> 00:46:28,577
لماذا تساندينهم؟

714
00:46:28,660 --> 00:46:30,662
يجب أن تساندي سيدك.

715
00:46:31,038 --> 00:46:33,540
الآلي الجيد يساند العدالة.

716
00:46:34,291 --> 00:46:36,919
رئيس فريق المساهمة الاجتماعية يختلس المال

717
00:46:37,002 --> 00:46:40,088
من خلال أخذ خصومات من الناس
الذين يطلبون التمويل.

718
00:46:42,591 --> 00:46:43,842
هل هذه عدالة؟

719
00:46:48,013 --> 00:46:50,641
كل المقاعد محجوزة

720
00:46:57,856 --> 00:47:00,484
لم أرك منذ مدة أيها المدير يي.

721
00:47:01,860 --> 00:47:02,861
من هذه؟

722
00:47:03,487 --> 00:47:05,113
هل هي سكرتيرتك الجديدة؟

723
00:47:10,786 --> 00:47:11,703
والد يي ري إل

724
00:47:11,787 --> 00:47:12,621
تم التصوير والحفظ

725
00:47:13,288 --> 00:47:14,331
تصوير؟

726
00:47:15,666 --> 00:47:17,793
صورة زميلته أيام الدراسة.

727
00:47:18,001 --> 00:47:20,254
هل هو والد تلك الفتاة؟

728
00:47:22,172 --> 00:47:24,800
هل فكرت في الاستثمار
لدى غيومهو للفولاذ؟

729
00:47:25,509 --> 00:47:26,927
أنا أبيع الشركات وأشتريها.

730
00:47:27,427 --> 00:47:28,845
لا أقوم بالاستثمار.

731
00:47:30,514 --> 00:47:32,641
هناك دائماً استثناءات ومتغيرات.

732
00:47:33,350 --> 00:47:35,394
أنا ممتن لمساندتك لي في كيه إم للتمويل

733
00:47:35,644 --> 00:47:38,730
حين يتعلق الأمر باتخاذ قرارات تجارية.

734
00:47:39,856 --> 00:47:43,610
ستضطر غيومهو للفولاذ
أن تختار بين الإفلاس والبيع.

735
00:47:45,821 --> 00:47:48,824
اختار والدك الراحل تأسيس الشركات.

736
00:47:49,908 --> 00:47:53,495
لكنك تحولت إلى رجل يلتهم الشركات.

737
00:47:53,870 --> 00:47:54,871
لا.

738
00:47:55,581 --> 00:47:56,707
أنا متأكد من...

739
00:47:57,708 --> 00:48:01,378
أن والدي سيشعر بالاطمئنان إن رآني الآن.

740
00:48:04,923 --> 00:48:07,759
ستسافر يي ري إل غداً. إلى الأبد.

741
00:48:12,222 --> 00:48:13,307
فهمت.

742
00:48:27,487 --> 00:48:28,488
المعذرة.

743
00:48:29,656 --> 00:48:32,868
هل مات والدك؟

744
00:48:34,911 --> 00:48:36,246
أمي أيضاً.

745
00:48:38,665 --> 00:48:39,833
متى؟

746
00:48:41,418 --> 00:48:42,628
منذ 15 عاماً.

747
00:48:44,838 --> 00:48:45,922
في حادثة سير.

748
00:49:05,150 --> 00:49:06,985
أصغ يا كيم مين غيو.

749
00:49:08,278 --> 00:49:10,614
- ماذا؟
- لماذا وجهك مجعد؟

750
00:49:10,697 --> 00:49:12,074
هل عليّ أن أقوم بكيّه؟

751
00:49:15,994 --> 00:49:17,454
هل عدت إلى وضع الصديق؟

752
00:49:17,537 --> 00:49:19,665
إنه يوم جميل. فلتبتسم.

753
00:49:19,748 --> 00:49:21,792
لا طائل من ادخار ابتساماتك.

754
00:49:22,876 --> 00:49:24,878
هكذا يا صديقي.

755
00:49:25,253 --> 00:49:26,213
حسناً.

756
00:49:26,880 --> 00:49:28,298
سأبتسم من أجلك.

757
00:49:29,466 --> 00:49:31,301
ليس من أجل أحد غيرك.

758
00:49:31,927 --> 00:49:33,011
لم لا؟

759
00:49:33,261 --> 00:49:34,930
أريد أن أبدو مخيفاً.

760
00:49:35,931 --> 00:49:36,932
لماذا؟

761
00:49:38,725 --> 00:49:40,644
لئلا يسيئوا معاملتي.

762
00:49:42,562 --> 00:49:43,730
من هم؟

763
00:49:44,564 --> 00:49:47,275
من يجرؤ على أن يسيء معاملتك؟

764
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
أحضرهم إليّ وسأضربهم جميعاً.

765
00:49:58,245 --> 00:49:59,663
آجي 3، أين القهوة؟

766
00:49:59,746 --> 00:50:03,375
كيه إم للتمويل

767
00:50:05,711 --> 00:50:06,753
هذه صلصة الصويا.

768
00:50:09,047 --> 00:50:10,340
هذا مشروب الشوكولاتة.

769
00:50:12,092 --> 00:50:14,136
- هذه قهوة.
- جيد.

770
00:50:17,889 --> 00:50:21,059
ما عناوين اليوم في مجلة ذا ساينس؟

771
00:50:21,143 --> 00:50:23,979
فلابر، مادة لزجة تتميز بـ...

772
00:50:24,062 --> 00:50:27,232
هذا برنامج تطوير آلية لفريق سانتا ماريا.

773
00:50:27,858 --> 00:50:31,445
قبل موت رئيس دايانغ، السيد بارك،
التقى بالرئيس هوانغ،

774
00:50:32,279 --> 00:50:33,739
وسلمه هذا طلباً للتمويل.

775
00:50:33,822 --> 00:50:36,783
ما هو عملك بالتحديد؟

776
00:50:37,534 --> 00:50:40,328
كان عليك أن تخبرني بوجود شيء كهذا.

777
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
أعتذر.

778
00:50:42,205 --> 00:50:45,125
لم يشأ والدك أن يحمّلك أعباءً أخرى.

779
00:50:45,667 --> 00:50:46,835
من غيرنا يعلم بهذا؟

780
00:50:46,918 --> 00:50:49,254
أنا وأنت ووالدك.

781
00:50:49,337 --> 00:50:51,548
ما احتمالية معرفة مين غيو بالأمر؟

782
00:50:51,631 --> 00:50:53,842
قانونياً،
فريق سانتا ماريا يخص كيه إم للتمويل.

783
00:50:53,967 --> 00:50:56,178
لا يوجد ما يدعوه للتكتم على ذلك.

784
00:50:56,261 --> 00:50:59,014
سيكون سلاحاً هاماً ليستخدمه ضدنا.

785
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
- لقد نجحنا.
- سانتا ماريا!

786
00:51:06,980 --> 00:51:08,023
قلت إننا سنصلحه.

787
00:51:08,106 --> 00:51:11,318
- لقد نجحنا.
- لقد نجحنا.

788
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
لقد نجح فريق سانتا ماريا.

789
00:51:12,986 --> 00:51:16,323
- أحسنتم صنعاً جميعاً.
- على الرحب والسعة.

790
00:51:16,406 --> 00:51:19,284
قال عمال الخدمة إنهم لن يأتوا قبل أيام.

791
00:51:20,368 --> 00:51:21,495
بالمناسبة،

792
00:51:22,245 --> 00:51:25,040
فيم تحتاج إلى ماسحة الأشعة السينية
في المنزل؟

793
00:51:26,500 --> 00:51:29,920
ذلك من أجل سلامة السيد كيم.

794
00:51:30,337 --> 00:51:31,880
لا تجعلوني أبدأ.

795
00:51:32,297 --> 00:51:35,467
إرسال نفايات الطعام شيء لا يُذكر.

796
00:51:35,550 --> 00:51:37,803
لقد جُرح بزجاج مكسور.

797
00:51:37,886 --> 00:51:40,555
ذات مرة، موظف من شركة باعها السيد

798
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
قام بإرسال فأس صغير إليه.

799
00:51:42,808 --> 00:51:44,100
لم هذا؟

800
00:51:44,184 --> 00:51:46,895
وفي مرة أخرى، موظفون قد سرحهم من الشركة

801
00:51:46,978 --> 00:51:49,356
أرسلوا إليه دمية شعوذة.

802
00:51:51,983 --> 00:51:54,903
أحضرنا تلك الآلة حينذاك.

803
00:51:54,986 --> 00:51:59,407
ممنوع إدخال الصناديق غير المصرح بها
إلى المنزل.

804
00:52:07,541 --> 00:52:09,334
لماذا أشعر بالحكاك؟

805
00:52:10,961 --> 00:52:13,839
هل قلبي على وشك أن ينبت أم ماذا؟

806
00:52:37,779 --> 00:52:40,532
ستسافر يي ري إل غداً. إلى الأبد.

807
00:53:33,460 --> 00:53:34,628
أنا في سيارة أجرة.

808
00:53:35,170 --> 00:53:36,171
أجل.

809
00:53:44,262 --> 00:53:47,682
لا تخبره بأني هنا. أريد أن أفاجئه.

810
00:54:23,718 --> 00:54:26,930
آجي 3، ابقي هنا.

811
00:54:27,013 --> 00:54:29,516
إياك أن تخرجي هذه المرة أيضاً.

812
00:54:29,599 --> 00:54:30,892
حاضر، سيدي.

813
00:54:32,143 --> 00:54:34,354
هل جاء أحد؟

814
00:54:35,313 --> 00:54:36,314
ري إل.

815
00:54:38,400 --> 00:54:39,526
حبي الأول.

816
00:55:06,011 --> 00:55:09,264
هذا البيت على حاله تماماً منذ 15 عاماً.

817
00:55:09,597 --> 00:55:11,599
كما لو أن الزمن لم يؤثر على المكان.

818
00:55:15,937 --> 00:55:17,522
لم أرك منذ زمن، مين غيو.

819
00:55:18,231 --> 00:55:20,984
وأنا كذلك، يي ري إل.

820
00:55:22,444 --> 00:55:25,572
كيف أبدو؟ هل أبدو أكثر نضجاً؟

821
00:55:28,616 --> 00:55:29,951
يي ري إل، 28 عاماً

822
00:55:30,035 --> 00:55:30,869
أجل.

823
00:55:30,952 --> 00:55:31,786
تم التصوير والحفظ

824
00:55:32,328 --> 00:55:33,329
تبدين بغاية النضج.

825
00:55:33,413 --> 00:55:35,623
حياتها المهنية رائعة.

826
00:55:37,208 --> 00:55:39,502
تم تعييني رئيسة فريق المساهمة الاجتماعية

827
00:55:39,586 --> 00:55:41,421
في شركتك.

828
00:55:42,922 --> 00:55:46,259
أنت التي وظفك يو تشيول.

829
00:55:46,342 --> 00:55:48,845
لكني بصراحة، لديّ أسباب حيال هذا القرار.

830
00:55:49,304 --> 00:55:51,514
ما هذه الأسباب برأيك؟ احزرها.

831
00:55:52,140 --> 00:55:54,225
لا أعلم. ما هي؟

832
00:55:55,643 --> 00:55:57,854
أبي يريدني أن أتزوج بك.

833
00:55:58,772 --> 00:56:01,983
يبدو جلياً أن السبب هو ثروتك. تعلم ذلك،
صحيح؟

834
00:56:07,155 --> 00:56:08,615
جوابي على هذا العرض...

835
00:56:14,370 --> 00:56:15,455
لم لا؟

836
00:56:18,249 --> 00:56:20,919
الحصول على أموال طائلة ليس بالأمر السيئ.

837
00:56:21,002 --> 00:56:22,837
كما أني أعرفك حق المعرفة.

838
00:56:23,088 --> 00:56:25,215
هذا أفضل من أن أتزوج بثري آخر لا أعرفه

839
00:56:25,298 --> 00:56:26,841
وأتعرض للخيانة.

840
00:56:26,925 --> 00:56:27,801
ألا توافقني؟

841
00:56:30,428 --> 00:56:31,763
لنعقد صفقة.

842
00:56:31,846 --> 00:56:34,015
يمكنك أن تعطيني المال والشرف.

843
00:56:34,349 --> 00:56:37,852
حينها سأفوضك بحق التصويت حيال حصة أبي
مدى الحياة.

844
00:56:39,687 --> 00:56:41,523
لكن حتى ولو كان زواج مصلحة،

845
00:56:44,359 --> 00:56:45,985
فيجب أن نخرج في مواعيد غرامية.

846
00:56:48,780 --> 00:56:50,532
دعنا نحصل على 3 مواعيد تجريبية.

847
00:56:50,698 --> 00:56:54,452
إن تأكدت من أنني أستطيع تقبيلك،
فسأوافق على الزواج.

848
00:56:56,788 --> 00:56:57,914
ماذا عنك؟

849
00:56:59,666 --> 00:57:00,834
هل أنت بخير؟

850
00:57:01,251 --> 00:57:02,210
أنا آسف.

851
00:57:03,545 --> 00:57:05,547
عليك أن تذهبي الآن. لدي موعد.

852
00:57:05,839 --> 00:57:06,965
سأتصل بك.

853
00:57:55,680 --> 00:57:56,764
سيدي.

854
00:58:15,992 --> 00:58:17,494
سيدي، هل أنت بخير؟

855
00:58:34,511 --> 00:58:38,556
إن تغيرت إلى حد لا تستطيعين التعرف عليّ،

856
00:58:39,891 --> 00:58:43,478
فادخلي إلى الغرفة التي منعتك من دخولها
وافتحي الدرج.

857
00:58:52,654 --> 00:58:54,572
ستجدين إبرة في داخله.

858
00:59:00,662 --> 00:59:03,289
اتبعي إجراءات الطوارئ واحقنيني بها.

859
00:59:09,921 --> 00:59:11,965
آمل أن تستطيعي تمييزي حتى إن تغيرت.

860
00:59:14,717 --> 00:59:15,843
كيفما

861
00:59:17,095 --> 00:59:18,638
كان شكلي.

862
01:00:12,817 --> 01:00:15,987
انتابني بالفضول، لماذا ترك لي الرب
العديد من الذكريات

863
01:00:16,070 --> 01:00:18,448
التي تجعلني أتوق بشدة لتلك الأيام؟

864
01:00:19,782 --> 01:00:21,492
سواء كان السيد عصا منحرفاً أم لا،

865
01:00:21,576 --> 01:00:23,244
فعليك ألّا ترسل جي آ إليه.

866
01:00:23,328 --> 01:00:24,954
أود إعادة تقديم نفسي رسمياً.

867
01:00:25,204 --> 01:00:26,956
أنا تشو جين باي، شقيق جي آ الأكبر.

868
01:00:27,206 --> 01:00:28,166
ذلك الرجل؟

869
01:00:28,249 --> 01:00:32,253
ظننته أنه معتوه وأحمق قذر؟

870
01:00:32,545 --> 01:00:35,840
رباه، كم أنت جميلة للغاية.

871
01:00:40,970 --> 01:00:42,972
ترجمة هند سمير

