﻿1
00:00:16,224 --> 00:00:18,393
كن حذراً، يمكنك فعلها.

2
00:00:18,476 --> 00:00:19,310
حسناً.

3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
كن حذراً.

4
00:00:24,691 --> 00:00:25,817
- أجل!
- لقد فعلتها.

5
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
- الأخيرة.
- واحدة أخرى.

6
00:00:27,193 --> 00:00:29,237
- الورقة الأخيرة.
- حسناً، يمكنني فعلها.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
كن حذراً.

8
00:00:32,991 --> 00:00:33,867
رائع.

9
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
- الورقة الأخيرة.
- الورقة الأخيرة.

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,704
- إن وضعت هذه...
- إنها آخر ورقة.

11
00:00:37,787 --> 00:00:39,164
- أرجوك.
- هيا.

12
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
يمكنك فعلها.

13
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
مرة أخرى.

14
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
يمكنك فعلها، مين غيو.

15
00:00:48,214 --> 00:00:49,883
لا!

16
00:00:49,966 --> 00:00:51,426
لا بأس، مين غيو.

17
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
انظر.

18
00:00:53,052 --> 00:00:55,221
أبوك سيريك شيئاً رائعاً، انظر.

19
00:00:56,431 --> 00:00:57,515
لنر.

20
00:01:01,186 --> 00:01:02,103
راقب.

21
00:01:05,940 --> 00:01:08,735
- هذا رائع.
- لماذا تخفيها؟

22
00:01:08,818 --> 00:01:10,487
- ماذا تفعل؟
- هذا سري.

23
00:01:10,570 --> 00:01:12,781
- بحقك. هذا ليس عدلاً.
- جدياً.

24
00:01:13,239 --> 00:01:14,074
أرني.

25
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
بعض اللحظات

26
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
تصبح ذكريات للأوقات التي تشتاق إليها حقاً.

27
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
- أعطني إياها.
- لا.

28
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
لا، دعني أفعلها.

29
00:01:25,084 --> 00:01:27,045
- أعطني إياها.
- دعني أفعلها.

30
00:01:28,880 --> 00:01:29,756
هدف.

31
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
ها أنا ذا.

32
00:01:31,966 --> 00:01:33,635
- أجل!
- يا إلهي!

33
00:01:33,718 --> 00:01:35,386
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

34
00:01:35,470 --> 00:01:38,723
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

35
00:01:38,807 --> 00:01:42,435
- عيد ميلاد سعيد، عزيزي مين غيو
- عيد ميلاد سعيد، عزيزي مين غيو

36
00:01:42,519 --> 00:01:45,855
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

37
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
تمن أمنية.

38
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
عيد ميلاد سعيد.

39
00:01:55,698 --> 00:01:57,826
- شكراً لك.
- شكراً لك.

40
00:01:59,202 --> 00:02:00,411
عيد ميلاد سعيد، مين غيو.

41
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
- شكراً لك.
- شكراً لك.

42
00:02:06,292 --> 00:02:07,502
إنه جميل للغاية.

43
00:02:08,628 --> 00:02:10,797
- من صنعه؟ ما هذا؟
- إنه جميل للغاية.

44
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
- يو تشيول!
- مهلاً!

45
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
توقف عندك.

46
00:02:15,552 --> 00:02:17,220
انتظر حتى أمسك بك.

47
00:02:17,303 --> 00:02:18,638
- مهلاً.
- احذرا.

48
00:02:19,764 --> 00:02:21,432
- توقف.
- أعده إليه.

49
00:02:21,516 --> 00:02:22,934
- يا إلهي.
- تعال هنا.

50
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
توقفا، كونا حذرين.

51
00:02:25,603 --> 00:02:26,604
أعده.

52
00:02:26,688 --> 00:02:29,816
- ستتعرضان للأذى، كونا حذرين.
- حقاً؟

53
00:02:29,899 --> 00:02:31,025
عليك أن تعيده.

54
00:02:45,456 --> 00:02:46,583
بعض اللحظات...

55
00:02:47,917 --> 00:02:49,544
تصبح ذكريات جميلة...

56
00:02:50,503 --> 00:02:52,130
ذكريات لن تتكرر مجدداً.

57
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
- هل استمتعت اليوم؟
- نعم.

58
00:02:58,761 --> 00:03:01,472
- هلا نلهو بلعبة الكلمات؟
- سأبدأ.

59
00:03:01,556 --> 00:03:02,515
ماذا؟

60
00:03:02,599 --> 00:03:03,516
عصوات الطعام.

61
00:03:03,600 --> 00:03:04,559
- حرف ع؟
- ع؟

62
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
- عائدات مصرفية.
- عائدات مصرفية؟

63
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
- سفر.
- سفر؟

64
00:03:11,274 --> 00:03:15,153
حرف س...سماء.

65
00:03:15,236 --> 00:03:16,404
سماء؟

66
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
و...

67
00:03:26,623 --> 00:03:28,082
بعض اللحظات...

68
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
أمي!

69
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
أمي...

70
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
سيد هوانغ.

71
00:04:08,831 --> 00:04:13,378
أمي وأبي...أمي...

72
00:04:14,921 --> 00:04:18,174
مين غيو، عليك أن تكون قوياً

73
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
وتستمع إلي.

74
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
أنت ابني الآن.

75
00:04:24,931 --> 00:04:28,893
أنا ويو تشيول سنصبح عائلتك.

76
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
لذا اليوم،

77
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
لنودّع أمك وأباك.

78
00:04:36,651 --> 00:04:40,238
الجميع ينتظرونك الآن.

79
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
كانت حادثة؟

80
00:04:56,254 --> 00:04:57,213
نائب رئيس المجلس هنا.

81
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
يا له من أمر مؤسف.

82
00:05:52,393 --> 00:05:54,937
مرحباً، سيد يون.

83
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
لا بأس، لا تنهض.

84
00:05:57,732 --> 00:05:58,775
ابق جالساً.

85
00:06:01,652 --> 00:06:02,820
الأمر صعب، صحيح؟

86
00:06:05,156 --> 00:06:08,117
لو أنني كنت هناك ذلك اليوم...

87
00:06:09,118 --> 00:06:11,204
على أي حال، تماسك.

88
00:06:11,829 --> 00:06:13,122
مين غيو.

89
00:06:14,415 --> 00:06:17,460
هناك تحضيرات للجنازة.

90
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
هلا توقّع على هذه الأوراق؟

91
00:06:20,421 --> 00:06:23,591
سيساعدنا هذا على أن يرقد أبوك بسلام.

92
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
تفضل.

93
00:06:25,593 --> 00:06:26,469
حسناً.

94
00:06:26,552 --> 00:06:27,678
فتى مطيع.

95
00:06:30,765 --> 00:06:33,184
هلا تدعني أذهب إلى المرحاض أولاً؟

96
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
بالتأكيد، تفضل.

97
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
السيدة إكس

98
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
لا توقّع على أي شيء ولا تجب على أي سؤال.
السيدة إكس

99
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
لا داعي للقلق.

100
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
تحدثت معه.

101
00:07:10,596 --> 00:07:13,391
سيوقّع الأوراق دون إثارة أي شكوك.

102
00:07:13,474 --> 00:07:16,727
حقاً؟ علينا أن ننجز الأمر اليوم.

103
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
حاضر، سيدي. سيتم الأمر.

104
00:07:33,911 --> 00:07:36,956
- سأحتاج إلى دعمكم للمضي قدماً.
- سنبذل قصارى جهدنا.

105
00:07:37,039 --> 00:07:39,000
- سيد كيم.
- السيد رئيس المجلس.

106
00:07:39,375 --> 00:07:41,252
تعلمون؟ كونوا عوناً لي من الآن فصاعداً.

107
00:07:41,502 --> 00:07:43,629
- سأبقى مخلصاً، سيدي.
- شكراً.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,049
أيها المدراء والأصدقاء، لنشيّد شركة أقوى.

109
00:07:47,133 --> 00:07:48,718
- ساعدوني.
- حاضر، سيدي.

110
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
مين غيو.

111
00:07:58,352 --> 00:07:59,645
ألن تعيش معي؟

112
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
تعال وعش معي.

113
00:08:01,355 --> 00:08:03,900
يمكنك أن تكون أخي الأصغر.

114
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
ألا تريد؟

115
00:08:07,487 --> 00:08:10,573
ما رأيك بأن تكون الأخ الأكبر إذاً؟

116
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
وقّع على هذه.

117
00:08:14,285 --> 00:08:18,998
أبي يقول إن أنت وقّعت على هذه،
فسنعيش معاً.

118
00:08:20,124 --> 00:08:23,544
أبي يقول إننا أصبحنا عائلة الآن.

119
00:08:31,719 --> 00:08:32,553
عقد الجنازة

120
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
مقدم الطلب: هوانغ دو وون

121
00:08:45,233 --> 00:08:48,861
التوقيع

122
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
ابتهج يا صديقي.

123
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
لا، نحن فردان من عائلة الآن.

124
00:09:11,634 --> 00:09:14,470
ابتعد! ابتعد عني!

125
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
هل وقّع؟

126
00:09:27,316 --> 00:09:28,359
نعم.

127
00:09:29,193 --> 00:09:32,029
أظن أن هناك خطباً بـمين غيو.

128
00:09:36,492 --> 00:09:40,288
الاسم: كيم مين غيو
التوقيع: أنت ابن ساقطة

129
00:09:42,748 --> 00:09:46,043
هل سنعيش معه بدءاً من الغد؟

130
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
ينتابني شعور بأنه يفضل العيش بمفرده.

131
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
انتابني الفضول.

132
00:10:34,050 --> 00:10:37,553
لماذا ترك لي الرب العديد من الذكريات

133
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
التي تجعلني أتوق بشدة لتلك الأيام؟

134
00:10:45,936 --> 00:10:49,523
تلك الذكريات الجميلة
من ذاك اليوم كانت مثالية...

135
00:10:53,944 --> 00:10:54,945
ما هي...

136
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
الفائدة منها كلها؟

137
00:11:24,433 --> 00:11:25,518
الذكريات.

138
00:11:29,271 --> 00:11:30,398
الخواطر.

139
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
أصبحت بالنسبة إلي...

140
00:11:38,155 --> 00:11:39,281
بمثابة حكم بالسجن.

141
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
هل راودك كابوس، سيدي؟

142
00:11:59,051 --> 00:12:00,136
نعم.

143
00:12:01,470 --> 00:12:02,388
راودني حلم

144
00:12:03,639 --> 00:12:06,183
عن أناس أشرار يطعنون ظهري بالسكاكين.

145
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
هل تشعر بتحسن؟

146
00:12:11,689 --> 00:12:12,565
أنا؟

147
00:12:24,785 --> 00:12:25,995
لماذا، هل...

148
00:12:27,788 --> 00:12:29,039
فعلتها؟

149
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
تعرفت عليّ.

150
00:12:32,543 --> 00:12:33,836
وأعطيتني الحقنة أيضاً.

151
00:12:34,044 --> 00:12:36,839
سيكون من المحرج عدم التعرف على سيدي.

152
00:12:38,132 --> 00:12:39,550
ألم تخافي؟

153
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
لم قد يخاف الآلي؟

154
00:12:41,343 --> 00:12:43,762
ألم أبد لك كوحش؟

155
00:12:43,846 --> 00:12:47,475
بغض النظر عن مظهرك، ستكون سيدي دائماً.

156
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
صحيح. هذا ما أتحدث عنه بالضبط.

157
00:12:50,269 --> 00:12:53,939
مهلاً، أنت أفضل بكثير من ذلك الكلب.

158
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
حقيقة أنك تعرفت عليّ هي مقدرة عالية.

159
00:12:57,568 --> 00:12:59,487
يمكنك أن تفخري بهذا.

160
00:12:59,778 --> 00:13:02,281
إنه مديح، لكن لماذا أشعر بالاستياء؟

161
00:13:05,493 --> 00:13:08,787
رباه، كم أنت جميلة للغاية.

162
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
هل ستقوم بترقيتي الآن؟

163
00:13:15,503 --> 00:13:16,795
بالطبع.

164
00:13:16,879 --> 00:13:19,215
يمكنك الانضمام إلى فريق الجميلات
بدءاً من اليوم.

165
00:13:19,298 --> 00:13:20,716
لا يمكنك التراجع، سيدي.

166
00:13:20,799 --> 00:13:22,426
أجل، بالطبع.

167
00:13:23,677 --> 00:13:26,305
هل ساقك بخير؟

168
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
مهلاً.

169
00:13:30,226 --> 00:13:32,019
تمكنت من حقنك بها،

170
00:13:32,603 --> 00:13:35,898
لكن نزع الحقنة فاق قدرتي.

171
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
كتفك أيضاً.

172
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
ترقيتك

173
00:13:51,956 --> 00:13:53,082
تم إلغاؤها.

174
00:13:53,791 --> 00:13:56,794
من الوقاحة أن تتراجع عما منحته.

175
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
إذاً ماذا عن هذه؟ ألا تظنين أن هذه وقاحة؟

176
00:14:00,422 --> 00:14:03,926
لا بد أنك شديد الحساسية تجاه شيء ما.

177
00:14:04,093 --> 00:14:05,886
عجباً، يمكنك تغيير الموضوع الآن؟

178
00:14:05,970 --> 00:14:07,263
ما الذي لديك حساسية تجاهه؟

179
00:14:07,346 --> 00:14:10,599
الفول السوداني؟ القشريات؟ البيض؟

180
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
إنه سر.

181
00:14:12,017 --> 00:14:13,894
الأصدقاء لا يخفون الأسرار.

182
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
دعك من الأمر.

183
00:14:16,021 --> 00:14:18,148
أنت في وضع العمل الآن.

184
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
هل أشغّل وضع الصديق؟

185
00:14:21,610 --> 00:14:23,237
أظنك بحاجة إلى صديق.

186
00:14:23,904 --> 00:14:25,573
يجب أن أطلب منهم فتح رأسك

187
00:14:26,115 --> 00:14:27,741
والتحقق من دارتك الكهربائية.

188
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
انصرفي الآن.

189
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
سأنام لبعض الوقت.

190
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
حاضر، سيدي.

191
00:14:33,956 --> 00:14:35,291
يا إلهي.

192
00:14:42,256 --> 00:14:44,508
سيدي، هل الجزء العلوي...

193
00:14:45,134 --> 00:14:47,261
من قدمك بخير؟

194
00:14:50,306 --> 00:14:52,474
ذلك لأن يدي انزلقت...

195
00:14:52,558 --> 00:14:53,767
أيتها الـ...

196
00:14:57,438 --> 00:14:59,023
يا إلهي، آسفة يا سيد.

197
00:14:59,690 --> 00:15:02,693
لا، مهلاً. أنا بالمستوى نفسه الآن.

198
00:15:04,695 --> 00:15:07,781
أنا جميلة أيضاً، آمل أن نكون على وفاق.

199
00:15:09,783 --> 00:15:11,035
يا لك من عدائي.

200
00:15:24,506 --> 00:15:26,467
ثمة بقعة على العلبة.

201
00:15:26,550 --> 00:15:29,428
لن أحصل على غير هذه الدمية أبداً.

202
00:15:30,638 --> 00:15:32,723
ورغم ذلك، تطلبين مني المال؟

203
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
أظنني أنا من كنت الحمقاء القذرة.

204
00:15:43,108 --> 00:15:44,610
سأبتسم من أجلك، ليس من أجل أحد غيرك.

205
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
أريد أن أبدو مخيفاً.

206
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
كي لا يسيئوا معاملتي.

207
00:15:51,241 --> 00:15:52,409
راودني حلم

208
00:15:53,535 --> 00:15:55,871
عن أناس أشرار يطعنون ظهري بالسكاكين.

209
00:15:58,040 --> 00:16:00,626
لا بد أنه تعرّض لخيانة كبيرة من قبل.

210
00:16:12,972 --> 00:16:14,848
لديه أيضاً حساسية سيئة حقاً.

211
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
ترى مما هو يتحسس؟

212
00:16:21,146 --> 00:16:23,232
بدا لي ينعم بكل شيء،

213
00:16:23,315 --> 00:16:27,319
لكنني لا أظن أن حياته يسيرة للغاية.

214
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
اخلعي ملابسك.

215
00:16:33,993 --> 00:16:36,537
هل هو مختل منحرف؟

216
00:16:41,542 --> 00:16:44,294
لماذا لم تخبريني بأنك خرجت
مع السيد عصا بالأمس؟

217
00:16:44,378 --> 00:16:46,380
حسبتك تراقبنا.

218
00:16:46,880 --> 00:16:48,966
لا عجب أن الوضع كان هادئاً جداً.

219
00:16:49,049 --> 00:16:51,176
هل فعل أي شيء غريب بك؟

220
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
- ماذا تعني؟
- لا يبدو طبيعياً.

221
00:16:53,595 --> 00:16:56,306
إنه طبيعي، إنه مختلف عن ما نراه عليه.

222
00:16:56,390 --> 00:16:59,226
إنه لا يكذب، ولديه جانب طيب.

223
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
هل تنحازين إليه فجأة هكذا؟

224
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
إنه سيدي، من الطبيعي أن أنحاز إليه.

225
00:17:05,649 --> 00:17:07,985
- أنا سيدك.
- كم هذا سخيف.

226
00:17:08,068 --> 00:17:10,946
أرجوك استيقظ، آجي 3 هناك.

227
00:17:12,156 --> 00:17:14,366
بكلتا الحالتين، لا تتبعيه إلى الخارج

228
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
من الآن فصاعداً.

229
00:17:16,160 --> 00:17:18,620
لا تذهبي إلى غرفة نومه أيضاً.

230
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
ولماذا تسمحين له بلمسك؟

231
00:17:20,789 --> 00:17:23,459
يا إلهي، أنت توبخيني لسبب غريب مجدداً.

232
00:17:23,584 --> 00:17:25,586
ظننتك ستوبخني على إعطائه حقنة.

233
00:17:25,669 --> 00:17:26,795
صحيح، بشأن هذا.

234
00:17:26,879 --> 00:17:30,132
هل تخالين نفسك مسعفة؟ لماذا تعطينه حقنة؟

235
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
ردة فعل تحسسية خطرة قد تودي بحياته.

236
00:17:32,718 --> 00:17:35,054
أي أنه عليك أن تمتدحني لما فعلته.

237
00:17:35,137 --> 00:17:38,348
كما أن المشكلة لا تكمن في هذا الآن.

238
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
حاضر، سيدي.

239
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
السيد تشو هو شقيقك؟

240
00:17:43,312 --> 00:17:46,106
- يا إلهي.
- وأنا مثلك. يا إلهي.

241
00:17:46,231 --> 00:17:48,275
لو أنه ضبطني أفعل هذا...

242
00:17:48,358 --> 00:17:51,278
رئتا أخي ضعيفتان جداً، لذا فقد ينهار حقاً.

243
00:17:51,862 --> 00:17:53,280
أرجوك ساعدني لئلا يُكشف أمري.

244
00:17:53,363 --> 00:17:56,158
سأخترق كاميرا المراقبة كي نعلم عندما يأتي.

245
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
يا إلهي، هذا مطمئن.

246
00:18:00,704 --> 00:18:03,540
لكن، أين باي؟

247
00:18:03,791 --> 00:18:05,292
أريد أن أخلع المشد خاصتي.

248
00:18:12,257 --> 00:18:13,383
ما هذا؟

249
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
تريدنا أن نطلي هذا؟

250
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
- الجدار بأكمله؟
- لا.

251
00:18:19,473 --> 00:18:21,934
عليكم أن تطلوا هذا الجانب أولاً.

252
00:18:22,017 --> 00:18:25,646
ثم عليك أن تطلوا الجدران الأخرى بـ3 طبقات.

253
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
ليصبح في النهاية مضاداً للماء.

254
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
ستقيمون هنا،
لذا فكروا في الأمر كما لو أنه بيتكم.

255
00:18:32,569 --> 00:18:34,696
وأرجو أن تطلوه جيداً.

256
00:18:36,865 --> 00:18:37,699
هيا قولي شيئاً.

257
00:18:37,783 --> 00:18:40,285
سأدعكما تقومان بالطلاء.

258
00:18:40,661 --> 00:18:41,578
سيدي.

259
00:18:42,663 --> 00:18:43,914
سيدي.

260
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
لن أعمل لأني مشغولة.

261
00:18:46,041 --> 00:18:47,918
رباه، كدت أنسى.

262
00:18:48,001 --> 00:18:51,130
بوسعك ترك طلاء الجدران لهما.

263
00:18:51,213 --> 00:18:52,923
أثناء هذا، أود أن أطلب من دكتورة جميلة

264
00:18:53,006 --> 00:18:54,800
المساعدة في شيء ما.

265
00:18:54,883 --> 00:18:55,801
المعذرة؟

266
00:18:55,884 --> 00:19:00,055
لا يوجد طاقة في سقيفة المخزن هناك.

267
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
لا أعرف السبب.

268
00:19:02,766 --> 00:19:06,770
ثمة الكثير من الأشياء المعطلة هنا
لأنه منزل عتيق.

269
00:19:07,020 --> 00:19:10,607
لكن بعد قدوم الكثير من الشباب إلى هنا،

270
00:19:10,691 --> 00:19:14,319
أشعر بالاطمئنان حقاً.

271
00:19:14,444 --> 00:19:15,904
فهمت.

272
00:19:18,740 --> 00:19:19,741
ماذا قال؟

273
00:19:20,033 --> 00:19:23,620
أشعر بأن أبواب الجحيم فُتحت.

274
00:19:24,329 --> 00:19:27,332
ما كان علينا
أن نصلح ماسحة الأشعة تحت الحمراء له.

275
00:19:27,416 --> 00:19:28,667
أليس كذلك، هوكتال؟

276
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
تباً.

277
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
اخلعيه فحسب.

278
00:19:38,218 --> 00:19:40,637
أتمازحني؟ لا يمكنني خلعه بمفردي.

279
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
أتريدين المساعدة؟

280
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
- يُستحسن ألّا تختلس النظر. استدر.
- لست أنظر.

281
00:19:54,276 --> 00:19:55,569
ماذا تفعل؟ أشح بنظرك.

282
00:19:55,652 --> 00:19:56,987
حسناً، لن أنظر.

283
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
يا إلهي. كل ما فعلته هو مساعدتك.

284
00:19:58,947 --> 00:20:00,199
ألم تنته بعد؟

285
00:20:01,700 --> 00:20:03,076
لا تسيئي فهمي.

286
00:20:03,368 --> 00:20:06,079
- أنت لا تعنين شيئاً لي...
- سأعود بحلول وقت العشاء.

287
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
هذا المكان يبدو خاوياً.

288
00:20:13,420 --> 00:20:16,548
يا إلهي! يا للهول.

289
00:20:16,632 --> 00:20:20,677
كيف يُعقل أن يكون هذا الأحمق القذر
مدير أخيك؟

290
00:20:20,802 --> 00:20:24,598
وأنت أنقذت حياة ذلك الأحمق القذر؟

291
00:20:24,681 --> 00:20:27,517
يا إلهي، هل تعتقدين أن القدر...

292
00:20:27,601 --> 00:20:31,146
يحاول إيقاعكما في حب بعضكما بعضاً؟

293
00:20:31,230 --> 00:20:32,731
لا.

294
00:20:33,106 --> 00:20:36,360
ذلك الرجل التقى بحبه الأول البارحة.

295
00:20:36,443 --> 00:20:37,819
ذلك الرجل؟

296
00:20:38,278 --> 00:20:42,241
ظننت أنه معتوه وأحمق قذر؟

297
00:20:42,324 --> 00:20:43,492
بدءاً من اليوم.

298
00:20:43,700 --> 00:20:45,369
أدركت بأني كنت مخطئة.

299
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
غازليه.

300
00:20:48,664 --> 00:20:49,873
قلت إنه رجل.

301
00:20:50,040 --> 00:20:52,668
الحب الأول لا يدوم على أي حال.

302
00:20:52,751 --> 00:20:54,586
- لكنني آلية.
- وإن يكن؟

303
00:20:54,670 --> 00:20:58,674
وإن كنت آلية، وتسعين وراءه.
هذا هو الحب الحقيقي.

304
00:20:58,757 --> 00:21:02,010
حب يتخطى الحدود البشرية.

305
00:21:02,094 --> 00:21:04,972
حب حقيقي يتخطى وجودنا المادي.

306
00:21:05,055 --> 00:21:06,807
هل تسخرين مني؟

307
00:21:08,141 --> 00:21:09,268
بالمناسبة،

308
00:21:09,351 --> 00:21:12,437
هل حبيبك السابق موافق على رؤيتك يومياً؟

309
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
هو موافق.

310
00:21:13,438 --> 00:21:15,399
يبدو أنه ما عاد يكنّ لي أي مشاعر.

311
00:21:15,482 --> 00:21:17,526
أكان من الضروري قول هذا؟

312
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
هذا أكثر ريبة.

313
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
تلك اللئيمة الشقية.

314
00:21:24,032 --> 00:21:25,075
أنا؟

315
00:21:26,952 --> 00:21:28,578
أقصد جي آ، وليس أنت.

316
00:21:30,330 --> 00:21:33,542
من فضلك حدد الموضوع.
وإلا فسيكون هناك خطأ في الإدخال.

317
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
تلك اللئيمة الشقية.

318
00:21:39,881 --> 00:21:41,133
تشو جي آ؟

319
00:21:41,800 --> 00:21:43,093
لا، أقصدك أنت.

320
00:21:45,345 --> 00:21:46,388
لا يهم.

321
00:21:49,308 --> 00:21:51,435
- هل قمت بجمع الالتماسات؟
- نعم.

322
00:21:53,729 --> 00:21:56,106
عدا عن الذين تورطوا بالاختلاس،

323
00:21:56,189 --> 00:21:58,108
لديّ التماسات من 3 أشخاص.

324
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
شكراً لك.

325
00:21:59,526 --> 00:22:01,778
إن فزت بالجولة الأخيرة،

326
00:22:01,862 --> 00:22:03,780
فسأدفع عنك التأمين وأكثر.

327
00:22:03,864 --> 00:22:05,782
لكنك قلت إنها لن تجدي نفعاً.

328
00:22:06,074 --> 00:22:08,785
حسناً، هذا ما ظننته.

329
00:22:09,286 --> 00:22:12,581
لكني أدركت بأنه فريد من نوعه.

330
00:22:12,664 --> 00:22:15,542
لا يبدو خارجاً عن المألوف أو غريب الأطوار.

331
00:22:16,501 --> 00:22:19,421
وموقف دمية الإصدار المحدود
يبدو سوء فهم مني.

332
00:22:33,226 --> 00:22:36,188
آجي 3، تعالي إلى هنا.

333
00:22:43,195 --> 00:22:45,906
هذا صحيح.

334
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
لقد رحلت.

335
00:22:50,619 --> 00:22:52,871
تعافيت أسرع من ذي قبل؟ كم استغرق ذلك؟

336
00:22:53,205 --> 00:22:55,165
سأقول من ساعة إلى ساعتين.

337
00:22:55,248 --> 00:22:57,918
أنا متأكد من أني تعافيت أسرع من المعتاد.

338
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
لا بد أنها كانت نوبة بسيطة بأعراض خفيفة.

339
00:23:01,296 --> 00:23:04,049
كان من المحتمل أن أموت.

340
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
لكنك لم تمت.

341
00:23:06,343 --> 00:23:07,219
أيها الطبيب!

342
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
سأذهب إلى إنكلترا غداً.

343
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
- لن أكون متاحاً بسهولة.
- لا آبه.

344
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
هذا مختلف عن المعتاد.

345
00:23:15,769 --> 00:23:17,979
حتى المرطبات كذلك أيضاً.

346
00:23:22,734 --> 00:23:24,361
الأحمق القذر

347
00:23:24,945 --> 00:23:25,904
نعم، سيدي؟

348
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
هل جننت؟

349
00:23:30,408 --> 00:23:33,078
- ألو؟
- استلمت قلادتي.

350
00:23:33,453 --> 00:23:34,412
إذاً؟

351
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
أتتذكرين المطرقة من الصورة؟

352
00:23:37,582 --> 00:23:39,000
أنت...

353
00:23:39,709 --> 00:23:42,754
لم تحطمي القلادة بها، أليس كذلك؟

354
00:23:44,506 --> 00:23:48,051
إن فعلت ذلك، فلتخبريني لأحضّر نفسي للموقف.

355
00:23:48,677 --> 00:23:50,345
أخبرتك بأني أرسلتها.

356
00:23:50,428 --> 00:23:51,847
- ما وضعها؟
- وضعها سليم.

357
00:23:51,930 --> 00:23:53,265
كيف سأصدّق هذا؟

358
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
ثق بي فحسب.

359
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
عندما تكون فتاة ما صريحة بمشاعرها معك...

360
00:23:58,186 --> 00:24:01,273
لم قد تكونين صريحة بمشاعرك؟ لا آبه بذلك.

361
00:24:01,356 --> 00:24:03,233
لم أطالبك بأن تأبه بذلك.

362
00:24:03,316 --> 00:24:06,194
لم أنت مستاءة؟ أريد الحقيقة فحسب.

363
00:24:06,278 --> 00:24:08,989
أخبرتك بالحقيقة. إنها بحالة جيدة.

364
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
كيف سأصدّق هذا؟

365
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
أريد ضماناً ما.

366
00:24:13,535 --> 00:24:14,536
مهلاً.

367
00:24:14,953 --> 00:24:17,789
لن أصدق أياً مما تقولينه.

368
00:24:18,540 --> 00:24:21,084
لم ما أزال أتحدث معك؟

369
00:24:21,501 --> 00:24:23,378
أنا أضيع وقتي الثمين.

370
00:24:23,962 --> 00:24:25,005
وداعاً.

371
00:24:25,547 --> 00:24:27,591
ألو؟ مهلاً!

372
00:24:28,300 --> 00:24:30,635
أنت من اتصلت أيها المجنون المختل.

373
00:24:30,719 --> 00:24:33,263
وها قد عدنا إلى المجنون المختل.

374
00:24:33,805 --> 00:24:37,392
أقسم أنه موهوب بجعل الناس يفقدون صوابهم.

375
00:24:37,684 --> 00:24:41,313
حتماً فقدت عقلي
لأظنك شخصاً طبيعياً ولو لثانية.

376
00:24:43,690 --> 00:24:47,277
سأدمرك بهذا غداً.

377
00:24:47,527 --> 00:24:49,738
- هل سيفلح الأمر؟
- إنه مريض.

378
00:24:50,030 --> 00:24:53,700
حين يمرض الناس، يصبحون منفتحين وحساسين.

379
00:24:53,950 --> 00:24:56,286
وعندما تتقربين منهم

380
00:24:56,578 --> 00:24:59,456
بخطاب مكتوب بخط اليد، ستتحرك مشاعرهم.

381
00:24:59,539 --> 00:25:02,459
ستصل غداً إن أرسلتها اليوم.

382
00:25:02,626 --> 00:25:03,919
دعي الأمر لي.

383
00:25:04,294 --> 00:25:06,755
واثقة أن جين باي لا يدري شيئاً؟

384
00:25:06,838 --> 00:25:08,757
بالطبع. أنت تعرفينه.

385
00:25:08,840 --> 00:25:10,258
لم يفلح إلا بالدراسة. إنه ممل.

386
00:25:11,718 --> 00:25:14,679
هذه مادة ذات تكنولوجيا عالية

387
00:25:14,763 --> 00:25:17,307
يتم إعادة تدويرها لتصنيع الخوذات...

388
00:25:17,390 --> 00:25:19,476
إنها تشبه أختي تماماً.

389
00:25:20,018 --> 00:25:21,019
بالألمانية؟

390
00:25:21,311 --> 00:25:24,231
مغطاة بطبقة لزجة...

391
00:25:24,314 --> 00:25:27,234
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل، سيد تشو؟

392
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
لا، ما هذا؟

393
00:25:29,069 --> 00:25:30,320
إنسانة آلية.

394
00:25:30,946 --> 00:25:32,072
إنسانة آلية؟

395
00:25:32,155 --> 00:25:35,242
تبدو كالبشر، لكنها آلية.

396
00:25:36,284 --> 00:25:38,245
مهما كان السيد عصا متنفذاً،

397
00:25:38,328 --> 00:25:40,538
فإن ابن الرئيس الحالي لا بد أن يسود.

398
00:25:42,582 --> 00:25:45,418
وردني هذا المقطع من عندنا.

399
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
لا أعرف أي صفقة ترتبط بهذا.

400
00:25:48,463 --> 00:25:50,799
أسألك في حال كنت تعرف.

401
00:25:52,008 --> 00:25:53,385
لا، لا أعلم شيئاً.

402
00:25:59,224 --> 00:26:02,936
إن عرفت أي شيء عن هذه الآلية،

403
00:26:03,728 --> 00:26:05,063
فأخبرني رجاءً.

404
00:26:05,480 --> 00:26:06,523
حاضر، سيدي.

405
00:26:07,232 --> 00:26:09,192
لمعلوماتك،

406
00:26:10,652 --> 00:26:13,989
هذا الأمر سر بيني وبينك.

407
00:26:16,658 --> 00:26:20,495
مكتب المدير التنفيذي

408
00:26:33,633 --> 00:26:35,510
هل أنت واثق من أنك لم تتسرع؟

409
00:26:36,219 --> 00:26:40,473
لا يمكنني نسيان ما قاله مين غيو.

410
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
لا تقلق.

411
00:26:42,976 --> 00:26:45,395
سأحرص على ألّا يبوح السيد تشو بشيء.

412
00:26:45,478 --> 00:26:48,857
لا أظنه يعرف بشأن آجي 3.

413
00:26:49,858 --> 00:26:52,902
لكني شعرت بأنه تعرّف على وجهها.

414
00:26:54,112 --> 00:26:55,488
كيف تسير المراقبة؟

415
00:27:00,910 --> 00:27:01,828
ماذا؟

416
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
أمسكنا به.

417
00:27:10,045 --> 00:27:11,838
أيمكنك تعقب مالك المركبة؟

418
00:27:13,006 --> 00:27:15,508
أقصد، مالك المركبة.

419
00:27:20,221 --> 00:27:21,639
كتفي يؤلمني.

420
00:27:21,973 --> 00:27:24,392
رقم محجوب؟ يا إلهي.

421
00:27:24,851 --> 00:27:26,895
أنا مشغول جداً لأجيب.

422
00:27:28,938 --> 00:27:30,690
الرقم المطلوب لا يجيب...

423
00:27:30,940 --> 00:27:32,734
عمي، إنه لا يرد.

424
00:27:32,817 --> 00:27:35,779
إنهم حذرون جداً. يا لهم من عباقرة.

425
00:27:36,321 --> 00:27:39,449
لكننا ماكرون ونعمل في الخفاء.

426
00:27:48,875 --> 00:27:49,876
كتفي يؤلمني.

427
00:27:55,340 --> 00:27:56,674
هل سيأتون؟

428
00:27:57,425 --> 00:27:58,760
بالتأكيد سيأتون.

429
00:27:59,844 --> 00:28:01,763
يأتي الجميع عندما يصلهم طرد.

430
00:28:01,846 --> 00:28:03,807
أعرف لأنني انتظرت الطرود.

431
00:28:03,890 --> 00:28:04,974
لا.

432
00:28:06,101 --> 00:28:07,143
قصدتها هي.

433
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
ها هم آتون.

434
00:28:20,281 --> 00:28:22,283
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

435
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
هل هذه القطعة الواصلة من أفريقيا؟

436
00:28:28,957 --> 00:28:30,250
هذا غريب.

437
00:28:30,333 --> 00:28:32,502
طلبت منهم إرسالها إلى العنوان الجديد.

438
00:28:32,836 --> 00:28:35,338
هذه ليست القطعة. بل إنها هدية مجانية.

439
00:28:35,422 --> 00:28:38,091
يا إلهي، كنت متأكداً من ذلك.

440
00:28:39,551 --> 00:28:40,885
1، 2، 3.

441
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
اتبعهم بسرية.

442
00:29:07,829 --> 00:29:08,663
أين هم؟

443
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
أين ذهبوا؟

444
00:29:10,582 --> 00:29:13,626
يا إلهي، كيف فقدت أثرهم؟

445
00:29:13,710 --> 00:29:15,503
- هل هذا...لا.
- لا، ليس هو.

446
00:29:25,430 --> 00:29:26,931
أبي يريدني أن أتزوج بك.

447
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
جوابي على هذا العرض...

448
00:29:33,646 --> 00:29:34,731
لم لا؟

449
00:29:41,070 --> 00:29:43,072
حتى لو كان زواج مصلحة،

450
00:29:43,156 --> 00:29:44,532
فيجب أن نخرج في مواعيد غرامية.

451
00:29:45,492 --> 00:29:47,410
دعنا نحصل على 3 مواعيد تجريبية.

452
00:30:01,341 --> 00:30:05,094
إن تأكدت من أنني أستطيع تقبيلك،
فسأوافق على الزواج.

453
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
يا إلهي.

454
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
هذا يصيبني بالجنون.

455
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
هل تحتاج صديقاً الآن؟

456
00:30:22,111 --> 00:30:23,905
صديق؟ محال.

457
00:30:25,990 --> 00:30:27,951
ألست محقاً يا جميلة؟

458
00:30:37,210 --> 00:30:38,294
هذا صحيح.

459
00:30:38,378 --> 00:30:41,881
أريد شخصاً أتحدث معه، وليس صديقاً.

460
00:30:42,799 --> 00:30:45,802
حسناً، هذا هو سبب ذهابي بالضبط.

461
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
إيقاف

462
00:30:50,849 --> 00:30:53,226
ينبئني إحساسي بأنه ليس طبيعياً.

463
00:30:53,601 --> 00:30:55,478
تقول جي آ إنه طبيعي،

464
00:30:55,562 --> 00:30:57,522
لكن تنتابه حساسية خطرة.

465
00:30:57,897 --> 00:31:01,234
ألهذا السبب هو مختل منحرف؟

466
00:31:04,279 --> 00:31:06,406
هل أرسلها إليه غداً أم لا؟

467
00:31:09,117 --> 00:31:10,702
لا يمكنني رفع ذراعي.

468
00:31:10,785 --> 00:31:13,288
لا أستطيع تحريك عنقي.

469
00:31:14,289 --> 00:31:16,583
- لن يجعلنا نعمل مجدداً، صحيح؟
- مهلاً.

470
00:31:16,666 --> 00:31:19,919
سنشيخ قبل أن يدفعوا لنا لقاء المشروع.

471
00:31:20,003 --> 00:31:22,171
لكننا تناولنا حساء الكيمتشي أثناء عودتنا.

472
00:31:22,255 --> 00:31:25,383
نحن الثلاثة أفضل من أن يدفعوا لنا
طبق يخنة الكيمتشي.

473
00:31:25,466 --> 00:31:26,634
نحن أذكى من هذا.

474
00:31:26,718 --> 00:31:28,803
اخلعا ثيابكما، سأضع لكما ضمادات مسكنة.

475
00:31:28,887 --> 00:31:30,179
- حسناً.
- حسناً.

476
00:31:31,139 --> 00:31:33,892
يا إلهي، لماذا أخذتها مني؟

477
00:31:37,604 --> 00:31:38,980
سأفعلها أنا.

478
00:31:39,856 --> 00:31:42,817
رباه، افعل ما يحلو لك.

479
00:31:42,901 --> 00:31:45,445
- سنفعلها بمفردنا.
- نعم، هذا أفضل.

480
00:32:11,971 --> 00:32:14,223
ماذا يفعلون في الداخل؟

481
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
يا إلهي.

482
00:32:20,313 --> 00:32:23,066
هوكتال، هلا تكف عن الأنين؟

483
00:32:23,149 --> 00:32:26,069
سيظن الناس أننا نقوم بالعربدة هنا.

484
00:32:26,569 --> 00:32:29,113
أنا مُحرج للغاية من مواجهة جي آ.

485
00:32:36,996 --> 00:32:38,915
- تبدو أكثر غرابة.
- ماذا؟

486
00:32:38,998 --> 00:32:40,667
يا إلهي، هذا مؤلم.

487
00:32:40,750 --> 00:32:42,585
لا يبدو أنهم يقومون بشحن بطاريتها.

488
00:32:42,669 --> 00:32:43,920
إنهم يحضون بوقت ممتع.

489
00:32:44,796 --> 00:32:46,547
ما هذا الصوت؟

490
00:32:49,050 --> 00:32:51,094
- توقفي عن الضحك.
- هل ستكون بخير؟

491
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
- قد تفقدين برغياً.
- أتريد واحدة أخرى؟

492
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
لا أصدق

493
00:32:54,639 --> 00:32:57,016
أنها تضحك هكذا أثناء غياب سيدها.

494
00:32:57,225 --> 00:32:59,602
يا إلهي، يا لك من آلية خائنة.

495
00:33:00,144 --> 00:33:02,480
لا تئنّوا معاً، هذا يبدو أكثر غرابة.

496
00:33:03,314 --> 00:33:06,275
يا إلهي،
أظننا بحاجة إلى الذهاب إلى الساونا.

497
00:33:06,484 --> 00:33:09,779
سمعت أن السباحة
تساعد على تخفيف آلام العضلات.

498
00:33:09,862 --> 00:33:10,697
- سباحة؟
- سباحة؟

499
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
بالطبع إنها تخفف الألم.

500
00:33:14,450 --> 00:33:17,453
بالمناسبة،
ما هذا الضوء الأحمر الذي يومض باستمرار؟

501
00:33:39,100 --> 00:33:41,978
- ما هذا التوقيت الغريب؟
- ماذا تقصد؟

502
00:33:42,061 --> 00:33:45,440
لقد خرجت عندما كنت على وشك الدخول.

503
00:33:45,523 --> 00:33:48,026
يشعرني الأمر كما لو كنت تراقبني.

504
00:33:49,402 --> 00:33:52,488
خرجت لشراء بعض الضمادات المسكنة للألم.

505
00:33:53,489 --> 00:33:54,449
الضمادات المسكنة للألم؟

506
00:33:54,532 --> 00:33:57,744
كبير خدمك يجبر الباحثين لديّ
على القيام بأعمال شاقة،

507
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
لذا هم على وشك الانهيار.

508
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
لم لا تعيّن المزيد من العمال؟

509
00:34:03,332 --> 00:34:07,003
لا أحب وجود الناس من حولي.

510
00:34:07,086 --> 00:34:09,005
لكنك لا تمانع وجودنا هنا أمامك؟

511
00:34:09,088 --> 00:34:10,256
بالطبع لا.

512
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
أتقبلكم بسبب آجي 3.

513
00:34:14,093 --> 00:34:16,512
لكن ماذا جاء بك إلى هنا في وقت متأخر؟

514
00:34:16,596 --> 00:34:18,890
أريد أن أرى آجي 3.

515
00:34:18,973 --> 00:34:21,225
سأدخل. دع الجميع يخرجون.

516
00:34:21,309 --> 00:34:23,269
لا، غير ممكن. يتم شحنها الآن.

517
00:34:23,352 --> 00:34:25,063
سأراها أثناء الشحن.

518
00:34:25,146 --> 00:34:27,440
لا، غير ممكن. قد تنفجر بطاريتها.

519
00:34:30,693 --> 00:34:33,071
لم أكن أنوي قول هذا،

520
00:34:33,613 --> 00:34:36,616
لكني سمعتها تتحدث للتو منذ قليل.

521
00:34:37,283 --> 00:34:39,118
كيف ستفسر هذا؟

522
00:34:39,202 --> 00:34:41,746
مستشعرات جلدها معطلة، لذا نصلح ذلك الآن.

523
00:34:41,829 --> 00:34:43,915
شخص ما لمسها كثيراً.

524
00:34:44,415 --> 00:34:46,250
عليك ألّا تفعل هذا.

525
00:34:46,334 --> 00:34:47,919
سيكلف تصليحها مالاً طائلاً.

526
00:34:49,045 --> 00:34:50,213
هذا منوط بي.

527
00:34:51,547 --> 00:34:53,841
والأمر منوط بنا
إما أن نقرر إرسالها إليك أم لا.

528
00:34:54,258 --> 00:34:56,677
بوسعكم حزم أمتعتكم إن لم تنفذ أوامري.

529
00:34:56,761 --> 00:34:57,762
حسناً، سنفعل.

530
00:34:58,721 --> 00:34:59,555
سنحزمها الآن.

531
00:34:59,889 --> 00:35:00,723
مهلاً.

532
00:35:15,279 --> 00:35:16,405
تعقب الموقع

533
00:35:16,489 --> 00:35:17,573
إنه السيد عصا.

534
00:35:17,782 --> 00:35:19,867
- كيف عرفت ذلك؟
- اهدئي.

535
00:35:21,327 --> 00:35:24,497
ثبّتنا تطبيق تعقب على هاتفه النقال.

536
00:35:24,580 --> 00:35:26,749
لذلك كلما تحرك مع هاتفه النقال،

537
00:35:26,833 --> 00:35:28,960
ستظهر لنا هذه النقطة الحمراء موقعه.

538
00:35:30,837 --> 00:35:32,255
أنتم طيبون جداً.

539
00:35:32,338 --> 00:35:33,339
لقد تأثرت.

540
00:35:37,468 --> 00:35:38,970
يا إلهي، لا عليك.

541
00:36:02,160 --> 00:36:04,245
- أمتأكد أن الأضواء مطفأة؟
- أعتقد أنه نائم.

542
00:36:04,328 --> 00:36:05,621
- ماذا؟
- أهذه بجعة؟

543
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
لا، إنها الفلامنغو.

544
00:36:07,248 --> 00:36:09,167
هذا محرج للغاية. يا إلهي.

545
00:36:09,834 --> 00:36:12,044
سأسبح فقط. على الطريقة الأمريكية.

546
00:36:17,008 --> 00:36:18,217
ستنزل قبلي؟

547
00:36:18,759 --> 00:36:20,344
- لنقفز معاً.
- حسناً.

548
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
مهلاً، علينا الإحماء أولاً.

549
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
- 1، 2، 3.
- 1، 2، 3.

550
00:36:23,097 --> 00:36:23,931
هذا يكفي.

551
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- يا إلهي!
- ما هذا؟

552
00:36:42,867 --> 00:36:45,411
- لا أصدق هذا.
- رأيت السيد عصا.

553
00:36:45,494 --> 00:36:47,914
- أيها المختل!
- السيد عصا!

554
00:36:47,997 --> 00:36:50,333
يا إلهي! ما كان ذاك؟

555
00:36:50,416 --> 00:36:52,543
- إنه مختل!
- إنه مجنون!

556
00:36:52,627 --> 00:36:55,338
- لقد فقد عقله.
- لا بد أنه فقد رشده.

557
00:36:55,421 --> 00:36:57,381
- إنه مريض عقلياً.
- يا له من مختل.

558
00:36:57,465 --> 00:36:59,050
- إنه معتوه أحمق!
- خبئ الفلامنغو.

559
00:37:12,772 --> 00:37:14,232
ما الذي يزعجك؟

560
00:37:21,072 --> 00:37:22,114
انظري.

561
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
ماذا كنت لتفعلي؟

562
00:37:23,991 --> 00:37:25,701
قالت جي آ إنه طبيعي.

563
00:37:25,785 --> 00:37:26,953
كيف تثقين بها؟

564
00:37:27,036 --> 00:37:30,039
واثقة من أنها تعرفه أكثر مما نعرفه نحن.

565
00:37:30,122 --> 00:37:32,333
هل تقولين إنه يجب أن أرسلها إليه؟

566
00:37:32,625 --> 00:37:34,627
لم لا يمكنك الوثوق بـجي آ؟

567
00:37:35,169 --> 00:37:38,089
أكانت غير جديرة بالثقة عندما كنت تواعدها؟

568
00:37:39,465 --> 00:37:42,009
بلى، كانت جديرة بالثقة.

569
00:37:43,803 --> 00:37:45,304
إذاً، هذا يفسر الأمر.

570
00:37:45,763 --> 00:37:48,015
سواء كان السيد عصا منحرفاً أم لا،

571
00:37:48,099 --> 00:37:50,101
فعليك ألّا ترسل جي آ إليه.

572
00:38:14,709 --> 00:38:16,043
ما رأيك ببعض الدجاج والجعة؟

573
00:38:20,047 --> 00:38:21,465
هل هذا دجاج وجعة؟

574
00:38:21,799 --> 00:38:23,426
الأنشوفة مثل الدجاج،

575
00:38:23,884 --> 00:38:25,219
وهذه جعة.

576
00:38:25,469 --> 00:38:26,679
ما الفرق؟

577
00:38:32,685 --> 00:38:34,186
- نخبك.
- نخبك.

578
00:38:38,566 --> 00:38:39,775
تناول بعض الأنشوفة.

579
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
تناولها.

580
00:38:47,366 --> 00:38:48,284
إنها لذيذة.

581
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
من الصعب كسب المال، أليس كذلك؟

582
00:38:53,497 --> 00:38:54,498
لا.

583
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
أنا موافقة...

584
00:38:57,835 --> 00:38:59,670
على كل ما تفعله.

585
00:39:01,172 --> 00:39:02,798
افعل ما تريده لأجل لقمة العيش.

586
00:39:05,009 --> 00:39:06,010
هونغ جو.

587
00:39:07,053 --> 00:39:10,056
لهذا يجب أن تعمل كمحام.

588
00:39:19,315 --> 00:39:20,274
ماذا عن جي آ؟

589
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
هل قابلتها؟

590
00:39:24,653 --> 00:39:26,989
إنها تؤرقني.

591
00:39:27,073 --> 00:39:28,657
لا تجيب على اتصالاتي.

592
00:39:29,075 --> 00:39:30,993
كل هذا لأنها واعدت الرجل الخطأ.

593
00:39:31,702 --> 00:39:34,872
ما كان يجب أن تواعد البروفيسور
صانع الآليين ذاك.

594
00:39:35,581 --> 00:39:37,917
ماذا؟ آليين؟

595
00:39:38,334 --> 00:39:39,377
بروفيسور؟

596
00:39:39,460 --> 00:39:40,878
ألم أخبرك؟

597
00:39:40,961 --> 00:39:43,798
ما...ما كان اسمه؟

598
00:39:45,091 --> 00:39:46,467
دعني أتذكر.

599
00:39:47,843 --> 00:39:50,304
- إنه هونغ...
- هونغ بايك غيون؟

600
00:39:50,388 --> 00:39:51,931
نعم، هونغ بايك غيون.

601
00:39:52,139 --> 00:39:53,933
كيف عرفت اسمه؟

602
00:39:54,016 --> 00:39:55,309
السافل...

603
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
لم أقصدك أنت.

604
00:40:34,974 --> 00:40:37,309
بروفيسور هونغ، لديك ضيف.

605
00:40:40,312 --> 00:40:42,148
سعيدة برؤيتك.

606
00:40:46,152 --> 00:40:47,903
تصبح ملونة إذا كنت تريد تقبيل أحدهم

607
00:40:47,987 --> 00:40:49,321
الحجم، اللون، التصميم

608
00:40:54,160 --> 00:40:56,495
- تريدينني أن أصنع هذه؟
- نعم.

609
00:40:56,787 --> 00:40:59,832
أنت عبقري،
لذا أنا واثقة من أنه يمكنك صنعها.

610
00:41:00,291 --> 00:41:01,208
هذا صحيح.

611
00:41:01,292 --> 00:41:03,544
لكن لماذا تريدينني أن أصنعها؟

612
00:41:04,545 --> 00:41:06,755
سيكون من اللطيف أن يحظى المرء بواحدة منها.

613
00:41:07,381 --> 00:41:10,050
عندما يمشي ثنائي يحملان مظلة،

614
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
يمكنهما رؤية المطر
بالضغط على زر يجعلها شفافة.

615
00:41:13,929 --> 00:41:16,056
وإذا أرادا تبادل القبل فجأة،

616
00:41:16,140 --> 00:41:19,018
يمكنهما جعلها قاتمة،
لئلا يراهما الناس يتبادلان القبل.

617
00:41:19,894 --> 00:41:22,188
ألن يحب الناس هذه المظلة؟

618
00:41:23,063 --> 00:41:24,356
قد يصح ذلك،

619
00:41:24,440 --> 00:41:27,943
لكن ألن يكون عدد من يرغب بها قليلاً؟

620
00:41:29,069 --> 00:41:33,115
ألا يمكننا صنع أشياء لعدد قليل من الناس؟

621
00:41:36,076 --> 00:41:40,206
أريد صنع أشياء لا يعرفها الناس،

622
00:41:40,289 --> 00:41:41,790
لكنها ستعجبهم إن وُجدت.

623
00:41:44,502 --> 00:41:47,254
أفتقر إلى مهارات التكنولوجيا لصنع الأشياء،

624
00:41:47,338 --> 00:41:51,175
لذا أريد استعارة
مهارة أمثالك من الأذكياء وبراعتهم.

625
00:41:51,967 --> 00:41:54,345
سيكون ذلك ممتازاً إن نجحنا في كسب المال.

626
00:41:55,846 --> 00:41:57,473
هل هذا رفض؟

627
00:42:10,694 --> 00:42:12,029
انظروا إلى شعره.

628
00:42:13,405 --> 00:42:14,323
مرحباً.

629
00:42:14,907 --> 00:42:15,741
مرحباً.

630
00:42:15,908 --> 00:42:17,826
- هل رأيت هذا؟
- مرحباً.

631
00:42:18,369 --> 00:42:20,871
- ما خطبه؟
- إنه مثير للسخرية.

632
00:42:22,706 --> 00:42:24,208
هذا مضحك للغاية.

633
00:42:39,139 --> 00:42:45,771
شعر كثيف

634
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
قبعات

635
00:42:55,739 --> 00:42:56,991
رباه، لا!

636
00:42:57,074 --> 00:42:59,034
أكره المطر.

637
00:43:00,828 --> 00:43:02,538
تمطر بغزارة.

638
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
لنركض.

639
00:43:04,957 --> 00:43:07,960
سنتبلل. لنركض.

640
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
أود إعادة تقديم نفسي رسمياً.

641
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
أنا تشو جين باي، شقيق جي آ الأكبر.

642
00:44:21,283 --> 00:44:23,410
أنا أيضاً سأعيد تقديم نفسي.

643
00:44:24,036 --> 00:44:26,330
أنا هونغ بايك غيون، صديق جي آ السابق.

644
00:44:32,002 --> 00:44:33,921
آجي 3، وضع الصديق.

645
00:44:35,422 --> 00:44:36,340
ماذا؟

646
00:44:36,423 --> 00:44:39,093
لم أطق الانتظار حتى تأتين،

647
00:44:39,176 --> 00:44:40,427
وهذا كل ما ستقولينه؟

648
00:44:40,511 --> 00:44:42,388
- نعم.
- نعم؟

649
00:44:43,263 --> 00:44:44,390
هل أنت غاضبة مني؟

650
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
لم قد أغضب؟ ليس لديّ روح ولا قلب.

651
00:44:47,810 --> 00:44:49,228
لا تتصرفي هكذا.

652
00:44:49,311 --> 00:44:51,855
لديّ الكثير لأخبرك به وأسألك عنه.

653
00:44:51,939 --> 00:44:53,982
لديك أصدقاء كثيرون غيري.

654
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
لا.

655
00:44:55,484 --> 00:44:59,196
أنت صديقتي الوحيدة التي لديّ الكثير
لأخبرك به وأسألك عنه.

656
00:44:59,655 --> 00:45:02,157
إذاً تلك الفتاة من الأمس...

657
00:45:02,950 --> 00:45:05,577
حبك الأول، ماذا تعني لك إن لم تكن صديقة؟

658
00:45:05,661 --> 00:45:08,205
إنها ليست صديقة.

659
00:45:09,331 --> 00:45:10,332
حقاً؟

660
00:45:11,083 --> 00:45:12,042
إنها امرأة.

661
00:45:14,211 --> 00:45:15,212
مهلاً.

662
00:45:15,921 --> 00:45:18,132
لم أواعد من قبل.

663
00:45:18,215 --> 00:45:21,844
لماذا أشعر وكأنه يتم استجوابي
على يد حبيبة قديمة؟

664
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
لا، هذا أشبه...

665
00:45:23,137 --> 00:45:25,597
نمط هذه المحادثة يبدو مألوفاً.

666
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
ما هذه؟

667
00:45:27,224 --> 00:45:28,517
إنها قلادة.

668
00:45:28,851 --> 00:45:30,477
لم تخرجها بعد.

669
00:45:30,978 --> 00:45:35,482
كيف عرفت أن فيها قلادة؟

670
00:45:38,735 --> 00:45:41,947
أنا...مجرد تخمين.

671
00:45:45,033 --> 00:45:45,993
افتحيها.

672
00:45:46,285 --> 00:45:47,119
أنا؟

673
00:45:47,327 --> 00:45:49,496
هيا، أريد أن أرى إن كانت بحالة جيدة.

674
00:46:01,675 --> 00:46:03,469
تفضل، إنها بحالة سليمة.

675
00:46:04,470 --> 00:46:05,721
كم هذا مطمئن.

676
00:46:09,099 --> 00:46:10,267
ألبسيني إياها.

677
00:46:11,727 --> 00:46:14,229
ألا يجب أن يحصل العكس؟

678
00:46:25,491 --> 00:46:28,160
أخيراً، عادت إلي.

679
00:46:30,078 --> 00:46:32,789
هل أنت سعيد لأنك استعدت تذكار أمك؟

680
00:46:33,415 --> 00:46:34,958
إنها لأبي أيضاً.

681
00:46:37,252 --> 00:46:38,253
على تل،

682
00:46:38,962 --> 00:46:40,964
في إحدى الليالي، تحت وابل من الشهب،

683
00:46:42,049 --> 00:46:45,469
قدّم أبي لأمي هذه القلادة
طالباً الزواج منها.

684
00:46:47,095 --> 00:46:49,431
في داخلها حجر نيزكي.

685
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
قطعة من نجمة.

686
00:46:52,976 --> 00:46:58,106
يعني ذلك أنه يريد أن يصبح جزء من النجمة
التي تمثلها أمي.

687
00:47:01,610 --> 00:47:02,653
آجي 3.

688
00:47:03,403 --> 00:47:05,405
أريني سماء الليل من جبل هوانغماي.

689
00:47:11,453 --> 00:47:14,206
هناك حيث تقدم أبي للزواج من أمي.

690
00:47:19,461 --> 00:47:21,547
تبدين مندهشة حقاً.

691
00:47:22,464 --> 00:47:25,300
في أوقات كهذه، تبدين كإنسان حقيقي.

692
00:47:29,596 --> 00:47:30,722
حسناً، إذاً.

693
00:47:31,014 --> 00:47:33,392
هذا الشتاء، سيسقط وابل من الشهب،

694
00:47:34,101 --> 00:47:35,519
سأصطحبك إلى هناك.

695
00:47:36,311 --> 00:47:40,274
ستكون آجي 3 برفقته ذلك اليوم، وليس أنا.

696
00:47:46,655 --> 00:47:47,739
آجي 3.

697
00:47:50,951 --> 00:47:52,035
إن قُدّر لي...

698
00:47:52,619 --> 00:47:54,871
الزواج بفتاة ما،

699
00:47:57,583 --> 00:47:58,458
فسوف...

700
00:47:59,585 --> 00:48:01,003
أتقدم لها بهذه.

701
00:48:18,312 --> 00:48:21,607
كيم مين غيو، لم تأت إلى العمل.

702
00:48:26,612 --> 00:48:28,113
مرحباً، يو تشيول.

703
00:48:28,363 --> 00:48:31,783
لا، هل عليّ أن أناديك بالرئيس التنفيذي
هوانغ؟

704
00:48:31,867 --> 00:48:33,410
ألن تبدئي من الغد؟

705
00:48:34,494 --> 00:48:37,623
بدأت قبل يوم لرؤية مين غيو،
لكنه ليس هنا.

706
00:48:38,081 --> 00:48:40,125
أنا دائماً أفتقده في العمل أيضاً.

707
00:48:41,793 --> 00:48:44,588
رائع، مكتب الرئيس التنفيذي رائع للغاية.

708
00:48:44,671 --> 00:48:46,298
إن أعجبك،

709
00:48:46,381 --> 00:48:50,177
فبوسعي وضع طاولة هناك،
ويمكنك أن تشاركيني مكتبي.

710
00:48:50,385 --> 00:48:52,095
هل تريد أن تبقيني قريبة منك؟

711
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
لا، إنه في حال وقعت في مشكلة.

712
00:48:54,598 --> 00:48:56,808
أريد أن أكون قادراً على الاعتناء بك.

713
00:48:56,892 --> 00:48:59,144
أصبحت تجيد المغازلة كثيراً.

714
00:48:59,311 --> 00:49:01,063
أهكذا تعقد صفقات الدمج والاستحواذ؟

715
00:49:01,146 --> 00:49:03,148
هل ستنطلي عليك عبارات غزلي؟

716
00:49:03,398 --> 00:49:04,900
حسناً، انتظري فحسب.

717
00:49:06,068 --> 00:49:07,361
لقد تأخرت كثيراً.

718
00:49:07,444 --> 00:49:09,154
يريدني أبي أن أتزوج.

719
00:49:09,571 --> 00:49:11,198
هل ستخرجين في موعد مدبر؟

720
00:49:11,823 --> 00:49:14,201
أحضري إليّ القائمة. سأستبعد الفاشلين منها.

721
00:49:14,284 --> 00:49:17,037
لا داعي لذلك. لقد اتخذت قراري.

722
00:49:18,789 --> 00:49:20,082
من اخترت برأيك؟

723
00:49:23,085 --> 00:49:25,087
إنه ليس...

724
00:49:26,046 --> 00:49:28,048
مين غيو، أليس كذلك؟

725
00:49:31,093 --> 00:49:32,219
أنصتي، آجي 3.

726
00:49:32,636 --> 00:49:34,888
لديّ صديق أعرفه،

727
00:49:34,971 --> 00:49:38,975
عرضت عليه حبيبته الأولى الزواج به.

728
00:49:39,434 --> 00:49:40,477
أنت؟

729
00:49:41,269 --> 00:49:43,105
ليس أنا، بل صديقي.

730
00:49:43,188 --> 00:49:46,274
لكن صديقي ذاك يعاني من مرض بسيط.

731
00:49:46,358 --> 00:49:47,359
أنت؟

732
00:49:47,442 --> 00:49:48,485
ليس أنا.

733
00:49:48,568 --> 00:49:49,820
بل صديقي!

734
00:49:49,903 --> 00:49:52,406
لنفترض ذلك إذاً. ما ذاك المرض؟

735
00:49:53,824 --> 00:49:56,034
إنه مرض مزعج للغاية.

736
00:49:56,618 --> 00:49:58,537
خطأ صغير قد يؤدي إلى الموت.

737
00:49:59,496 --> 00:50:00,664
حساسية؟

738
00:50:04,251 --> 00:50:06,962
أيمكنه العيش مع حبه الأول

739
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
دون أن يخبرها بمرضه؟

740
00:50:09,798 --> 00:50:11,758
لم لا يمكنه إخبارها بأمر الحساسية؟

741
00:50:12,217 --> 00:50:14,261
هل هي حساسية مزعجة؟

742
00:50:14,344 --> 00:50:16,763
مسبباتها مجهولة مثلاً؟

743
00:50:16,847 --> 00:50:19,474
سأخبرك مجدداً. أصغي جيداً.

744
00:50:20,142 --> 00:50:24,896
لا يمكنهم تبادل القبل أو ملامسة الأيدي.
أهذا النوع من الزواج ممكن؟

745
00:50:24,980 --> 00:50:26,106
حسناً، إذاً...

746
00:50:26,982 --> 00:50:29,693
أنت...لا، صديقك

747
00:50:30,110 --> 00:50:33,488
يعاني من مرض ليس بعضال،
لكنه قد يودي بحياته أيضاً.

748
00:50:33,572 --> 00:50:35,699
إنه مرض مزعج للغاية.

749
00:50:35,782 --> 00:50:37,993
طلبت منه حبيبته الأولى أن يتزوج بها،

750
00:50:38,076 --> 00:50:41,913
وهو يخشى ألّا يكون الحب
وحده كافياً للزواج.

751
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
أجل.

752
00:50:42,914 --> 00:50:44,583
ما معنى الحب؟

753
00:50:44,666 --> 00:50:48,044
الحب هو القدرة على القفز من فوق جرف
مع الحبيب.

754
00:50:48,128 --> 00:50:49,629
أنت لم تفهمي.

755
00:50:49,713 --> 00:50:51,715
الأمر ليس بهذه السهولة.

756
00:50:52,174 --> 00:50:55,677
أما زالت حبيبتك الأولى
تجعل قلبك يخفق بشدة؟

757
00:50:56,511 --> 00:50:57,554
نعم.

758
00:50:57,929 --> 00:51:00,098
ما إن سمعت بخبر عودتها،

759
00:51:00,182 --> 00:51:02,768
حتى شعرت بالحماسة والدغدغة في قلبي.

760
00:51:03,310 --> 00:51:05,896
- تباً.
- لماذا؟ أهذا سيئ؟

761
00:51:05,979 --> 00:51:08,815
لم عساه يكون كذلك؟ إنه قلبك.

762
00:51:09,316 --> 00:51:12,027
- تقصدين...
- كنت متحمساً وتشعر بالدغدغة.

763
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
ما المتاح أمامك سوى أن تمنح الأمر فرصة؟

764
00:51:15,030 --> 00:51:18,533
اذهب إلى تلك الـ...أقصد، حبيبتك الأولى.

765
00:51:18,617 --> 00:51:21,244
أخبرها بما يضايقك وأمسك بيدها.

766
00:51:21,328 --> 00:51:24,039
ألم تسمعي شيئاً مما قلت؟

767
00:51:24,372 --> 00:51:26,541
- لا يمكننا ملامسة الأيدي.
- لم لا؟

768
00:51:26,625 --> 00:51:28,335
- بسبب الحساسية.
- وإن يكن؟

769
00:51:28,418 --> 00:51:30,712
الملامسة الجسدية تولد تلك الحساسية!

770
00:51:32,047 --> 00:51:33,548
البحث جار

771
00:51:35,091 --> 00:51:37,677
لم يتم العثور على مرض مطابق

772
00:51:41,139 --> 00:51:43,517
ماذا تظنني؟

773
00:51:43,850 --> 00:51:46,311
لم أجد حساسية من هذا النوع.

774
00:51:46,394 --> 00:51:47,604
بالطبع.

775
00:51:48,438 --> 00:51:52,192
إلى أن ظهر غاليليو،
ظن الجميع بأن الأرض مسطحة.

776
00:51:54,277 --> 00:51:55,403
أنا أتضور جوعاً.

777
00:51:56,279 --> 00:51:57,364
وضع العمل.

778
00:52:00,116 --> 00:52:04,496
يبدو الأمر وكأن شخصاً سيرسل إليك رسالة،
سيدي.

779
00:52:10,335 --> 00:52:14,506
هذه السلطعونات الصغيرة لذيذة مقلية
سواءً بالزيت الغزير أو القليل.

780
00:52:14,589 --> 00:52:17,467
سأقليها بطريقتين،
بالزيت الغزير والزيت القليل.

781
00:52:19,135 --> 00:52:21,972
لدى كلتا الطريقتين وصفة مميزة.

782
00:52:22,055 --> 00:52:25,058
لا تفسد هذه المكونات اللذيذة بغرورك،

783
00:52:25,141 --> 00:52:28,186
وابحث عن وصفة من مطعم مشهور.

784
00:52:28,270 --> 00:52:29,271
بالتأكيد.

785
00:52:29,354 --> 00:52:32,190
لكن أليست الكمية كبيرة إلى حد ما؟

786
00:52:32,524 --> 00:52:35,151
ألن يكون من الأفضل أن تشارك جيرانك بها؟

787
00:52:35,443 --> 00:52:36,486
فعلت ذلك للتو.

788
00:52:38,488 --> 00:52:41,074
مؤكد أنهم سيفقدون صوابهم قريباً.

789
00:52:43,660 --> 00:52:45,078
ما خطب السيد عصا؟

790
00:52:45,161 --> 00:52:46,788
لا أدري. بدأت أشعر بالجوع.

791
00:52:46,997 --> 00:52:48,874
هيا بنا، حفلة مأكولات بحرية.

792
00:52:50,750 --> 00:52:52,502
ما هذا؟

793
00:52:52,586 --> 00:52:53,795
أغلقها!

794
00:52:53,879 --> 00:52:56,256
- موتي! أمسكت بي!
- أغلقها!

795
00:52:59,092 --> 00:53:01,970
كيف لك أن تصنع آلية تشبه حبيبتك السابقة؟

796
00:53:03,013 --> 00:53:04,681
ألا تشعر بالخجل بوصفك عالم؟

797
00:53:08,518 --> 00:53:11,479
كيف سيكون شعور أختي إن اكتشفت ذلك الأمر؟

798
00:53:12,564 --> 00:53:14,190
بشأن هذا...

799
00:53:14,816 --> 00:53:16,067
لديّ...اللعنة!

800
00:53:17,110 --> 00:53:18,945
ليس لديّ شيء لأقوله.

801
00:53:20,697 --> 00:53:21,781
سلطعون البحر؟

802
00:53:22,741 --> 00:53:24,534
سأدعك وشأنك حتى نهاية الاختبار.

803
00:53:25,410 --> 00:53:27,329
إن لم تغير وجه آجي 3 بعدئذ،

804
00:53:27,412 --> 00:53:28,580
فسأقاضيك.

805
00:53:29,122 --> 00:53:30,123
حسناً.

806
00:53:39,007 --> 00:53:41,927
سيعانون الكثير
وهم يحاولون الإمساك بها كلها.

807
00:53:43,094 --> 00:53:45,639
يا له من حثالة شرير.

808
00:54:19,047 --> 00:54:20,256
إنها في كل مكان!

809
00:54:20,382 --> 00:54:22,050
- لا!
- دست على واحدة!

810
00:54:22,133 --> 00:54:23,760
ضعوها هنا.

811
00:54:23,843 --> 00:54:25,428
- لا توقعها من الكيس!
- أنا خائف.

812
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
- آسف للغاية.
- تباً!

813
00:54:29,975 --> 00:54:31,768
لا أريد لأختي أن تتأذى.

814
00:54:31,851 --> 00:54:35,188
مطلقاً، تحت أي ظرف من الظروف
أو بأي حال من الأحوال،

815
00:54:35,897 --> 00:54:37,857
إياك أن تخبر جي آ بالأمر.

816
00:54:38,441 --> 00:54:39,943
سأبذل قصارى جهدي.

817
00:54:41,361 --> 00:54:43,196
لديّ سؤال أخير.

818
00:54:43,905 --> 00:54:44,990
تفضل.

819
00:54:45,365 --> 00:54:46,616
قالت زوجتي

820
00:54:46,992 --> 00:54:49,452
إن أختي أحبتك كثيراً.

821
00:54:49,953 --> 00:54:52,664
تحدثت عنك طوال الوقت يومياً.

822
00:54:53,373 --> 00:54:55,250
لقد عانت بعد الانفصال.

823
00:54:57,252 --> 00:55:00,255
ماذا فعلت بها حينذاك؟

824
00:55:00,797 --> 00:55:04,342
ماذا فعلت حتى تمر بذلك الوقت العصيب؟

825
00:55:05,677 --> 00:55:07,679
بما أني أخوها، أود أن أعرف.

826
00:55:09,139 --> 00:55:10,682
أنا أيضاً أود أن أعرف.

827
00:55:11,016 --> 00:55:12,100
أعتقد...

828
00:55:12,684 --> 00:55:14,769
أن هذه الإجابة التي يجب أن أبحث عنها.

829
00:55:26,239 --> 00:55:27,532
هل هذه آلية أيضاً؟

830
00:55:39,294 --> 00:55:42,422
الوصفة التي وجدتها جيدة للغاية.

831
00:55:42,839 --> 00:55:46,509
أظن أنك تصلح للتدبير المنزلي.

832
00:55:47,343 --> 00:55:50,847
لا يمكنني تناول طعام يعده الآخرون،
لذا أطهو طعامي بنفسي.

833
00:55:51,097 --> 00:55:54,434
ألا يمكنك تناول أكل المطاعم حقاً؟

834
00:55:54,768 --> 00:55:55,727
لا أستطيع.

835
00:55:55,810 --> 00:55:57,228
منذ متى؟

836
00:55:57,771 --> 00:55:59,105
أظن ذلك بدأ...

837
00:55:59,898 --> 00:56:02,025
منذ 15 عاماً.

838
00:56:03,818 --> 00:56:06,446
ماذا أكلت وقتئذ؟

839
00:56:06,905 --> 00:56:08,281
حسناً...

840
00:56:09,949 --> 00:56:12,911
أولاً،
شربت الحليب ثم تناولت نودلز الأكواب.

841
00:56:13,661 --> 00:56:14,954
والنودلز السريعة.

842
00:56:16,247 --> 00:56:18,958
ثم حاولت أن أطهو الأرز والعصيدة.

843
00:56:19,209 --> 00:56:22,003
وبعدها جربت الحساء واليخنة.

844
00:56:22,087 --> 00:56:24,714
نجحت مرة من بين عشرات المحاولات.

845
00:56:25,673 --> 00:56:28,551
أصبحت ماهراً وسريعاً بعد كل ذلك التدريب.

846
00:56:56,996 --> 00:56:58,039
أتعلمين أمراً؟

847
00:56:59,040 --> 00:57:00,083
المذاق...

848
00:57:00,917 --> 00:57:01,960
ذكرى.

849
00:57:02,418 --> 00:57:05,547
لطالما طهت لي أمي في البيت.

850
00:57:05,797 --> 00:57:07,132
بعد الكثير من التدريب،

851
00:57:07,215 --> 00:57:09,801
أستطيع الآن أن أطهو معظم أطباق أمي.

852
00:57:10,927 --> 00:57:12,428
بواسطة تذكّر المذاق.

853
00:57:17,434 --> 00:57:18,518
لكني...

854
00:57:20,437 --> 00:57:24,274
لم أستطع تعلم ما تعين عليّ تعلمه من أبي.

855
00:57:26,234 --> 00:57:27,277
أمور مثل...

856
00:57:29,279 --> 00:57:30,280
الحلاقة.

857
00:57:46,504 --> 00:57:47,630
هذا مؤلم.

858
00:57:51,926 --> 00:57:53,678
برغم كل ذلك،

859
00:57:54,429 --> 00:57:56,181
نضجت جيداً.

860
00:58:28,880 --> 00:58:29,964
الآن...

861
00:58:34,302 --> 00:58:35,595
قلبي

862
00:58:36,262 --> 00:58:37,514
يدغدغني مجدداً.

863
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
هل تفكر في حبك الأول مجدداً؟

864
00:58:50,527 --> 00:58:51,444
نعم.

865
00:58:54,280 --> 00:58:57,742
فقط لو أنها كانت آلية مثلك.

866
00:59:10,255 --> 00:59:12,257
كنت سألمس شعرها هكذا.

867
00:59:23,810 --> 00:59:25,228
وأمسك يدها.

868
00:59:29,566 --> 00:59:32,193
وأذهب معها إلى أماكن مكتظة بالناس.

869
00:59:38,324 --> 00:59:39,409
و...

870
00:59:56,426 --> 00:59:58,344
حتى إنني كنت لأقبلها.

871
01:00:02,682 --> 01:00:03,975
أتمنى هذا.

872
01:00:45,475 --> 01:00:47,226
وأخيراً فقد عقله.

873
01:00:47,393 --> 01:00:50,188
أصغ، حدث أمر سيئ.

874
01:00:50,521 --> 01:00:53,441
لا آبه بذلك. إنها فرصة عظيمة.

875
01:00:53,900 --> 01:00:55,193
تعرف ما عليك فعله.

876
01:00:55,443 --> 01:00:57,737
يمكننا السير بين هؤلاء الناس.

877
01:00:57,945 --> 01:00:59,989
سأبهجك يا صديقي.

878
01:01:00,406 --> 01:01:01,366
لقد شُفيت.

879
01:01:01,658 --> 01:01:03,159
أظن أنني شُفيت.

880
01:01:03,242 --> 01:01:06,871
ماذا سيحدث برأيك إن اكتشف أنني لست آلية؟

881
01:01:06,954 --> 01:01:10,333
هذا لأنك كنت بجانبي.

882
01:01:12,960 --> 01:01:14,962
ترجمة مصطفى السطوحي

