﻿1
00:00:24,023 --> 00:00:24,983
نعم، دكتور.

2
00:00:25,066 --> 00:00:27,235
يجب أن أقضي الليلة هنا، سأعود غداً صباحاً.

3
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
- نحن لم ننته بعد.
- حسناً.

4
00:00:30,864 --> 00:00:32,699
الدكتور سيعود صباح الغد.

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,035
في هذه الحال...

6
00:00:37,787 --> 00:00:39,039
- مهلاً.
- أسرعي.

7
00:00:45,420 --> 00:00:46,796
سنأخذ آجي 3.

8
00:00:48,089 --> 00:00:49,007
مهلاً.

9
00:00:49,758 --> 00:00:51,217
انتظروا.

10
00:00:53,136 --> 00:00:55,722
إن لم تتناولوا العشاء بعد...

11
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
سبق أن أكلنا.

12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
فهمت.

13
00:01:01,186 --> 00:01:02,187
لقد أكلوا مسبقاً.

14
00:01:06,357 --> 00:01:07,275
لحم الهانوو.

15
00:01:07,942 --> 00:01:08,985
شريحة لحم.

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
أذن البحر.

17
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
- مأكولات بحرية حارة.
- هوكتال.

18
00:01:15,617 --> 00:01:16,576
لديّ الكركند أيضاً.

19
00:01:17,327 --> 00:01:19,370
لنأكل، لقد أعدّ الطعام لنا.

20
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
سانيب.

21
00:01:20,830 --> 00:01:22,332
ألديك ما يكفي لنا؟

22
00:01:36,387 --> 00:01:37,555
رائحة المأكولات البحرية.

23
00:01:39,641 --> 00:01:41,851
- عجباً.
- مهلاً.

24
00:01:42,268 --> 00:01:43,228
ماذا؟

25
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
ما هذا؟

26
00:01:46,022 --> 00:01:49,275
سمك مخلل معدّ خصيصاً للباحث رقم 1...

27
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
من ماسان.

28
00:01:52,237 --> 00:01:54,322
للباحث رقم 2،

29
00:01:54,405 --> 00:01:56,366
أعددت له طبق الجبن.

30
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
هذا لك، يا من درست في الولايات المتحدة.

31
00:02:00,078 --> 00:02:01,621
للباحثة رقم 3،

32
00:02:01,704 --> 00:02:03,957
لم أستطع التفكير في شيء. آسف.

33
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
1.

34
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
2.

35
00:02:07,752 --> 00:02:08,920
3، يا إلهي.

36
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
ألا تعرف أسماءنا؟

37
00:02:11,297 --> 00:02:13,258
هل هذا ضروري؟

38
00:02:17,345 --> 00:02:20,431
أي نوع من الأسماك هذا؟ لم أره من قبل.

39
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
حتى جدّي لن يحبه.

40
00:02:23,017 --> 00:02:26,896
ربما يكون مسقط رأسي ماسان،

41
00:02:26,980 --> 00:02:28,648
لكنني أتناول الطعام مثل أهل سول.

42
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
لا أريد هذا أيضاً.

43
00:02:31,442 --> 00:02:32,986
حين لم يكن معي مال في أمريكا،

44
00:02:33,069 --> 00:02:35,655
أكلت من هذا هناك يومياً.

45
00:02:35,738 --> 00:02:38,199
حسناً، سآكلها أنا.

46
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
ماذا؟

47
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
هذا...

48
00:02:53,673 --> 00:02:56,009
رائع، لذيذ للغاية.

49
00:02:57,677 --> 00:02:58,720
ما الخطب؟

50
00:02:59,387 --> 00:03:01,931
- ماذا؟
- كنت أعرف أنك غير مهذب،

51
00:03:02,015 --> 00:03:04,309
لكنك طهوت ولا تزال تؤرقهم.

52
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
كيف يمكنك أن تأكل هكذا؟

53
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
قلت لي أن أطهو لهم.

54
00:03:07,770 --> 00:03:11,065
لتطلب معروفاً منهم،
عليك أن تتعرف عليهم أكثر.

55
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
ابدأ محادثة بشكل طبيعي.

56
00:03:13,818 --> 00:03:16,446
إن طرحوا عليك أسئلة، فأجبهم بصدق.

57
00:03:18,114 --> 00:03:20,074
- حسناً، سأفعل.
- حسناً.

58
00:03:30,835 --> 00:03:31,961
ماذا كان...

59
00:03:32,754 --> 00:03:35,590
يعمل والداك في الولايات المتحدة؟

60
00:03:38,009 --> 00:03:41,471
يديران متجراً للغسيل، هاجرا في صغرهما.

61
00:03:43,806 --> 00:03:45,433
ماذا يعمل والداك؟

62
00:03:46,893 --> 00:03:49,979
إنهما يرقدان في القبر جنباً إلى جنب.

63
00:03:54,359 --> 00:03:55,735
كيف حصل ذلك؟

64
00:03:56,653 --> 00:03:57,987
نصف سيارتهما...

65
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
اصطدمت بشاحنة.

66
00:04:01,658 --> 00:04:02,742
انطوت.

67
00:04:03,368 --> 00:04:04,577
تدمرت.

68
00:04:05,870 --> 00:04:07,288
أنا فقط نجوت.

69
00:04:24,347 --> 00:04:26,808
د.هونغ يبحث عن مستثمر جديد؟

70
00:04:26,891 --> 00:04:28,559
نعم، واثق من هذا.

71
00:04:28,977 --> 00:04:30,603
أهو على خلاف مع المدير كيم؟

72
00:04:30,687 --> 00:04:32,105
لا آبه بذلك.

73
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
هذه فرصتنا الذهبية.

74
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
هل تعرف ما يلزم فعله؟

75
00:04:37,443 --> 00:04:39,404
نعم، سأصدر أوامري.

76
00:04:42,031 --> 00:04:43,074
شكراً لك.

77
00:04:45,743 --> 00:04:47,036
شكراً لك.

78
00:04:47,120 --> 00:04:50,873
إنه أذكى تلميذ من تلاميذي.

79
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
يقوم ببحث ممتاز أيضاً.

80
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
أضمن لكم ذلك.

81
00:04:55,086 --> 00:04:56,379
دعوني أسكب المشروب لكم.

82
00:05:07,640 --> 00:05:09,183
تشوي جيونغ غوك،
هانبيول لصناعة المستقبل

83
00:05:20,611 --> 00:05:22,155
أكلوا كل ما طهوته.

84
00:05:22,238 --> 00:05:24,407
أيعني هذا أنهم سيسدون إليّ معروفاً؟

85
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
حان الوقت.

86
00:05:30,288 --> 00:05:34,000
يسعدني أن طعامي أعجبكم.

87
00:05:34,792 --> 00:05:39,922
أين سيتسنى لكم تناول هذا الطعام الفاخر
إلا هنا، أليس كذلك؟

88
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
أعدكم.

89
00:05:45,219 --> 00:05:46,721
إن بقيتم في منزلي...

90
00:05:49,724 --> 00:05:51,934
لقد قمت بطهو الكثير بلا فائدة.

91
00:05:52,018 --> 00:05:55,021
علّمني أهلي ألّا أترك طعاماً في طبقي.

92
00:05:55,104 --> 00:05:58,649
أجبرت نفسي على إنهائه، والآن معدتي تؤلمني.

93
00:05:58,733 --> 00:05:59,609
لنذهب.

94
00:05:59,984 --> 00:06:01,736
مهلاً.

95
00:06:02,570 --> 00:06:04,113
بعد أن أنهيتم كل الطعام،

96
00:06:04,197 --> 00:06:07,200
لا يجوز أن ترحلوا هكذا.

97
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
هل طلبنا منك شيئاً؟

98
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
أنتم تتصرفون بشكل فظ.

99
00:06:12,371 --> 00:06:14,791
إن أعجبكم الطعام،
فقوموا بغسل الأطباق على الأقل.

100
00:06:14,874 --> 00:06:16,125
هل ستغادرون فحسب؟

101
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
هوكتال بارع بغسل الأطباق.

102
00:06:23,424 --> 00:06:25,176
أنت جيد بالتنظيف.

103
00:06:29,055 --> 00:06:29,972
ماذا؟

104
00:06:42,401 --> 00:06:43,402
باي.

105
00:06:46,989 --> 00:06:48,282
ألا يمكننا...

106
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
البقاء فحسب؟

107
00:06:53,329 --> 00:06:55,289
بعد أن فقد والديه،

108
00:06:55,373 --> 00:06:58,751
عاش في هذا المنزل الكبير بمفرده 15 عاماً.

109
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
إنه ليس غريب الأطوار. إنه غريب فقط.

110
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
إنه طيب القلب.

111
00:07:08,928 --> 00:07:12,014
سترين إن منحته المزيد من الوقت.

112
00:07:13,474 --> 00:07:14,809
انتهى الأمر بالفعل.

113
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
الدكتور يقابل المستثمرين الآن.

114
00:07:27,655 --> 00:07:28,698
إذاً...

115
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
قبل أن ترحلي،

116
00:07:33,077 --> 00:07:35,246
هل يمكنك أن تشكريه على العشاء؟

117
00:07:36,914 --> 00:07:41,919
أتمنى أن يتذكر هذا اليوم بصورة حسنة.

118
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
لا.

119
00:07:45,298 --> 00:07:48,593
ما لم نره مجدداً،
فمن الأفضل أن ننهي اليوم على نحو سيئ.

120
00:07:53,931 --> 00:07:56,559
جهاز التحكم بـآجي 3

121
00:07:57,185 --> 00:07:58,352
تعالي إلى غرفتي.

122
00:07:59,854 --> 00:08:00,938
آجي 3.

123
00:08:23,920 --> 00:08:25,421
أشعر بالغثيان.

124
00:08:30,801 --> 00:08:32,470
ماذا عليّ أن أفعل...

125
00:08:35,848 --> 00:08:38,059
حتى يتقبلوني؟

126
00:08:43,147 --> 00:08:44,232
الأمر صعب.

127
00:08:48,194 --> 00:08:49,529
صعب للغاية.

128
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
بذلت قصارى جهدك.

129
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
حسناً. هل أذهب؟

130
00:09:54,885 --> 00:09:55,886
سأذهب...

131
00:09:56,470 --> 00:09:58,514
وأفعل ما يتطلبه الأمر.

132
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
- ماذا تفعلون؟
- يا إلهي.

133
00:10:23,372 --> 00:10:27,126
جميلة، هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

134
00:10:28,669 --> 00:10:31,088
ماذا؟ ما خطبك؟

135
00:10:31,172 --> 00:10:34,008
هل أنت بخير؟ استيقظي.

136
00:10:34,091 --> 00:10:36,302
لاحظت منذ برهة أنها معطلة.

137
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
سنصلحها لك. يمكننا أن نصلحها بسرعة.

138
00:10:39,263 --> 00:10:40,890
- أعطني إياها.
- يا إلهي.

139
00:10:40,973 --> 00:10:43,559
- دعها.
- دعنا نراها.

140
00:10:43,976 --> 00:10:44,935
يا إلهي.

141
00:10:45,686 --> 00:10:46,896
ضعوها هنا.

142
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
لقد عدت.

143
00:11:03,204 --> 00:11:04,622
أنا سعيد جداً، جميلتي.

144
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
بات لها وجه الآن.

145
00:11:10,252 --> 00:11:13,464
أضفينا عليها لمسة أخيرة أثناء التصليح.

146
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
ستبكي حين يتسخ المنقي،

147
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
وتبتسم حين يكون نظيفاً.

148
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
لقد عدت.

149
00:11:19,804 --> 00:11:21,263
أنا مطمئن للغاية.

150
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
إنه ليس منحرفاً.

151
00:11:30,398 --> 00:11:32,566
إنه يقبّل آلة حقاً.

152
00:11:32,900 --> 00:11:35,653
أعتقد أنه لطالما كان هكذا.

153
00:11:37,279 --> 00:11:41,283
يا إلهي، أشعر بالظمأ. أشتهي بعض الجعة.

154
00:11:41,367 --> 00:11:44,912
لم أستخدم عقلي منذ فترة طويلة،
لذا بدأت أشعر بالجوع.

155
00:11:45,621 --> 00:11:46,664
حسناً...

156
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
لديّ...

157
00:11:49,875 --> 00:11:51,919
بعض الدجاج.

158
00:11:52,294 --> 00:11:55,464
لديّ دجاج كوري هنا في منزلي.
دجاج ذو قوائم ضخمة للغاية.

159
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
دجاج ذو قوائم ضخمة للغاية؟

160
00:11:58,634 --> 00:11:59,718
نعم، إنه هناك.

161
00:12:01,637 --> 00:12:04,432
- أريد أن أتناول قوائم الدجاج.
- لا، لا يمكنك.

162
00:12:04,515 --> 00:12:07,309
إذا أكلت قوائم الدجاج، فإنك ستهرب.

163
00:12:07,768 --> 00:12:09,353
هذا مزعج للغاية.

164
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
إذاً عليك تناول قوائم الدجاج وتهرب.

165
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
أرجوك اذهب إلى مكان بعيد.

166
00:12:19,864 --> 00:12:24,118
لديّ سؤال لكم يا رفاق.

167
00:12:25,119 --> 00:12:27,621
عرضت عليكم الكثير من المال سابقاً.

168
00:12:28,914 --> 00:12:32,793
لا أفهم سبب رفضكم لعرضي.

169
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
كان مبلغاً كبيراً من المال.

170
00:12:36,422 --> 00:12:38,966
كان يسعكم أخذ المال لإقناع د.هونغ.

171
00:12:39,800 --> 00:12:42,720
لقد اتخذ قراره بالفعل.

172
00:12:45,055 --> 00:12:48,225
يا إلهي، أنتم تثقون به كثيراً.

173
00:12:48,642 --> 00:12:50,936
أولئك الذين لا يمكنهم الوثوق بأحد...

174
00:12:51,353 --> 00:12:54,106
لا يمكنهم أن يكسبوا ثقة الآخرين.

175
00:12:56,609 --> 00:12:58,694
أتساءل لماذا تذكرت هذا المقولة فجأة.

176
00:12:59,487 --> 00:13:00,654
ما الذي تقوله؟

177
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
أريد أن أتناول أجنحة الدجاج.

178
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
لا.

179
00:13:06,660 --> 00:13:08,746
- إن أكلت أجنحة الدجاج...
- فستحلّق بعيداً.

180
00:13:08,829 --> 00:13:09,830
فستحلّق بعيداً.

181
00:13:10,623 --> 00:13:13,626
- ستحلّق بعيداً.
- أيها المجنون. أنت تعرف كل شيء.

182
00:13:13,709 --> 00:13:16,003
- يا إلهي.
- أرجوك حلّق بعيداً.

183
00:13:16,086 --> 00:13:17,129
تفضل.

184
00:13:19,840 --> 00:13:22,009
آسف.

185
00:13:22,092 --> 00:13:24,303
أنا آسف أيضاً.

186
00:13:25,888 --> 00:13:28,140
هيا.

187
00:13:30,559 --> 00:13:32,144
- يا إلهي.
- تفضل.

188
00:13:32,228 --> 00:13:36,106
تناول هذا الجناح وستحلّق أبعد ما يمكنك.

189
00:13:36,815 --> 00:13:38,067
لا بأس.

190
00:13:38,150 --> 00:13:39,276
يا إلهي.

191
00:13:41,070 --> 00:13:44,615
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

192
00:13:46,116 --> 00:13:47,451
أنا آسف.

193
00:13:47,535 --> 00:13:51,622
لا بد أن شخصاً ما
أخبرهم بشأن ما حدث في الولايات المتحدة.

194
00:13:52,039 --> 00:13:55,501
بذلت ما بوسعي، لكنني لا أظن الأمر سينجح.

195
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
ألو.

196
00:14:06,762 --> 00:14:07,805
نعم، إنه أنا.

197
00:14:08,806 --> 00:14:09,974
تريد أن تستثمر؟

198
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
آجي 3؟

199
00:14:38,878 --> 00:14:40,004
ماذا؟

200
00:14:40,629 --> 00:14:41,797
أين هم؟

201
00:14:47,803 --> 00:14:48,929
يا إلهي.

202
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
نعم، د.هونغ.

203
00:14:52,558 --> 00:14:54,560
نحن في طريق عودتنا من نزهة.

204
00:14:55,185 --> 00:14:56,270
حسناً.

205
00:14:57,104 --> 00:14:59,315
قولي له إنك عدت لأجل حقيبتك.

206
00:14:59,398 --> 00:15:01,525
لا تخبريه بأنك نمت في منزل السيد عصا.

207
00:15:02,318 --> 00:15:03,986
- أسرعوا.
- يا إلهي.

208
00:15:07,531 --> 00:15:08,490
يا إلهي.

209
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
لماذا أتيت معهم؟

210
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
أتيت لآخذ حقيبتي.

211
00:15:15,497 --> 00:15:18,042
- فهمت.
- قابلناها في الخارج.

212
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
1، 2.

213
00:15:20,878 --> 00:15:23,505
حسناً، خذي حقيبتك. انتبهوا إليّ جميعاً.

214
00:15:23,881 --> 00:15:25,424
لدينا مستثمر جديد.

215
00:15:25,507 --> 00:15:27,468
يريدنا أن نحضر آجي 3 للمعاينة.

216
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
لا يمكننا تقديم معاينة كاملة بعد.

217
00:15:29,887 --> 00:15:31,513
لنقابله حالما تستقر كل القطع.

218
00:15:31,597 --> 00:15:33,724
لا يمكنها المشي فقط، كل شيء آخر جاهز.

219
00:15:33,807 --> 00:15:35,768
يمكننا نقلها على كرسي متحرك وإقناعه.

220
00:15:35,851 --> 00:15:37,394
أسرعوا، ليس لدينا وقت.

221
00:15:37,895 --> 00:15:41,023
- حسناً، لنذهب، لنفعلها.
- حسناً.

222
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
حسناً...

223
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
د.هونغ سيركن شاحنته هنا.

224
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
قبل أن يخرج آجي 3،

225
00:15:55,037 --> 00:15:57,581
أخبره بأنك تود شرب الشاي مع فريقه.

226
00:15:57,665 --> 00:16:00,417
بعدها خذهم إلى المقهى في الطابق الأول.

227
00:16:00,793 --> 00:16:02,419
- وبعد؟
- ثم...

228
00:16:02,503 --> 00:16:05,631
سأستولي على الشاحنة التي فيها آجي 3.

229
00:16:06,966 --> 00:16:08,467
وأنت ستخرج من هناك

230
00:16:08,550 --> 00:16:11,387
وتقول إنك بحاجة ماسة لاستخدام المرحاض.

231
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
وانتظرني عند المدخل.

232
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
حينها سآتي لآخذك.

233
00:16:15,140 --> 00:16:17,810
ماذا لو قال أحدهم إنه سيبقى في الشاحنة؟

234
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
- يا للهول!
- رباه!

235
00:16:44,920 --> 00:16:46,213
سألت الفرع في أمريكا،

236
00:16:46,296 --> 00:16:48,966
ويبدو أن زميلاً للدكتور هونغ شهّر به.

237
00:16:49,049 --> 00:16:51,969
فقرر عدم رفع دعوى قضائية لحماية فريقه.

238
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
وسلّم جميع المواد البحثية لذلك الزميل.

239
00:16:57,349 --> 00:17:00,019
حسناً، شكراً لك.

240
00:17:29,631 --> 00:17:32,968
هل عليّ تفكيك هذه القطعة قبل فصل
سلك الطاقة؟

241
00:17:33,052 --> 00:17:34,511
مهلاً. دعني أتحقق أولاً.

242
00:17:34,970 --> 00:17:36,764
هوكتال، تحقق من جهاز الإرسال.

243
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
حسناً.

244
00:17:39,266 --> 00:17:41,143
جهاز الإرسال جاهز.

245
00:17:41,894 --> 00:17:43,687
القطع الأخرى جاهزة أيضاً.

246
00:17:44,063 --> 00:17:46,398
سأقوم بفصل الكابلات الآن.

247
00:17:47,107 --> 00:17:48,859
- تم.
- أطفئها.

248
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
حسناً، سأقوم بفصلها الآن.

249
00:17:51,320 --> 00:17:52,654
تم.

250
00:17:52,738 --> 00:17:54,573
سأقوم بفصل كابل الطاقة الآن.

251
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
انتظري.

252
00:18:00,913 --> 00:18:02,122
سأقلّك.

253
00:18:03,791 --> 00:18:06,126
هل يمكنني الدخول؟

254
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
وجدنا مستثمراً.

255
00:18:27,606 --> 00:18:28,899
سنرحل قريباً.

256
00:18:29,942 --> 00:18:31,985
ماذا تريد أن تقول؟

257
00:18:33,904 --> 00:18:35,239
علينا الرحيل الآن.

258
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
لقد عرفت...

259
00:18:40,119 --> 00:18:43,789
لماذا ينعتونك بالعالم المحتال.

260
00:18:46,291 --> 00:18:50,671
رئيس فرع كيه إم في ماساتشوستس
هو صديق مقرب لسيناتور الولاية.

261
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
هكذا...

262
00:18:53,048 --> 00:18:55,008
عرفت كل التفاصيل.

263
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
طلبت منه مساعدتك...

264
00:18:59,847 --> 00:19:01,140
لاستعادة سمعتك.

265
00:19:02,683 --> 00:19:03,851
من تحسب نفسك؟

266
00:19:04,518 --> 00:19:07,771
من تظن نفسك لتساعدني على استعادة سمعتي؟

267
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
لقد أتهموك زوراً.

268
00:19:09,606 --> 00:19:10,899
لا يهمني ما حدث.

269
00:19:11,275 --> 00:19:14,153
سأستعيد سمعتي بنفسي.

270
00:19:15,028 --> 00:19:16,989
إن أتيت لقول هذا، فاغرب عن وجهي.

271
00:19:20,159 --> 00:19:21,493
كانت آجي 3 محقة.

272
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
أظنني حقاً لا أجيد...

273
00:19:25,873 --> 00:19:27,291
التحدث مع الناس.

274
00:19:50,063 --> 00:19:51,023
ماذا تفعل؟

275
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
دعني.

276
00:19:52,941 --> 00:19:54,026
اترك...

277
00:20:13,378 --> 00:20:14,504
ساعدني...

278
00:20:16,089 --> 00:20:17,216
بايك غيون.

279
00:20:21,678 --> 00:20:25,474
سأخبرك في جملة واحدة كم أن إنجازك رائع.

280
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
الآلي الذي صنعته...

281
00:20:29,478 --> 00:20:30,646
أنقذ حياة أحدهم.

282
00:21:05,305 --> 00:21:08,392
أشعر بشيء من الحزن لأننا سنرحل.

283
00:21:09,518 --> 00:21:11,728
السيد عصا ليس منحرفاً.

284
00:21:12,104 --> 00:21:14,898
ألا يعني هذا أنه يمكننا البقاء؟

285
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
هل نتحدث مع د.هونغ؟

286
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
أما زلت تجهل طباعه؟

287
00:21:19,569 --> 00:21:22,948
أي قرار يتخذه يكون نهائياً ولا رجعة فيه.

288
00:21:23,031 --> 00:21:25,492
مستحيل أن يكون ثمة مسبح في المختبر الجديد.

289
00:21:26,702 --> 00:21:27,786
أو صالة رياضية.

290
00:21:40,048 --> 00:21:41,758
حان الوقت، دكتور.

291
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
المستثمر ينتظر.

292
00:21:48,473 --> 00:21:49,349
لنذهب.

293
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

294
00:22:25,385 --> 00:22:27,179
الفحص الطبي للتجنيد العسكري

295
00:22:27,262 --> 00:22:29,556
أجريت الفحص الطبي للتجنيد 4 مرات حتى الآن.

296
00:22:30,807 --> 00:22:33,643
لم يُشخّص مرضي في علم الأمراض.

297
00:22:34,311 --> 00:22:36,104
يعتقدون أنه مرض لا وجود له.

298
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
بالتالي، لا يوجد علاج.

299
00:22:38,982 --> 00:22:43,320
كلما تم إطلاق دواء جديد للحساسية،

300
00:22:44,071 --> 00:22:46,782
أشتري منه وأجربه على نفسي.

301
00:22:52,954 --> 00:22:54,956
أعلم أنكم تلقبونني بالسيد عصا.

302
00:22:55,874 --> 00:22:57,959
لا أحد يعلم بأن العصا سلاح...

303
00:22:58,543 --> 00:23:00,087
يبقيني حياً.

304
00:23:00,712 --> 00:23:02,005
هكذا عشت...

305
00:23:03,256 --> 00:23:04,382
مدة 15 عاماً.

306
00:23:05,759 --> 00:23:07,302
وحضّرت نفسي

307
00:23:07,761 --> 00:23:11,056
لأن أعيش هكذا بقية حياتي حتى...

308
00:23:16,061 --> 00:23:17,479
قابلت معجزة.

309
00:23:20,148 --> 00:23:21,274
آجي 3.

310
00:23:25,654 --> 00:23:26,738
سنعود.

311
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
دكتور.

312
00:23:35,789 --> 00:23:37,332
لا تفعلي هذا إن لم ترغبي به.

313
00:23:37,415 --> 00:23:38,250
سأفعلها.

314
00:23:38,625 --> 00:23:40,418
لا تفعلي هذا إن كان يزعجك.

315
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
أنا معكم.

316
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
ألا يمكنك على الأقل التفكير لوهلة؟

317
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
إنها المرة الأولى.

318
00:23:47,801 --> 00:23:50,262
- فيم؟
- أن تسألني أولاً.

319
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
ألم أسألك من قبل؟

320
00:23:52,764 --> 00:23:55,475
على أي حال، شكراً على كل شيء.

321
00:24:02,107 --> 00:24:04,484
شكّلنا فكرة خاطئة عن المدير كيم.

322
00:24:04,943 --> 00:24:07,612
لقد شرح سوء الفهم ووعد بدفع 50 مليار وون.

323
00:24:08,321 --> 00:24:09,489
لا يوجد سبب لنغادر.

324
00:24:10,157 --> 00:24:11,950
قررت البقاء.

325
00:24:16,496 --> 00:24:17,706
باي، لنتحدث.

326
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
أنا ضد هذا.

327
00:24:31,845 --> 00:24:33,263
هل هذا بسبب تشو جي آ؟

328
00:24:33,889 --> 00:24:35,682
هل تريد أن تبقيها بقربك؟

329
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
- لا.
- ما الأمر إذاً؟

330
00:24:39,019 --> 00:24:41,396
لم يعرف السيد عصا الحقيقة بعد.

331
00:24:41,479 --> 00:24:44,566
تعلم أنها آخر فرصة لتصحيح الأمور.

332
00:24:45,358 --> 00:24:48,445
إن اكتشف أمرك، فستُتهم بالاحتيال مجدداً.

333
00:24:49,237 --> 00:24:50,530
ماذا ستفعل حينها؟

334
00:24:50,614 --> 00:24:54,534
فاقت نتائج الاختبار أي شيء تصورناه.

335
00:24:54,618 --> 00:24:55,827
مهما كان ذلك...

336
00:24:56,703 --> 00:24:58,455
كله من فعل جي آ.

337
00:24:58,538 --> 00:24:59,456
لا.

338
00:25:00,498 --> 00:25:02,792
المدير كيم يظن جي آ آلية.

339
00:25:03,627 --> 00:25:04,920
آجي 3 نجحت.

340
00:25:06,296 --> 00:25:08,298
عندما تصل القطعة الجديدة ونقوم بإصلاحها،

341
00:25:08,924 --> 00:25:10,300
ستحل آجي 3 محلها.

342
00:25:11,927 --> 00:25:12,802
باي.

343
00:25:13,929 --> 00:25:15,555
أريد أن أرى كيف سينتهي هذا.

344
00:25:16,598 --> 00:25:18,141
قمنا بعمل رائع.

345
00:25:19,392 --> 00:25:22,812
هذا هو السبب في أننا نصنع الآليين.

346
00:25:32,364 --> 00:25:34,157
باءت خطتنا بالفشل.

347
00:25:36,576 --> 00:25:38,286
هل أبدأ بالخطة البديلة؟

348
00:25:41,164 --> 00:25:42,916
حسناً. فهمت.

349
00:25:45,168 --> 00:25:47,254
ما الأمر؟ يريدون استرجاع المال؟

350
00:25:47,337 --> 00:25:49,464
علينا أن نأخذها مهما كلف الأمر.

351
00:25:50,715 --> 00:25:51,883
تلك الآلية.

352
00:26:01,726 --> 00:26:04,729
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

353
00:26:12,862 --> 00:26:14,281
إن وقّعت الاتفاق،

354
00:26:14,364 --> 00:26:18,285
فسيوافق مجلس إدارة كيه إم عليه،
ومن ثم ستتلقى المال.

355
00:26:18,368 --> 00:26:21,413
سنناقش أيضاً أمر المختبر الجديد.

356
00:26:26,376 --> 00:26:27,669
هل أوقّع هنا يا صاح؟

357
00:26:30,130 --> 00:26:31,506
هل سمعت هذا؟

358
00:26:31,589 --> 00:26:34,884
شرب الجعة معنا وأصبح صديقاً له؟

359
00:26:34,968 --> 00:26:38,096
أنت الأصغر سناً هنا.
لنسر وفق التسلسل الهرمي.

360
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
ثمة 4 يفوقونك سناً الآن.

361
00:26:41,057 --> 00:26:42,767
هذا من حسن حظك.

362
00:26:45,103 --> 00:26:46,396
- أنا...
- مرحباً...

363
00:26:47,522 --> 00:26:48,606
أخي.

364
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
مرحباً، أخي الأصغر.

365
00:26:50,650 --> 00:26:53,862
هذا هو الشعور بأن تحظى بأخ ثري أصغر منك.

366
00:26:53,945 --> 00:26:55,572
أليس لدى الشيخ منصور شقيق؟

367
00:26:56,197 --> 00:26:57,115
لماذا؟

368
00:26:58,408 --> 00:26:59,492
هل أنت مستاء؟

369
00:27:03,204 --> 00:27:05,999
وهناك أهم نقطة.

370
00:27:06,624 --> 00:27:08,835
إذا رفضتها، فلن أوقّع.

371
00:27:11,171 --> 00:27:13,965
عدني ألّا تلمس آجي 3 البتة.

372
00:27:14,049 --> 00:27:16,092
إن فعلت ذلك، فسنرحل.

373
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
حسناً.

374
00:27:28,730 --> 00:27:30,690
تحملوا الوضع معي يا قلوبي.

375
00:27:31,232 --> 00:27:33,318
سأجعلك وكأنك جديدة.

376
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
هل تلك مصابيحك القلبية؟

377
00:27:36,654 --> 00:27:37,655
نعم.

378
00:27:37,739 --> 00:27:40,075
سأصلحها لأجلك.

379
00:27:40,200 --> 00:27:42,285
إن دفعت لي.

380
00:27:42,369 --> 00:27:43,495
كم؟

381
00:27:43,995 --> 00:27:46,748
سأخبرك بعد أن أصلحها.

382
00:27:47,957 --> 00:27:49,709
ما الذي تنوي فعله؟

383
00:27:50,543 --> 00:27:52,462
- لن أصلحها إذاً.
- حسناً.

384
00:27:52,545 --> 00:27:55,632
هل سيكفيك يوم واحد؟

385
00:28:00,428 --> 00:28:01,346
ماذا؟

386
00:28:01,805 --> 00:28:03,098
مرحباً، أخي؟

387
00:28:03,473 --> 00:28:06,393
مرحباً، أخي الأصغر،
لدى الشيخ منصور شقيق؟

388
00:28:07,102 --> 00:28:08,978
يا لهم مجموعة مزعجين.

389
00:28:09,062 --> 00:28:11,398
أطعمتهم وجبة واحدة، فيتطفلون على.

390
00:28:11,481 --> 00:28:13,691
- سأغادر إذاً.
- انتظر.

391
00:28:14,192 --> 00:28:16,361
- سيدي؟
- أعثر على أحدهم من أجلي.

392
00:28:19,656 --> 00:28:22,117
- اسمه جانغ دو سام.
- سأفعل.

393
00:28:22,200 --> 00:28:24,702
- لماذا تريده؟
- شيء متعلق بـسانتا ماريا.

394
00:28:25,203 --> 00:28:27,914
- اعثر عليه بأي ثمن.
- حاضر، سيدي.

395
00:28:37,715 --> 00:28:39,175
مرحباً، آجي 3.

396
00:28:46,015 --> 00:28:48,059
ما الأمر، سيدي؟

397
00:29:04,743 --> 00:29:07,787
من الآن فصاعداً، سأقلّك كل صباح

398
00:29:08,580 --> 00:29:10,373
لتحسين أداء بطاريتك.

399
00:29:11,875 --> 00:29:12,959
لذا،

400
00:29:13,626 --> 00:29:15,211
لا تتحركي كثيراً

401
00:29:15,587 --> 00:29:17,839
ولا تركضي كثيراً أيضاً، مفهوم؟

402
00:29:18,381 --> 00:29:19,549
هذا لأنني...

403
00:29:20,675 --> 00:29:21,760
كنز؟

404
00:29:24,137 --> 00:29:25,096
أياً يكن.

405
00:29:25,722 --> 00:29:27,390
استعدي للتوبيخ.

406
00:29:27,807 --> 00:29:30,226
من الخطأ أن توبخ أحداً دون سبب، سيدي.

407
00:29:31,811 --> 00:29:32,937
يوجد سبب.

408
00:29:33,855 --> 00:29:34,898
وضع الصديق.

409
00:29:39,110 --> 00:29:40,069
وضع الصديق.

410
00:29:48,119 --> 00:29:49,579
يا إلهي.

411
00:29:50,079 --> 00:29:53,082
متى أصبح سائق توصيل في أوبر؟

412
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
تركتني وحيداً يوم أمس.

413
00:29:55,877 --> 00:29:58,880
هل تدركين كم كنت مرتبكاً عندما استيقظت؟

414
00:29:59,839 --> 00:30:03,510
استمري بفعل ذلك وسأبيعك كالخردة المعدنية.

415
00:30:05,678 --> 00:30:08,431
عندما أقابل أحداً،

416
00:30:08,515 --> 00:30:10,099
ابقي تحت ناظري.

417
00:30:11,100 --> 00:30:11,976
لماذا؟

418
00:30:16,189 --> 00:30:19,108
إن لم تفعلي ذلك، فسيكون هذا خرقاً للعقد.

419
00:30:19,609 --> 00:30:22,529
فقط اصمتي وأدخلي هذا، مهما حصل،

420
00:30:22,612 --> 00:30:25,448
يجب أن تبقي حيث أراك، مفهوم؟

421
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
مفهوم.

422
00:30:28,701 --> 00:30:31,704
ونظفي المكان هنا أيضاً.

423
00:30:33,873 --> 00:30:36,376
لقد أمرتني ألّا أعمل وأستهلك بطاريتي.

424
00:30:37,001 --> 00:30:38,378
فقط قومي بهذا.

425
00:30:40,588 --> 00:30:42,632
يا له من شخص متقلب.

426
00:30:47,929 --> 00:30:49,347
غرفة جميلة

427
00:30:59,440 --> 00:31:01,568
جميلة

428
00:31:05,864 --> 00:31:07,156
اللون الزهري لا يلائمك.

429
00:31:10,910 --> 00:31:13,121
لم أحضرها لك لأسعدك.

430
00:31:13,538 --> 00:31:15,748
ستخرجين معي.

431
00:31:15,832 --> 00:31:18,167
يجب أن تكون إطلالتك رائعة وأنيقة.

432
00:31:18,918 --> 00:31:21,629
وإلا فسأشعر بالحرج.

433
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
ارتدي ما تريدينه.

434
00:31:38,563 --> 00:31:40,189
أما تزال تصنع هذه؟

435
00:32:05,632 --> 00:32:06,591
هل أبدو غريبة؟

436
00:32:07,675 --> 00:32:08,635
تبدين جميلة.

437
00:32:09,761 --> 00:32:10,803
حقاً؟

438
00:32:13,181 --> 00:32:14,432
تبدين جميلة للغاية.

439
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
مهلاً، يجب ألّا أفعل هذا.

440
00:32:19,938 --> 00:32:21,272
لم لا؟

441
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
وعدت الدكتور هونغ.

442
00:32:23,983 --> 00:32:26,903
عدني ألّا تلمس آجي 3 البتة.

443
00:32:27,779 --> 00:32:29,822
جسدي ملك لي.

444
00:32:29,906 --> 00:32:31,491
لا يحق له قول ذلك للرجل.

445
00:32:33,409 --> 00:32:34,494
آجي 3.

446
00:32:36,871 --> 00:32:38,122
أريد أن أخبرك بشيء.

447
00:32:41,960 --> 00:32:43,044
أريد أن أقبّل...

448
00:32:52,470 --> 00:32:53,471
ري إل.

449
00:32:57,225 --> 00:32:59,519
لديّ 3 مواعيد معها.

450
00:32:59,602 --> 00:33:01,270
أريد أن أخطط لموعد رائع،

451
00:33:01,354 --> 00:33:04,190
وأعوضها عن الفوضى التي أحدثتها تلك المرة.

452
00:33:04,899 --> 00:33:08,152
وينتهي موعدنا الأخير بقبلة...

453
00:33:09,612 --> 00:33:10,822
سأتقدم لها.

454
00:33:12,407 --> 00:33:13,950
لكن المشكلة هي تلك القبلة.

455
00:33:14,075 --> 00:33:17,912
سأفعل ما بوسعي للتحضير للموعد.

456
00:33:17,996 --> 00:33:23,793
لكني أعجز عن التفكير في كيف سأقبّلها ومتى.

457
00:33:24,460 --> 00:33:25,670
عليّ أن...

458
00:33:26,462 --> 00:33:27,839
أظفر بقلب ري إل.

459
00:33:28,798 --> 00:33:29,882
أنا...

460
00:33:31,217 --> 00:33:32,635
لم أقبّل فتاة من قبل.

461
00:33:41,728 --> 00:33:43,688
إنها تجيد صنع الأشياء التافهة.

462
00:33:44,230 --> 00:33:45,565
لكن ما فائدتها على أي حال؟

463
00:33:48,526 --> 00:33:50,486
- ارتدي ما ترتدينه عادةً.
- لا.

464
00:33:50,570 --> 00:33:51,487
إنه مقابل إصلاح مصباحك.

465
00:33:51,571 --> 00:33:54,782
ارتديت هذا بما يكفي.
دعني أرتدي شيئاً جديداً.

466
00:33:55,158 --> 00:33:58,202
كما أني سأغادر قريباً.

467
00:33:58,286 --> 00:33:59,912
لم لا تهتم برفاهيتي؟

468
00:34:00,246 --> 00:34:03,875
وهذه ليست المشكلة في الوقت الحالي.

469
00:34:05,084 --> 00:34:06,711
- يريد قبلة.
- ماذا؟

470
00:34:06,794 --> 00:34:08,588
يريدني أن أساعده بقبلته الأولى.

471
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
كيف يُفترض بي أن أساعده بها؟

472
00:34:11,257 --> 00:34:12,759
ليس الأمر أني سأسمح له بالتدرب عليّ.

473
00:34:12,842 --> 00:34:14,761
تباً للتدريب. سنساعده.

474
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
- ماذا؟
- حقاً؟

475
00:34:16,596 --> 00:34:18,806
هذا سيكون مستحيلاً.

476
00:34:19,098 --> 00:34:21,517
أنت صدتك جي آ.

477
00:34:21,601 --> 00:34:22,769
وهوكتال...

478
00:34:23,269 --> 00:34:25,146
أظنه غني عن التعريف. إنه بتول.

479
00:34:25,229 --> 00:34:27,273
وآخر موعد لي كان في...متى كان؟

480
00:34:27,690 --> 00:34:28,983
- وباي...
- رباه.

481
00:34:29,067 --> 00:34:30,818
عجباً، لا تعليق.

482
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
يا إلهي، أصبحت راغباً بمشروب فجأة.

483
00:34:33,488 --> 00:34:35,990
لماذا عشتم حياة كهذه؟

484
00:34:36,074 --> 00:34:38,493
هل يوجد شخص يعرف عن هذه الأمور؟

485
00:34:47,668 --> 00:34:48,669
من هذه؟

486
00:34:49,337 --> 00:34:50,171
لا أدري.

487
00:34:50,546 --> 00:34:51,964
خرجت للتو امرأة من سيارة أجرة.

488
00:34:53,508 --> 00:34:54,634
دعني أرى.

489
00:35:31,504 --> 00:35:32,755
سعدت بلقائكم.

490
00:35:32,839 --> 00:35:37,301
أنا صديقة جي آ، هوانغ سيون هيي.
وسأكون معلمة التقبيل اليوم.

491
00:35:38,427 --> 00:35:39,345
يسعدنا لقاؤك.

492
00:35:39,428 --> 00:35:41,389
إنهم زملائي، وأنا...

493
00:35:41,472 --> 00:35:42,598
يا إلهي.

494
00:35:44,058 --> 00:35:47,436
رباه، تبدو تشبهك تماماً.

495
00:35:48,563 --> 00:35:51,440
جي آ، كيف تكيفت مع الأمر؟

496
00:35:51,524 --> 00:35:54,277
لو كنت مكانك، لكنت حطمتها منذ زمن.

497
00:35:54,360 --> 00:35:56,070
سنقاضيك إن فعلت هذا.

498
00:35:57,280 --> 00:35:58,698
من هذه؟

499
00:35:59,615 --> 00:36:01,450
لا بد أنك حارسة د.هونغ الشخصية.

500
00:36:03,786 --> 00:36:05,705
تتميز قهوتنا بمذاق رائع.

501
00:36:09,959 --> 00:36:11,711
لن تعرفوا أبداً متى قد تنفد،

502
00:36:11,794 --> 00:36:14,505
لذا أنصحكم بالمجيء بأسرع وقت ممكن.

503
00:36:14,964 --> 00:36:16,382
لقد ختمت القسيمة لكم مسبقاً.

504
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
ثلوج الصيف؟

505
00:36:18,217 --> 00:36:21,095
اسم هذا المقهى غير عقلاني البتة.

506
00:36:21,929 --> 00:36:23,306
لا يوجد ثلوج في الصيف.

507
00:36:23,389 --> 00:36:26,475
وليس هناك مغن أصلع
في المسرحية المسماة المغني الأصلع.

508
00:36:26,559 --> 00:36:29,562
اللاعقلانية هي الحياة بحد ذاتها.

509
00:36:32,023 --> 00:36:35,526
سأقدمك إلى كيم مين غيو
على أنك إحدى معارفي.

510
00:36:35,610 --> 00:36:38,237
ضعي في الحسبان أنك لا تعرفين آجي 3.

511
00:36:38,321 --> 00:36:42,450
عليك أن تحسبيني كإنسانة، وليس كآلية.

512
00:36:42,533 --> 00:36:43,659
حسناً.

513
00:36:44,410 --> 00:36:46,120
أين تلميذي؟

514
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
أنت ملكة...

515
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
التقبيل؟

516
00:36:53,502 --> 00:36:54,921
اسمها هوانغ سيون هيي.

517
00:36:55,004 --> 00:36:57,757
إنها إحدى معارفي، وهي بارعة للغاية.

518
00:36:58,257 --> 00:37:00,301
آجي 3، ابحثي في الإنترنت.

519
00:37:02,511 --> 00:37:04,722
هوانغ سيون هيي، تبلغ من العمر 28 عاماً.

520
00:37:05,014 --> 00:37:07,725
مستشارة علاقات حميمة
ومعروفة بملكة التقبيل.

521
00:37:07,808 --> 00:37:10,686
واعدت عدداً لا يُحصى من الرجال،
وبهذه الخبرة،

522
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
أصبحت مرشدة للرجال والنساء
في العشرينات من أعمارهم.

523
00:37:13,564 --> 00:37:16,234
تخصصها الرئيسي هو التقبيل.

524
00:37:16,317 --> 00:37:20,112
يزعم الكثيرون
أنهم نجحوا في قبلتهم الأولى بفضلها.

525
00:37:21,572 --> 00:37:23,324
سنرى بهذا الشأن.

526
00:37:23,908 --> 00:37:26,035
لم لا نبدأ؟

527
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
سأنهي المحاضرة إن ارتأيت ألّا طائل منها.

528
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
حسناً.

529
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
عليك أن تأتي.

530
00:37:35,169 --> 00:37:36,003
باي

531
00:37:36,087 --> 00:37:37,630
اعذروني رجاءً.

532
00:37:54,563 --> 00:37:56,399
عندما يلتقي رجل بامرأة،

533
00:37:56,482 --> 00:37:59,527
عادة ما يمران بـ3 مراحل
قبل أن يتبادلا القبل.

534
00:37:59,610 --> 00:38:01,862
أولاً. يحاول كل منهما إغراء الآخر.

535
00:38:01,946 --> 00:38:04,031
ثانياً. يمران بلحظة رومانسية معاً.

536
00:38:05,741 --> 00:38:07,827
ثالثاً. ينتقلان إلى علاقة جسدية.

537
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
لهذا تريد على الأقل 3 مواعيد لتقبل إحداهن.

538
00:38:12,415 --> 00:38:15,459
لكني سمعت بأنك تتعامل مع حبك الأول

539
00:38:15,960 --> 00:38:17,503
التي تعرفها منذ فترة طويلة.

540
00:38:17,586 --> 00:38:20,464
لذا يمكنك تخطي المراحل الـ3
والمضي قدماً بالأمر مباشرةً.

541
00:38:20,548 --> 00:38:21,966
هذا يعني...

542
00:38:22,550 --> 00:38:24,135
أنه لديك...

543
00:38:25,511 --> 00:38:28,764
3 فرصة إجمالياً لتقبلها.

544
00:38:29,390 --> 00:38:30,641
حسناً.

545
00:38:31,434 --> 00:38:33,477
يعجبني ما تقولينه. واصلي.

546
00:38:39,317 --> 00:38:41,444
أود كوباً من الماء البارد مع الثلج.

547
00:38:42,278 --> 00:38:43,195
مهلاً.

548
00:38:43,863 --> 00:38:47,408
إنها ليست مدبرة المنزل.

549
00:38:49,910 --> 00:38:50,911
إذاً...

550
00:38:51,203 --> 00:38:52,538
إنها صديقتي.

551
00:38:59,920 --> 00:39:00,963
سأكون حذرة بكلامي.

552
00:39:01,839 --> 00:39:02,798
آسفة.

553
00:39:04,342 --> 00:39:05,343
تابعي.

554
00:39:07,094 --> 00:39:09,221
عندما يكون الرجل والمرأة صديقين،

555
00:39:09,305 --> 00:39:11,557
محاسن الأمر أنهما مقربان،

556
00:39:11,640 --> 00:39:15,353
لكن مساوئه أن المرأة لا ترى فيه رجلاً بعد.

557
00:39:15,853 --> 00:39:19,315
عليك التحول من صديق إلى رجل في نظرها.

558
00:39:19,398 --> 00:39:21,108
ماذا تحتاج لتفعل ذلك؟

559
00:39:21,859 --> 00:39:23,736
التوتر الجنسي.

560
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
هذا ما تريده.

561
00:39:26,155 --> 00:39:28,074
يتعلق التقبيل بالتوقيت.

562
00:39:28,157 --> 00:39:32,661
عندما يكون كل شيء في نصابه
وتصرخ الأمور قائلة، الآن!

563
00:39:33,287 --> 00:39:35,289
إلام تحتاج في تلك اللحظة؟

564
00:39:35,373 --> 00:39:38,459
التوتر الجنسي؟

565
00:39:38,542 --> 00:39:40,586
صحيح، التوتر الجنسي.

566
00:39:41,629 --> 00:39:42,755
سيد كيم.

567
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
هل حلمت يوماً بتقبيلها؟

568
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
لا، أبداً.

569
00:39:56,185 --> 00:39:57,311
هذا مطمئن للغاية.

570
00:39:58,062 --> 00:39:59,814
- لم هذا مطمئن؟
- ماذا؟

571
00:40:02,733 --> 00:40:05,611
لأنه يمكننا الانتقال إلى الخطوة التالية.

572
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
أنتما، اتبعاني.

573
00:40:19,417 --> 00:40:20,292
ما الأمر؟

574
00:40:20,376 --> 00:40:22,169
لا يمكنني إرفاق هذه.

575
00:40:23,045 --> 00:40:24,463
أرفقيها أولاً،

576
00:40:24,547 --> 00:40:27,216
ثم ضعي بلازما الأكسجين فوقها.

577
00:40:27,591 --> 00:40:29,218
لماذا اتصلت بي؟

578
00:40:29,593 --> 00:40:30,594
يمكنك فعل هذا بمفردك.

579
00:40:30,678 --> 00:40:33,013
أجل. لقد لويت معصمي.

580
00:40:33,097 --> 00:40:34,723
معصمك؟ دعيني أرى.

581
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
إنه متورم.

582
00:40:41,230 --> 00:40:42,314
لنضع شيئاً عليه.

583
00:40:49,488 --> 00:40:50,531
لقد بدأ الأمر.

584
00:40:51,115 --> 00:40:53,534
- قسمي المفضل هو الافتتاحية.
- أوافقك الرأي.

585
00:40:56,287 --> 00:40:58,956
أنتما في موعد.

586
00:40:59,039 --> 00:41:01,959
سيرا ببطء، جنباً إلى جنب.

587
00:41:09,800 --> 00:41:13,220
لا تفكرا في أي شيء آخر. سيرا ببطء فحسب.

588
00:42:15,282 --> 00:42:16,492
سيد كيم،

589
00:42:16,575 --> 00:42:19,370
أما زالت مجرد صديقتك بالنسبة إليك؟

590
00:42:26,377 --> 00:42:27,336
مستحيل.

591
00:42:27,670 --> 00:42:30,839
مستحيل أن أفكر فيها كامرأة.

592
00:42:33,217 --> 00:42:35,177
توقفي عن العبث.

593
00:42:35,803 --> 00:42:37,429
لندخل في صلب الموضوع.

594
00:42:37,513 --> 00:42:38,847
لست أعبث.

595
00:42:39,598 --> 00:42:41,600
كان هذا صلب الموضوع.

596
00:42:47,898 --> 00:42:51,235
هذا الشعور الذي انتابك للتو، الأجواء،

597
00:42:51,318 --> 00:42:53,320
النظرة. لا تنس ذلك.

598
00:42:54,071 --> 00:42:56,156
هذا هو التوتر الجنسي.

599
00:42:56,699 --> 00:42:57,700
وهذا هو...

600
00:42:58,158 --> 00:42:59,952
الوقت اللازم لأن تقبّلها فيه.

601
00:43:07,459 --> 00:43:10,129
سأقدم لك نصيحة أخرى بالمجان.

602
00:43:11,005 --> 00:43:14,466
إن أمطرت، فلا تنس المظلة.

603
00:43:27,980 --> 00:43:30,357
مين غيو وري إل سيتزوجان، صحيح؟

604
00:43:31,692 --> 00:43:32,776
نعم.

605
00:43:32,860 --> 00:43:34,695
لو أنك المساهم الأكبر،

606
00:43:35,195 --> 00:43:38,240
لكان المدير يي اختارك صهراً له.

607
00:43:40,409 --> 00:43:41,744
كيف أساعدك؟

608
00:43:43,704 --> 00:43:46,832
هل ستدع مين غيو يأخذها بهذه البساطة؟

609
00:43:47,583 --> 00:43:48,500
لا.

610
00:43:49,126 --> 00:43:50,210
قبل هذا،

611
00:43:50,919 --> 00:43:52,713
عليّ التعامل مع أمر آجي 3.

612
00:44:11,940 --> 00:44:13,484
عليّ مرافقتكما.

613
00:44:13,567 --> 00:44:14,902
لماذا؟ سأكون هناك.

614
00:44:14,985 --> 00:44:16,820
ستخرج في موعد مع حبيبتك الأولى.

615
00:44:16,904 --> 00:44:19,865
ماذا لو وقعت آجي 3
أو تعطلت أو فقدت الطاقة؟

616
00:44:19,948 --> 00:44:21,492
هل ستركض بها في منتصف الموعد؟

617
00:44:22,201 --> 00:44:24,995
لا تقلق، سأحمي آجي 3، لن أتدخل.

618
00:44:26,205 --> 00:44:28,957
هلا نذهب؟

619
00:44:30,250 --> 00:44:31,460
يا للوضع المزري.

620
00:44:34,088 --> 00:44:35,631
- هيا.
- قلت لا.

621
00:44:35,714 --> 00:44:37,549
- أتحاول الاستلقاء؟
- لنذهب إلى المنزل.

622
00:44:37,633 --> 00:44:38,884
رافقني فحسب.

623
00:44:39,385 --> 00:44:41,136
لماذا أحضرتني معك؟

624
00:44:41,595 --> 00:44:43,847
أريد مساعدتك.

625
00:44:43,931 --> 00:44:44,890
انظر إليّ.

626
00:44:45,265 --> 00:44:47,976
أريد العون أكثر منك.

627
00:44:48,060 --> 00:44:50,354
انظر، كن على سجيتك.

628
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
اجلس هناك بصمت، وستساعدني بذلك.

629
00:44:53,649 --> 00:44:55,025
رائع، صحيح؟ لنذهب.

630
00:44:55,109 --> 00:44:57,069
- لن ندخل.
- افعل هذا لأجلي.

631
00:44:57,152 --> 00:44:58,862
- أرجوك.
- لا.

632
00:44:58,946 --> 00:45:00,406
ثلوج الصيف

633
00:45:05,702 --> 00:45:07,454
أتيتما بالفعل.

634
00:45:07,538 --> 00:45:09,665
أحب القهوة.

635
00:45:09,748 --> 00:45:12,876
وأود أن أطلب منك الخروج...

636
00:45:12,960 --> 00:45:14,628
كم هذا لطيف.

637
00:45:15,212 --> 00:45:18,924
هل تريدان قهوة أمريكانو مزدوجة؟

638
00:45:19,925 --> 00:45:21,969
أنا أفضّل اللاتيه.

639
00:45:23,303 --> 00:45:27,266
رجل يريد اللاتيه حين يريد الجميع أمريكانو.

640
00:45:28,058 --> 00:45:28,976
هذا يعجبني.

641
00:45:29,560 --> 00:45:31,812
قهوة الأمريكانو واللاتيه.

642
00:45:31,895 --> 00:45:32,980
شكراً لك.

643
00:45:39,445 --> 00:45:40,863
سيكون ساخناً.

644
00:45:41,905 --> 00:45:44,158
لا بد أنهم في الموعد الآن.

645
00:45:44,241 --> 00:45:45,534
أين ذهبوا؟

646
00:45:45,617 --> 00:45:49,037
قد يكون الموعد الأول في مكان غير مزدحم.

647
00:45:57,212 --> 00:46:00,174
أتريد أن يكون موعدنا الأول هنا؟

648
00:46:00,257 --> 00:46:03,385
نعم. إنه مكان دافئ.

649
00:46:03,969 --> 00:46:05,846
شارع الشباب.

650
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
ما هذه؟

651
00:46:10,767 --> 00:46:11,977
مظلة.

652
00:46:12,060 --> 00:46:13,479
قيل إنها ستمطر اليوم.

653
00:46:14,688 --> 00:46:16,106
لا أظنها ستمطر.

654
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
سنرى.

655
00:46:18,358 --> 00:46:20,068
أظنني سأصيب في هذا.

656
00:46:20,777 --> 00:46:22,571
لا بد أنه مكان جميل.

657
00:46:23,238 --> 00:46:26,450
حسناً. تركتك تتولى أمر الموعد.

658
00:46:26,533 --> 00:46:27,951
لنر كيف سيسير الأمر.

659
00:46:30,162 --> 00:46:31,079
هلا نمشي؟

660
00:46:34,041 --> 00:46:36,710
من الأفضل تجنّب الأماكن التي تمت زيارتها

661
00:46:36,793 --> 00:46:38,712
مع الأحباء السابقين.

662
00:46:39,421 --> 00:46:42,466
سينتهي بك الأمر بمقارنة موعدك الحالي
مع موعدك السابق.

663
00:46:53,435 --> 00:46:55,771
ألقوا نظرة، أليس هذا لطيفاً؟

664
00:46:56,522 --> 00:46:57,439
نعم.

665
00:47:04,363 --> 00:47:06,240
هل أحضر دمية لـدونغ هيون؟

666
00:47:06,657 --> 00:47:09,284
الفتيان يفضلون هذه حالياً.

667
00:47:10,619 --> 00:47:12,204
دونغ هيون فتاة.

668
00:47:13,664 --> 00:47:14,706
تعالي إلى هنا.

669
00:47:16,959 --> 00:47:18,794
سأختار لك شيئاً.

670
00:47:19,336 --> 00:47:20,337
جميلة

671
00:47:20,420 --> 00:47:22,506
تفضلي، جربيها.

672
00:47:22,589 --> 00:47:25,092
ستفسد تصفيفة شعري بهذه.

673
00:47:29,972 --> 00:47:31,390
انظري. ما رأيك؟

674
00:47:32,182 --> 00:47:33,934
تبدو مألوفاً لي.

675
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
أتيت مع تلك الشابة.

676
00:47:38,063 --> 00:47:39,106
آسف.

677
00:47:41,191 --> 00:47:42,150
أنا محق.

678
00:47:42,234 --> 00:47:44,236
إن قابلوا شخصاً يعرفونه،

679
00:47:44,319 --> 00:47:46,488
فسيصبح الأمر محرجاً.

680
00:47:47,656 --> 00:47:50,367
مؤكد أن د.هونغ متحمس أيضاً.

681
00:47:50,993 --> 00:47:52,244
لماذا؟

682
00:47:52,327 --> 00:47:53,662
لقد رافقهم.

683
00:47:53,745 --> 00:47:56,206
هل هو مجنون؟ لماذا رافقهم؟

684
00:48:05,048 --> 00:48:06,425
سون هي.

685
00:48:06,508 --> 00:48:07,843
عليّ أن أقضي حاجة.

686
00:48:08,176 --> 00:48:09,136
أين المرحاض؟

687
00:48:09,219 --> 00:48:11,096
هناك. لا يوجد مناديل.

688
00:48:11,179 --> 00:48:12,639
عليّ أن أتبول فقط.

689
00:48:13,599 --> 00:48:14,725
سأتبول فقط.

690
00:48:15,475 --> 00:48:17,519
- أغسل يديك حين تنتهي.
- يا إلهي.

691
00:48:46,173 --> 00:48:47,841
لم عيناك تجحظان هكذا؟

692
00:48:47,924 --> 00:48:50,093
الآلية شربت عصيراً للتو.

693
00:48:50,177 --> 00:48:52,095
الآلية شربت شيئاً؟

694
00:48:52,179 --> 00:48:55,015
عم تتحدث؟ تمالك نفسك.

695
00:49:05,776 --> 00:49:07,569
انتظري قليلاً.

696
00:49:12,783 --> 00:49:13,909
إلى أين يذهب؟

697
00:49:19,206 --> 00:49:22,209
تريدني أن أنتعل هذا؟

698
00:49:22,292 --> 00:49:25,087
كان يجب أن تخبريني بأن قدمك تؤلمك.

699
00:49:27,297 --> 00:49:28,298
آسف.

700
00:49:45,148 --> 00:49:46,274
إنه مريح.

701
00:49:47,275 --> 00:49:49,361
ليس أنيقاً، لكنه مريح.

702
00:49:57,369 --> 00:49:58,453
إنهما...

703
00:49:59,371 --> 00:50:00,414
ثنائي رائع.

704
00:50:06,336 --> 00:50:07,337
بالفعل.

705
00:50:08,296 --> 00:50:09,381
يبدوان رائعين.

706
00:50:16,680 --> 00:50:17,973
هذان...

707
00:50:18,640 --> 00:50:20,559
يتبعاننا إلى كل مكان نذهب إليه.

708
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
حقاً؟

709
00:50:23,520 --> 00:50:26,565
لم ألاحظهما إطلاقاً.

710
00:50:29,901 --> 00:50:31,570
يناسب أحدهما الآخر.

711
00:50:32,821 --> 00:50:36,324
لست واثقاً من هذا.

712
00:50:39,369 --> 00:50:40,454
هذا مشروبي.

713
00:50:49,129 --> 00:50:51,089
لم هم دائماً معاً؟

714
00:50:51,173 --> 00:50:52,340
ألا يذهبون ليتبولوا؟

715
00:50:52,674 --> 00:50:54,843
يجب أن نفصل بينهم.

716
00:50:56,136 --> 00:50:57,679
مشروباتنا جاهزة.

717
00:51:01,099 --> 00:51:02,809
لا يمكنهما رؤيتك. تناوليها.

718
00:51:02,893 --> 00:51:04,770
حتى أتمكن من العمل بجد؟

719
00:51:05,979 --> 00:51:07,022
حسناً.

720
00:51:16,406 --> 00:51:19,367
اعتدنا الخروج في كثير من المواعيد.

721
00:51:19,451 --> 00:51:21,870
لم نأت إلى أماكن كهذه.

722
00:51:21,953 --> 00:51:24,790
نعم، تذكّري جيداً.

723
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
أنت نسيت فحسب.

724
00:51:32,672 --> 00:51:34,883
لماذا جحظت عيناك أكثر الآن؟

725
00:51:34,966 --> 00:51:37,552
إنها ليست آلية. إنها إنسانة.

726
00:51:37,636 --> 00:51:40,388
هذه المرة، تظنها إنسانة؟

727
00:51:40,889 --> 00:51:41,765
ماذا تقصد؟

728
00:51:41,848 --> 00:51:45,477
قبل قليل، شربت شيئاً.
والآن، تناولت المثلجات.

729
00:51:48,980 --> 00:51:51,191
- هل تهلوس؟
- لقد أكلت حقاً.

730
00:51:51,274 --> 00:51:53,777
- كيف يمكن لآلي أن يأكل؟
- بالضبط.

731
00:51:53,860 --> 00:51:57,239
إن كنت ستتفوه بالهراء، فاذهب إلى المنزل.
يمكنني فعل هذا بمفردي.

732
00:51:57,906 --> 00:51:59,157
حسناً، عمي.

733
00:51:59,699 --> 00:52:02,369
سأثبت هذا لك بنفسي.

734
00:52:04,412 --> 00:52:06,039
فقط احتس مشروبك.

735
00:52:09,501 --> 00:52:11,002
لما يلقبونك بـهوكتال؟

736
00:52:12,546 --> 00:52:15,257
من فيلم كوكب القردة.

737
00:52:16,341 --> 00:52:17,843
مستحيل.

738
00:52:19,135 --> 00:52:21,888
أنت وسيم جداً على أن تكون قرداً.

739
00:52:22,305 --> 00:52:23,974
من لقبك بهذا؟

740
00:52:24,057 --> 00:52:25,350
سأصفع الفاعل لأجلك.

741
00:52:33,066 --> 00:52:36,319
لم تقولا شيئاً أثناء فترة غيابي القصيرة،
صحيح؟

742
00:52:37,445 --> 00:52:40,907
أتظنين أنهما سينجحان في تبادل القبل اليوم؟

743
00:52:42,409 --> 00:52:44,536
من منهما سينجح؟

744
00:52:45,453 --> 00:52:46,621
يعتريني الفضول.

745
00:52:47,914 --> 00:52:49,374
إنها جميلة.

746
00:52:50,041 --> 00:52:51,626
هذه باهظة الثمن في نيويورك.

747
00:52:51,710 --> 00:52:52,669
أتريدينها؟

748
00:52:52,752 --> 00:52:55,297
لا، كنت أتمعن بالتصميم.

749
00:53:03,597 --> 00:53:05,515
إلى متى علينا البقاء؟

750
00:53:05,599 --> 00:53:07,100
حتى انتهاء الموعد.

751
00:53:08,226 --> 00:53:09,227
إذاً القبلة...

752
00:53:09,686 --> 00:53:10,729
ما الأمر؟

753
00:53:12,147 --> 00:53:13,106
لا تشغل بالك.

754
00:53:15,317 --> 00:53:16,526
احترسي.

755
00:53:16,610 --> 00:53:17,903
- آسف.
- لا بأس.

756
00:53:29,789 --> 00:53:30,874
قد تمطر.

757
00:53:31,708 --> 00:53:34,252
لديّ مظلة. انتظري هنا.

758
00:54:01,947 --> 00:54:03,073
إنها آلية.

759
00:54:05,158 --> 00:54:08,620
- أليس هذا تصميم مثير للاهتمام؟
- نعم، إنه كذلك.

760
00:54:12,040 --> 00:54:13,249
مهلاً لحظة.

761
00:54:22,175 --> 00:54:24,761
عليّ الذهاب. طرأ أمر عاجل.

762
00:54:24,844 --> 00:54:26,388
ستغادرين بهذه السرعة؟

763
00:54:27,180 --> 00:54:29,391
ألا يمكنك البقاء لفترة أطول؟

764
00:54:29,766 --> 00:54:31,685
- سيأتي قريباً؟
- ماذا تقصد؟

765
00:54:33,061 --> 00:54:34,020
المطر.

766
00:54:35,271 --> 00:54:36,815
آسفة، يبدو الأمر عاجلاً.

767
00:54:37,190 --> 00:54:39,609
لم نتناول العشاء بعد.

768
00:54:40,068 --> 00:54:41,736
متى سيكون موعدنا القادم؟

769
00:54:41,820 --> 00:54:44,072
- سأتصل بك.
- إذاً...

770
00:54:44,698 --> 00:54:47,117
خذي المظلة. ستمطر حقاً.

771
00:54:48,076 --> 00:54:49,786
أشك بأنها ستمطر بغزارة.

772
00:54:52,664 --> 00:54:54,165
موعد اليوم كان...

773
00:54:56,459 --> 00:54:58,003
أفضل من تلك الشوكولاتة الساخنة.

774
00:54:59,337 --> 00:55:00,338
وداعاً.

775
00:55:32,078 --> 00:55:33,038
عمي.

776
00:55:34,039 --> 00:55:35,498
إنها آلية.

777
00:55:35,582 --> 00:55:38,168
لا يمكن لإنسان أن يكسر عوداً كهذا.

778
00:55:38,251 --> 00:55:39,794
ما الذي أردت إثباته؟

779
00:55:39,878 --> 00:55:41,713
أمامك الكثير لتتعلمه.

780
00:55:42,547 --> 00:55:44,299
إنها تمطر.

781
00:56:15,413 --> 00:56:17,832
لهذا السبب أستخدم المظلة.

782
00:56:21,419 --> 00:56:23,713
هذه مظلتي المفضلة.

783
00:56:24,464 --> 00:56:26,132
افخري لأنني أشاركها معك.

784
00:56:29,260 --> 00:56:30,178
اسمعي.

785
00:56:31,554 --> 00:56:33,223
هل أريك شيئاً؟

786
00:56:47,237 --> 00:56:51,074
عندما أستخدم هذه المظلة لأرى المطر،

787
00:56:52,283 --> 00:56:53,284
حينها...

788
00:56:54,577 --> 00:56:57,163
أشعر بأن كل الإحباط قد تلاشى.

789
00:57:01,626 --> 00:57:03,419
كيف فكر أحدهم في صنعها؟

790
00:57:04,087 --> 00:57:05,213
هل كان عبقرياً؟

791
00:57:05,672 --> 00:57:07,882
أم حرفيّاً؟

792
00:57:12,387 --> 00:57:13,596
أود أن...

793
00:57:14,889 --> 00:57:17,058
أقابل الشخص الذي صنعها.

794
00:57:47,839 --> 00:57:49,048
هذا هو الوقت...

795
00:57:49,966 --> 00:57:51,718
الذي عليك أن تقبّل فيه.

796
00:59:01,538 --> 00:59:03,081
أخبريه بأنك معجبة به فحسب.

797
00:59:03,164 --> 00:59:06,709
هل سيقتلك مين غيو أو ما شابه
لأنك لست آلية؟

798
00:59:06,793 --> 00:59:08,419
لا أطيق هذا حقاً.

799
00:59:08,836 --> 00:59:11,256
هل تعرفين كم أشعر بالاشمئزاز لدى رؤيتك؟

800
00:59:11,339 --> 00:59:13,299
ما مدى الحمق الذي عليّ أن أصل إليه...

801
00:59:13,383 --> 00:59:15,093
لقد جمعت الكثير من الأسهم.

802
00:59:15,176 --> 00:59:16,469
سأتقدم باقتراح

803
00:59:16,594 --> 00:59:18,846
عزل المدير كيم
أثناء اجتماع المجلس القادم.

804
00:59:18,930 --> 00:59:21,266
متى ستحضر آجي 3 إليّ؟

805
00:59:21,599 --> 00:59:23,434
هل كان الأمر برمته كذبة؟

806
00:59:23,518 --> 00:59:25,103
هل كان كل شيء بلا معنى؟

807
00:59:25,186 --> 00:59:27,105
أرجوك اترك يدي.

808
00:59:27,188 --> 00:59:28,356
لا أريد.

809
00:59:32,068 --> 00:59:34,070
ترجمة مصطفى السطوحي

