﻿1
00:00:18,643 --> 00:00:19,811
اطو أصبعك...

2
00:00:24,315 --> 00:00:26,735
إن تمنيت يوماً لو تصبح تلك الآلية...

3
00:00:31,364 --> 00:00:32,532
إنسانة.

4
00:01:06,900 --> 00:01:07,859
أنا...

5
00:01:10,987 --> 00:01:12,447
لست آلية.

6
00:01:29,714 --> 00:01:32,383
أشعر بأن سيون هيي خدعتنا.

7
00:01:33,885 --> 00:01:36,888
آسف. هذا لأنني ضايقتها.

8
00:01:37,680 --> 00:01:39,891
إنها صديقة جي آ المقربة.

9
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
بناءً على رد فعل سيون هيي،

10
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
لا بد أنني أخطأت بحق جي آ.

11
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
أشعر بأني معجب بها.

12
00:01:54,072 --> 00:01:55,031
رغم كل شيء،

13
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
لقد قطعت شوطاً كبيراً.

14
00:01:57,867 --> 00:01:59,160
كل هذا بفضلك.

15
00:01:59,244 --> 00:02:02,997
لو لم أبعث برسالة تهديد إلى إم آي تي،

16
00:02:03,081 --> 00:02:04,999
لما تدهورت الأمور إلى هذا الحد.

17
00:02:05,583 --> 00:02:07,794
إن أردت الاعتذار، فلتصلحي آجي 3 قريباً.

18
00:02:08,545 --> 00:02:09,462
حسناً.

19
00:02:12,924 --> 00:02:14,342
القمر برّاق جداً.

20
00:02:16,678 --> 00:02:18,221
إنه هلال.

21
00:02:26,688 --> 00:02:28,314
لماذا تلمس أذنه؟

22
00:02:32,610 --> 00:02:33,653
حتى يتمكن من النوم.

23
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
- عد للنوم.
- ما الأمر؟

24
00:02:41,369 --> 00:02:43,580
هناك مشكلة في مستشعر القبضة.

25
00:02:44,539 --> 00:02:45,623
لا بد أن تستقر.

26
00:02:51,963 --> 00:02:54,757
إنها تتحرك، هل تم إصلاحها؟

27
00:02:54,841 --> 00:02:56,217
إنها بحاجة إلى الاستقرار.

28
00:02:56,551 --> 00:02:57,760
والتزامن.

29
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
الاستقرار؟

30
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
- التزامن؟
- هاك ما أعنيه.

31
00:03:03,766 --> 00:03:05,518
آجي 3، أمسكي كأساً.

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,649
كما ترين، النظام غير مستقر.

33
00:03:11,733 --> 00:03:13,860
بينما كانت تتعلم بعمق من بياناتك،

34
00:03:13,943 --> 00:03:15,612
كان هناك تعارض في النظام.

35
00:03:16,029 --> 00:03:18,781
يجب ألّا يلحظ مين غيو
عندما نستبدلك بـآجي 3.

36
00:03:19,407 --> 00:03:20,783
لذا هذا ليس جيداً.

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
فهمت.

38
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
بعد 4 أيام، ستحل محلك.

39
00:03:25,705 --> 00:03:27,040
وسينتهي الاختبار قريباً.

40
00:03:27,123 --> 00:03:30,168
عندها سأخبر مين غيو بكل شيء.

41
00:03:30,251 --> 00:03:33,755
قبل ذلك،
لا يمكنك أن تدعيه يكتشف بأنك إنسانة.

42
00:03:34,964 --> 00:03:38,134
نتائج هذا الاختبار مصيرية
بالنسبة إليه أيضاً.

43
00:03:39,552 --> 00:03:40,637
4 أيام...

44
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
حسناً، سأنتظر.

45
00:03:44,682 --> 00:03:47,310
بالمناسبة، أود أن أطلب منك معروفاً.

46
00:03:47,393 --> 00:03:50,271
هل يمكن أن آتي إلى العمل غداً في المساء؟

47
00:03:50,855 --> 00:03:53,233
ثمة مكان عليّ أن أقصده عند الظهيرة.

48
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
حسناً.

49
00:03:56,152 --> 00:03:57,195
شكراً لك...

50
00:03:58,154 --> 00:03:59,781
على توضيح الأمور بالتفصيل.

51
00:04:00,531 --> 00:04:02,242
لئلا ينتابني الفضول حيال أي شيء.

52
00:04:32,438 --> 00:04:36,025
عدت إلى كوريا. وأخيراً سأقابل آجي 3.

53
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
عليّ معاينة مريض هذه الظهيرة،

54
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
لذا أيناسبك قدومي بزيارة خاطفة؟

55
00:04:41,948 --> 00:04:43,283
تعال في المرة القادمة.

56
00:04:44,033 --> 00:04:47,412
لماذا؟ هل ثمة مشكلة بالآلية؟

57
00:04:48,037 --> 00:04:48,955
لا.

58
00:04:50,248 --> 00:04:51,874
ثمة مشكلة بي.

59
00:04:52,250 --> 00:04:53,376
أي نوع من المشاكل؟

60
00:04:53,459 --> 00:04:56,296
لم تطلب حبوباً منومة في الآونة الأخيرة،
لذا ظننتك بخير.

61
00:04:56,379 --> 00:04:58,006
هل يوجد مشكلة أخرى؟

62
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
إنها مشكلة غير متوقعة.

63
00:05:01,509 --> 00:05:02,844
سأصلحها اليوم.

64
00:05:03,344 --> 00:05:05,096
حسناً، آمل أن تتولى أمرها.

65
00:05:05,179 --> 00:05:06,389
اليوم، سنأخذ عينة من دمك.

66
00:05:06,472 --> 00:05:07,640
أرسلها على الفور.

67
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
كان سعيداً للغاية حول إعجاب الآلية به.

68
00:05:13,146 --> 00:05:16,482
ترى ما الذي حدث خلال يومين.

69
00:05:17,650 --> 00:05:18,943
بماذا عليّ أن أخبره؟

70
00:05:19,652 --> 00:05:21,446
كيف يُفترض بي أن ألقي التحية؟

71
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
يا إلهي، اهدئي.

72
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
اهدئي.

73
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
سيدي.

74
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
أين أنت؟

75
00:05:54,562 --> 00:05:55,813
سيدي.

76
00:05:57,398 --> 00:05:58,608
بدّلي ملابسك.

77
00:06:00,359 --> 00:06:01,402
سنخرج.

78
00:06:03,029 --> 00:06:05,323
ماذا عليّ أن أرتدي؟

79
00:06:05,740 --> 00:06:06,908
ارتدي شيئاً دافئاً.

80
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
قد تنفد بطاريتك بسبب البرد.

81
00:06:10,495 --> 00:06:13,081
غرفة جميلة

82
00:06:20,838 --> 00:06:22,256
لا أستطيع أن أدعك ترتدين هذا.

83
00:06:26,177 --> 00:06:27,386
ماذا يجري؟

84
00:06:29,806 --> 00:06:31,015
هل هذا...

85
00:06:33,059 --> 00:06:34,268
موعد غرامي؟

86
00:07:02,630 --> 00:07:05,174
سأشتري كل ما على دمية العرض هذه.

87
00:07:05,258 --> 00:07:06,217
حسناً، سيدي.

88
00:07:31,284 --> 00:07:32,410
احملي تلك الحقيبة.

89
00:07:39,667 --> 00:07:40,710
لنذهب.

90
00:07:44,714 --> 00:07:45,923
ما كان هذا؟

91
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
لم ينظر إليّ.
ولم يقل حتى إن كنت أبدو جميلة.

92
00:07:49,302 --> 00:07:51,137
ما الهدف من شراء الأغراض لي؟

93
00:08:05,151 --> 00:08:08,029
المعذرة. تفضلي من هنا.

94
00:08:26,672 --> 00:08:29,592
سأعدّ وجبتك التي طُلبت لك مسبقاً.

95
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
شكراً على موافقتكم على اللقاء.

96
00:08:46,317 --> 00:08:50,071
أردت تناول العشاء معك ومع ري إل بأي حال.

97
00:08:54,617 --> 00:08:56,077
لا عجب.

98
00:08:59,413 --> 00:09:01,165
لكن مع ذلك،

99
00:09:01,249 --> 00:09:04,210
كان يجب أن يخبرني حتى أستعد.

100
00:09:41,998 --> 00:09:42,915
حسناً...

101
00:09:43,833 --> 00:09:46,335
ما رأيك بالطعام؟

102
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
إنه لذيذ. أعجبني.

103
00:09:48,421 --> 00:09:50,464
يسعدني أنه أعجبك.

104
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
أعجبني أنا أيضاً.

105
00:09:54,552 --> 00:09:57,471
ما الخبر الهام الذي تود اطلاعنا عليه؟

106
00:09:59,015 --> 00:10:01,434
أود أن نقيم خطبتنا أولاً.

107
00:10:05,688 --> 00:10:09,734
أود أن أتخذ خطوات لائقة لأجل ري إل.

108
00:10:10,151 --> 00:10:11,402
عم تتحدث؟

109
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
لم أقبّلك بعد.

110
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
هذه فكرة جيدة. الرسميات هامة.

111
00:10:16,324 --> 00:10:18,701
- أبي.
- إنه لمن الهام أن نعلن رسمياً

112
00:10:19,285 --> 00:10:21,829
أننا عائلة واحدة.

113
00:10:22,455 --> 00:10:24,915
بهذه الطريقة،
لن يقوموا بأية محاولات عابثة.

114
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
أوافقك الرأي.

115
00:10:27,585 --> 00:10:30,504
المعذرة، لكني المعنية بالزواج هنا.

116
00:10:30,588 --> 00:10:32,590
هلا تصغي إلى رأيي أيضاً؟

117
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
لنأكل.

118
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
اعذروني لدقيقة.

119
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
منذ متى تكنّ المشاعر تجاه ري إل؟

120
00:11:08,584 --> 00:11:10,252
منذ 15 عاماً.

121
00:11:11,379 --> 00:11:15,841
أرسلت ري إل إلي بطاقات المعايدة
في عيد ميلادي سنوياً.

122
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
شكراً لك على ذلك، ري إل.

123
00:11:19,345 --> 00:11:20,304
بطاقات معايدة؟

124
00:11:20,805 --> 00:11:22,014
متي قمت...

125
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
إنها حنونة جداً.

126
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
أبي، ما الذي حصل منذ قليل هناك؟

127
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
هل أرسلت بطاقات عيد ميلاد إليه باسمي؟

128
00:11:51,710 --> 00:11:52,628
لم قد تقوم...

129
00:11:52,711 --> 00:11:55,798
إن أرسلتها أنا،
فهذا يعني أنك أرسلتها أيضاً.

130
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
عليك العودة إلى المنزل أولاً.

131
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
سأخبر مين غيو بالحقيقة.

132
00:12:01,303 --> 00:12:03,013
لقد شكرك على تلك البطاقات.

133
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
إن قلت له الحقيقة،

134
00:12:05,307 --> 00:12:06,809
فستتأذى مشاعره فحسب.

135
00:12:08,144 --> 00:12:09,270
هذا مزعج للغاية.

136
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
يا إلهي، انظروا إليها.

137
00:12:11,981 --> 00:12:14,900
لا تأكل أي شيء في مطعم يصعب الحجز فيه.

138
00:12:14,984 --> 00:12:16,861
يا له من إهدار للمال.

139
00:12:26,787 --> 00:12:29,039
قفي. لنذهب.

140
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
هل أنت بخير؟

141
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
ماذا تقصدين؟

142
00:12:52,563 --> 00:12:54,857
لا يمكنك تناول ما يطهوه الآخرون.

143
00:12:55,566 --> 00:12:58,360
- لهذا...
- هل أنت قلقة حقاً؟

144
00:12:58,444 --> 00:13:01,739
أم تقولين ما تم إدخاله من بيانات فيك؟

145
00:13:03,782 --> 00:13:05,951
لماذا أحضرتني معك اليوم؟

146
00:13:06,035 --> 00:13:07,953
لأنني كنت بحاجة لأن تكوني موجودة.

147
00:13:11,540 --> 00:13:13,709
هل تتذكر ماذا قلت أنت ليلة أمس أصلاً؟

148
00:13:13,792 --> 00:13:16,003
قلت إنني أتمنى لو كنت إنسانة.

149
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
أتذكّر كل ما قلته. وإن يكن؟

150
00:13:20,591 --> 00:13:22,134
ما معنى هذا؟

151
00:13:23,636 --> 00:13:24,595
لماذا؟

152
00:13:26,430 --> 00:13:28,015
هل ستتزوجينني أو ما شابه؟

153
00:13:31,185 --> 00:13:34,021
إن أزعجك ذلك، فاحذفيه كما فعلت مسبقاً.

154
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
لا يهمني إن تذكرت ذلك أم لا.

155
00:13:38,526 --> 00:13:40,027
أنت شرير للغاية.

156
00:13:40,110 --> 00:13:42,363
قلت إنني سأعيد ضبطك إن فعّلت وضع الصديق!

157
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
أعد ضبطي!

158
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
ما زلت أريد قول رأيي، لماذا تعاملني هكذا؟

159
00:13:53,457 --> 00:13:55,209
لماذا تفعلين هذا بي؟

160
00:13:55,584 --> 00:13:58,879
لماذا يجب أن أراعي مشاعرك وأنت مجرد آلة؟

161
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
لماذا تجعلينني أتساءل عن ما يدور في عقلك؟

162
00:14:02,383 --> 00:14:05,427
لماذا، وأنت لا تملكين أي مشاعر أو أفكار؟

163
00:14:16,564 --> 00:14:21,026
اجمعي قائمة من الفساتين لأجل ري إل.

164
00:14:22,486 --> 00:14:24,321
هذا عملك كآلية.

165
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
ما الخطب؟

166
00:14:52,099 --> 00:14:54,184
- لا شيء.
- هل حدث شيء معه؟

167
00:14:54,268 --> 00:14:55,686
لم يحدث شيء.

168
00:14:58,147 --> 00:14:59,815
ما الذي فعله هذا الأحمق هذه المرة؟

169
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
قلت إنني أتمنى لو كنت إنسانة.

170
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
وإن يكن؟

171
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
ما معنى هذا؟

172
00:15:14,788 --> 00:15:15,706
لماذا؟

173
00:15:17,499 --> 00:15:19,168
هل ستتزوجينني أو ما شابه؟

174
00:15:33,474 --> 00:15:34,642
هونغ جو

175
00:15:35,601 --> 00:15:36,727
هل أنت مشغولة؟

176
00:15:36,810 --> 00:15:39,313
هل يمكنك أخذ دونغ هيون إلى الطبيب؟

177
00:16:02,419 --> 00:16:04,838
من ري إل

178
00:16:04,922 --> 00:16:07,800
أتمنى لك عيد ميلاد سعيداً!

179
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
من ري إل

180
00:16:11,428 --> 00:16:12,846
خط اليد...

181
00:16:16,392 --> 00:16:17,518
جميعها مختلفة.

182
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
لماذا لم تلاحظ ذلك من قبل

183
00:16:28,404 --> 00:16:29,363
يا كيم مين غيو؟

184
00:16:41,083 --> 00:16:42,209
من ري إل

185
00:17:07,651 --> 00:17:10,696
مرحباً بكم في متجري.

186
00:17:11,071 --> 00:17:13,073
أهلاً وسهلاً بكم.

187
00:17:13,574 --> 00:17:15,993
مرحباً بكم في متجري.

188
00:17:16,076 --> 00:17:17,161
يا إلهي.

189
00:17:17,244 --> 00:17:19,705
لماذا تبدو هذه كالبشر تماماً؟

190
00:17:19,788 --> 00:17:22,916
مرحباً بكم في متجري.

191
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
أهلاً وسهلاً بكم.

192
00:18:37,199 --> 00:18:38,117
اخرج.

193
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
آجي 3 ليست هنا.

194
00:18:40,953 --> 00:18:41,829
تحدّث من مكانك.

195
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
تحسنت حالتك. اخرج.

196
00:18:43,664 --> 00:18:45,249
أريد أن أحدثك وجهاً لوجه.

197
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
ما الذي تريد قوله؟

198
00:18:56,218 --> 00:18:58,887
طلبت منك ألّا تتعامل معها بازدراء.

199
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
إساءة معاملتها؟

200
00:19:02,683 --> 00:19:07,938
تتكلم كما لو أنني جرحت مشاعر الآلية.

201
00:19:08,021 --> 00:19:09,648
إنها تعني لي الكثير.

202
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
ألا تعني لك الكثير؟ لقد شفتك من مرضك.

203
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
إنها آلية بلا مشاعر.

204
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
أنت دربتها.

205
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
قضيت الوقت وبذلت الجهد في ذلك.

206
00:19:18,282 --> 00:19:19,158
وإن يكن؟

207
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
هل أصبح لدى آلتك مشاعر؟

208
00:19:22,953 --> 00:19:25,289
هذا مستحيل.

209
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
في النهاية، إنها نكرة.

210
00:19:27,082 --> 00:19:28,625
كيف ذلك؟

211
00:19:29,001 --> 00:19:31,753
فكر في الوقت الذي قضيتماه معاً.
ألا يعنيك في شيء؟

212
00:19:31,837 --> 00:19:35,090
كل شيء فعلته أصبح جزءاً منها.
كيف تقول إنها نكرة؟

213
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
إن لم تكن نكرة...

214
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
فاحذف كل شيء.

215
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
الأمر بهذه البساطة.

216
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
كيم مين غيو.

217
00:19:49,605 --> 00:19:51,607
هل يمر بمرحلة البلوغ؟

218
00:19:56,695 --> 00:19:57,613
لنتحدث.

219
00:20:10,500 --> 00:20:13,253
أكل سانيب الطعام الذي طهته جي آ.

220
00:20:13,337 --> 00:20:17,007
رأيتها تعطيه كل ما طهته بالكامل.

221
00:20:18,008 --> 00:20:23,055
بالتفكير في أنفسنا كيف ظننا جي آ بلهاء،

222
00:20:23,138 --> 00:20:26,433
قمت بتحليل بياناتها.

223
00:20:26,516 --> 00:20:31,271
أولاً، سبب قبولها هذه الوظيفة
ذات الدوام الجزئي هو المال.

224
00:20:31,355 --> 00:20:35,442
لكن لماذا عادت ووافقت على العمل مجاناً؟

225
00:20:35,525 --> 00:20:38,946
قالت إني دفعت الكثير وشعرت بعدم الارتياح.

226
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
ألا يعني هذا...

227
00:20:40,656 --> 00:20:42,616
أنها اهتمت لأمري قليلاً؟

228
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
أيُعقل أن يكون هذا كل ما في الأمر؟

229
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
في هذه الحالة،

230
00:20:45,953 --> 00:20:49,581
يجب أن نلقي نظرة على ما تحتويه حقيبتها.

231
00:20:50,916 --> 00:20:52,668
هذه حقيبة للإقامة المؤقتة.

232
00:20:52,751 --> 00:20:56,255
لم لديها مصباحان على شكل قلبين ضخمين؟

233
00:20:56,338 --> 00:20:59,049
لماذا طلبت أن ندعها تمكث هنا؟

234
00:21:01,718 --> 00:21:03,262
بسببي؟

235
00:21:03,345 --> 00:21:05,097
أنت عامل ثابت.

236
00:21:05,639 --> 00:21:09,142
لكن أحياناً، يتحكم عامل متغير بالموقف.

237
00:21:11,436 --> 00:21:13,522
منذ فترة، كيه إم للتمويل أقامت مسابقة

238
00:21:13,605 --> 00:21:16,650
لتشجيع المتعهدين الشباب للمشاريع.

239
00:21:16,733 --> 00:21:21,196
اكتشفت أن قلوب جي آ
وصلت إلى الجولة النهائية.

240
00:21:21,655 --> 00:21:24,074
اكتشفت أيضاً، بعد تصفح متعمق في الإنترنت،

241
00:21:24,157 --> 00:21:28,161
أن التصاميم السابقة لهذا المنتج
وصلت الجولة الثانية

242
00:21:28,245 --> 00:21:30,539
في مسابقة أقيمت قبل 4 سنوات.

243
00:21:31,748 --> 00:21:35,127
عاملت جي آ القلوب على أنها مقدسات.

244
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
أنت فشلت حتى بالتعرف عليها،

245
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
ولكنك أصلحتها لها.

246
00:21:39,965 --> 00:21:42,968
العنصر الوحيد الذي يربط الماضي بالحاضر.

247
00:21:43,427 --> 00:21:47,514
هل من الوارد
أن تكون هذه المصابيح سبب خطئك؟

248
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
هذا هو استنتاجي.

249
00:21:53,895 --> 00:21:56,106
فيلا هيوسيونغ

250
00:21:57,357 --> 00:21:59,735
يا إلهي، هذا يبدو سيئاً للغاية.

251
00:21:59,818 --> 00:22:01,069
أتشعرين بالحكة كثيراً؟

252
00:22:01,528 --> 00:22:02,904
ألديك سيلان بالأنف؟

253
00:22:02,988 --> 00:22:06,033
أنا بخير. لا تقلقي يا عمتي.

254
00:22:06,366 --> 00:22:07,409
آسفة.

255
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
أعاني من تشنجات في المعدة.

256
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
مرحباً، ابن أخي.

257
00:22:13,123 --> 00:22:15,167
لا تؤرق أمك.

258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
أليس عليك زيارة طبيب؟

259
00:22:17,961 --> 00:22:19,671
سأكون بخير بعد أن أستريح.

260
00:22:20,130 --> 00:22:23,258
ولكن يجب أن يفحص الطبيب دونغ هيون.

261
00:22:23,342 --> 00:22:24,843
هل أكلتما؟

262
00:22:27,763 --> 00:22:28,972
هذا يبدو شهياً.

263
00:22:30,557 --> 00:22:33,435
رائع! هذا يبدو شهياً حقاً.

264
00:22:33,852 --> 00:22:35,062
يعيد إليّ الذكريات.

265
00:22:35,729 --> 00:22:37,105
في رحلة مدرسية،

266
00:22:37,439 --> 00:22:40,108
سخر منك الأطفال لإحضارك هذه.

267
00:22:40,901 --> 00:22:43,195
لقد أحببت كرات الأرز التي أعدّها كثيراً.

268
00:22:44,071 --> 00:22:47,074
كنت أستاء حين لا يرغب أحد بأكل طعامي.

269
00:22:47,157 --> 00:22:48,200
بالتفكير في الأمر،

270
00:22:48,825 --> 00:22:51,203
كان لذيذاً جداً، باعتبار أن طفلة أعدته.

271
00:22:52,412 --> 00:22:53,538
أليس جيداً؟

272
00:23:02,881 --> 00:23:08,053
حددت موعداً
مع أفضل طبيب حساسية في كوريا.

273
00:23:08,678 --> 00:23:11,264
إنه موعدها الأول، لذا فسّري لي الأمور.

274
00:23:14,893 --> 00:23:18,688
دونغ هيون، لا بد أنها مثيرة للحكة جداً.
أحسنت بعدم خدشها.

275
00:23:20,899 --> 00:23:22,692
لا تتحسس فقط من الفول السوداني،

276
00:23:22,776 --> 00:23:25,821
وإنما من العنب الأخضر وزلال البيض

277
00:23:25,904 --> 00:23:27,823
والطماطم والقرادة.

278
00:23:28,406 --> 00:23:30,158
- هل يمكنك فحصها؟
- حسناً.

279
00:23:30,242 --> 00:23:31,576
تعالي معي.

280
00:23:32,119 --> 00:23:34,871
لديها حساسية، ومستوى تشبع الأكسجين منخفض.

281
00:23:34,955 --> 00:23:36,123
سأصف لها دواءً.

282
00:23:36,206 --> 00:23:38,625
أنا قلقة. ساءت حالتها مؤخراً.

283
00:23:39,126 --> 00:23:40,544
الاحتمال ضئيل،

284
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
لكن قد يكون هناك حالة طارئة،
لذا سأصف لها الإبينيفرين.

285
00:23:46,758 --> 00:23:47,676
دكتور.

286
00:23:48,552 --> 00:23:50,762
هل لي بطرح سؤال؟

287
00:23:51,888 --> 00:23:56,893
قد يبدو هذا مضحكاً وسخيفاً...

288
00:23:57,853 --> 00:24:03,859
لكن هل يُعقل أن يُصاب المرء
بحساسية من التواصل مع البشر؟

289
00:24:10,198 --> 00:24:13,952
هناك قلة حول العالم لديهم
حساسية من لمس البشر، قد تكون واحداً منهم.

290
00:24:14,452 --> 00:24:16,288
لكن العلاج صعب

291
00:24:16,371 --> 00:24:18,790
لأن السبب قد يكون نفسياً أيضاً.

292
00:24:21,501 --> 00:24:24,963
لماذا؟ أتعرفين أحداً
مصاباً بذلك النوع من الحساسية؟

293
00:24:25,046 --> 00:24:26,464
لا.

294
00:24:27,757 --> 00:24:30,927
ما السبيل إلى علاج الحساسية من البشر؟

295
00:24:31,553 --> 00:24:35,473
قد يشفى المريض
بعد إيجاد شخص يثق به تماماً.

296
00:24:36,099 --> 00:24:38,393
العقل البشري مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

297
00:24:40,353 --> 00:24:43,315
حساسية كهذه موجودة فعلاً إذاً.

298
00:24:45,984 --> 00:24:48,195
أيعاني مين غيو حساسية من البشر؟

299
00:24:49,654 --> 00:24:51,323
لكنني إنسانة.

300
00:24:51,865 --> 00:24:54,409
رأيته يقوم بالتواصل مع البشر.

301
00:24:57,120 --> 00:24:58,788
هذا ليس منطقياً.

302
00:25:00,415 --> 00:25:03,710
بما أنك أحسنت التصرف في المشفى،
فسأقدم لك هدية.

303
00:25:06,463 --> 00:25:09,382
طلبت مني هونغ جو أن أذهب لتبضع البقالة.

304
00:25:09,883 --> 00:25:12,093
دونغ هيون، سأعود على الفور.

305
00:25:12,177 --> 00:25:14,804
- أحضري لي وجبات خفيفة رجاءً.
- لا تخبري أمك.

306
00:25:17,641 --> 00:25:20,936
ثلوج الصيف

307
00:25:31,738 --> 00:25:33,323
عليّ دخول الحمام.

308
00:25:33,406 --> 00:25:36,618
سيستغرق ذلك بعض الوقت. إن أتى زبائن...

309
00:25:36,701 --> 00:25:39,663
أعلم. سأبقيهم هنا.

310
00:25:39,746 --> 00:25:42,290
أنت الأفضل يا دونغ هيون.

311
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
بالنسبة لي فهو الفول السوداني.

312
00:26:18,660 --> 00:26:19,661
ماذا؟

313
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
لديّ حساسية من الفول السوداني.

314
00:26:22,122 --> 00:26:24,040
ما الذي يسبب لك التحسس؟

315
00:26:26,918 --> 00:26:28,128
إنها أسوأ مما لديك.

316
00:26:28,211 --> 00:26:31,298
لديّ حساسية أيضاً من القرادة
والبيض والطماطم.

317
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
لديّ حساسية من شيء واحد.

318
00:26:34,426 --> 00:26:35,885
ولكنها سيئة للغاية.

319
00:26:35,969 --> 00:26:37,387
أنا دونغ هيون.

320
00:26:38,221 --> 00:26:40,307
- ماذا؟
- أنا تشو دونغ هيون.

321
00:26:40,390 --> 00:26:43,059
هذا اسمي. ما اسمك؟

322
00:26:50,108 --> 00:26:51,109
كيم مين غيو.

323
00:26:51,776 --> 00:26:53,528
عمتي ليس لديها حبيب.

324
00:26:56,614 --> 00:26:58,783
ما علاقة هذا بي؟

325
00:26:59,701 --> 00:27:01,328
أعدّت عمتي هذه.

326
00:27:06,041 --> 00:27:07,208
هل هذه لي؟

327
00:27:07,542 --> 00:27:08,668
لا، إنها لي.

328
00:27:12,714 --> 00:27:16,217
ذهبت عمتي في نزهة حين كانت بمثل عمري.

329
00:27:16,301 --> 00:27:18,845
لم تكن تعرف كيف تحضّر الغيمباب،

330
00:27:18,928 --> 00:27:22,057
لذا أعدّت بنفسها كرات الأرز هذه.

331
00:27:22,140 --> 00:27:24,017
كانت تلك أول مرة تعدّها.

332
00:27:25,643 --> 00:27:27,604
لم قد يعدّ طفلاً الغيمباب؟

333
00:27:29,147 --> 00:27:31,649
لم يكن هناك من يعدّه لها.

334
00:27:31,733 --> 00:27:33,360
إنها لذيذة للغاية.

335
00:27:37,030 --> 00:27:38,198
مؤكد...

336
00:27:38,948 --> 00:27:42,285
أن كثيراً من الأولاد سخروا منها في النزهة.

337
00:27:42,369 --> 00:27:44,537
لم يشاركها الأكل أحد،

338
00:27:44,871 --> 00:27:47,207
لكن أمي أكلت معها فقط.

339
00:27:47,290 --> 00:27:50,418
لهذا أصبحت الملاك الحارس لأمي.

340
00:27:56,716 --> 00:27:57,884
هل أنت كيم مين غيو؟

341
00:28:01,638 --> 00:28:03,807
بفضل مساعدتك، لقد عقدت خطوبتي.

342
00:28:06,309 --> 00:28:09,229
هل تعرف سارقة قبلتك الأولى

343
00:28:09,312 --> 00:28:10,855
بهذا الشأن؟

344
00:28:10,939 --> 00:28:13,900
إنها تعرف. كانت بجانبي عندما حدث ذلك.

345
00:28:15,193 --> 00:28:16,653
يا لك من أخرق.

346
00:28:18,196 --> 00:28:19,030
المعذرة؟

347
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
شخص أخرق مر من هناك.

348
00:28:24,661 --> 00:28:26,204
انظروا إلى هذا الأحمق.

349
00:28:27,580 --> 00:28:28,498
ماذا؟

350
00:28:30,667 --> 00:28:33,628
مؤكد أنك لم تأت إلى هنا لتقول هذا فقط.

351
00:28:38,341 --> 00:28:43,138
في ذلك الحين، قلت عنا إننا نتغازل.

352
00:28:43,930 --> 00:28:46,558
هل تظنين أنها كانت...

353
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
مهتمة بي؟

354
00:28:51,604 --> 00:28:53,064
نعم، بالتأكيد.

355
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
ما الذي يجعلك متأكدة؟

356
00:28:56,359 --> 00:28:58,027
رأيتك.

357
00:28:59,863 --> 00:29:02,490
كعكة الأرز

358
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
مخلل السمك

359
00:29:10,623 --> 00:29:15,128
سمك مخلل معدّ خصيصاً للباحث رقم 1...

360
00:29:15,837 --> 00:29:17,672
من ماسان.

361
00:29:18,965 --> 00:29:22,051
كانت تحدق بك طوال اليوم.

362
00:29:22,635 --> 00:29:25,513
دائماً ما تتبع العين القلب.

363
00:29:28,391 --> 00:29:29,350
القلب؟

364
00:29:31,352 --> 00:29:34,773
يستحيل التحقق من هذا.

365
00:29:35,148 --> 00:29:37,692
كيف يمكنك التحقق من شيء غير مرئي؟

366
00:29:39,027 --> 00:29:40,945
ما تشعر به هو الأمر المؤكد.

367
00:29:42,572 --> 00:29:44,073
هذا كل ما سأقوله.

368
00:29:44,157 --> 00:29:46,159
إن تابعنا الكلام،

369
00:29:46,493 --> 00:29:49,370
فقد أبدأ بلكمك.

370
00:29:59,756 --> 00:30:02,300
هل تنوي أن تقبل مشاعرها؟

371
00:30:05,720 --> 00:30:09,265
بغض النظر عن ما تبدو عليه؟

372
00:30:45,218 --> 00:30:47,554
أرجوك أعطيني كوباً من القهوة
مع الكثير من الشراب المركز.

373
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
أشتهي احتساء شيء حلو.

374
00:30:49,639 --> 00:30:52,767
جاء رجل مثير للشفقة جداً قبل قليل.

375
00:30:54,018 --> 00:30:55,353
يا له من توقيت مذهل.

376
00:30:55,895 --> 00:30:58,898
سمعت أنه سيعقد خطوبته.
لقد مر بنا منذ قليل.

377
00:30:58,982 --> 00:31:01,776
هل قطع كل تلك المسافة إلى هنا ليخبرك بذلك؟

378
00:31:01,860 --> 00:31:03,862
من المصارحة الشديدة أن ينتهي حبك هكذا؟

379
00:31:11,286 --> 00:31:13,746
هل تنوي أن تقبل مشاعرها...

380
00:31:14,747 --> 00:31:18,126
بغض النظر عما تبدو عليه؟

381
00:31:20,128 --> 00:31:22,422
آمل أن تستطيعي تمييزي حتى إن تغيرت.

382
00:31:22,964 --> 00:31:25,383
كيفما كان شكلي.

383
00:31:35,977 --> 00:31:37,437
ماذا قلت للتو؟

384
00:31:37,520 --> 00:31:39,689
تزوجيني.

385
00:31:41,357 --> 00:31:42,734
أعتقد...

386
00:31:44,235 --> 00:31:46,070
أنك معجبة بي أيضاً.

387
00:31:46,905 --> 00:31:48,323
- أنا؟
- نعم.

388
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
وإلا فلم أتيت إلى هنا؟

389
00:31:50,366 --> 00:31:52,827
لأنك قلت إن الأمر عاجل.

390
00:31:53,202 --> 00:31:54,829
ولكن في منتصف موعد...

391
00:31:55,413 --> 00:31:56,915
تأتين لرؤية رجل آخر.

392
00:31:56,998 --> 00:31:59,042
أنا لا أنظر إليك كرجل. أنت مجرد صديق.

393
00:32:03,004 --> 00:32:04,339
هل أنا حقاً...

394
00:32:06,299 --> 00:32:08,092
لست رجلاً في نظرك؟

395
00:32:10,595 --> 00:32:13,264
سأتزوج صديقك.

396
00:32:13,723 --> 00:32:15,141
حاذر من تصرفاتك.

397
00:32:16,100 --> 00:32:17,936
سأتجاوز عن تصرفك الليلة لأنك ثمل.

398
00:32:32,325 --> 00:32:34,911
منذ متى وأنت تقف هنا؟

399
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
ستُعقد خطوبتي على مين غيو.

400
00:32:45,546 --> 00:32:47,423
لنخرج ونأكل سوياً ونصوب أمورنا.

401
00:32:47,799 --> 00:32:49,467
سنضطر إلى مقابلة بعضنا بعضاً.

402
00:33:22,458 --> 00:33:23,376
ألو.

403
00:33:25,628 --> 00:33:26,796
أنا جانغ دو سام.

404
00:33:27,213 --> 00:33:29,340
- مرحباً.
- أخبر المدير كيم مين غيو.

405
00:33:29,424 --> 00:33:33,261
بأنه إذا وعدني بتنحية رئيس المجلس هوانغ،
فسأعطيه كل ما لديّ من تسجيلات.

406
00:33:33,344 --> 00:33:36,264
حسناً. سأعاود الاتصال بك.

407
00:33:44,480 --> 00:33:46,274
- سيد تشو؟
- نعم؟

408
00:33:47,275 --> 00:33:49,485
- سيد يون.
- توقيت ممتاز.

409
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
تعال معي.

410
00:33:52,655 --> 00:33:53,698
بالتأكيد.

411
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
كيه إم للتمويل

412
00:33:56,242 --> 00:33:57,243
ادخل.

413
00:33:57,744 --> 00:33:59,996
مكتب رئيس المجلس الإدارة

414
00:34:05,501 --> 00:34:07,128
هل أنت تشو جين باي؟

415
00:34:07,211 --> 00:34:09,130
- نعم، سيدي.
- اجلس.

416
00:34:12,341 --> 00:34:16,262
أود منك أن تساعد المدير التنفيذي هوانغ.

417
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
أعرف ما تقوم به لصالح كيم مين غيو.

418
00:34:20,850 --> 00:34:22,727
لست أطلب منك التوقف.

419
00:34:22,810 --> 00:34:26,230
كل ما تكتشفه، أريد معرفته أولاً.

420
00:34:26,731 --> 00:34:30,985
ستشهد كيه إم للتمويل
تغييرات في الموظفين على مستوى الشركة.

421
00:34:31,486 --> 00:34:34,864
النظام الذي يديرنا مين غيو من خلاله

422
00:34:35,281 --> 00:34:36,949
سيصبح من الماضي.

423
00:34:55,134 --> 00:34:57,220
أتعتقد أنه سيقف بصفنا؟

424
00:34:57,762 --> 00:34:59,013
ليس مضطراً لهذا...

425
00:34:59,639 --> 00:35:01,224
طالما أنه ليس بصف كيم.

426
00:35:01,307 --> 00:35:03,059
ماذا عن جانغ دو سام؟

427
00:35:04,227 --> 00:35:06,979
صناعة الآليين ليست مربحة بعد.

428
00:35:07,605 --> 00:35:09,524
لن يستثمر كيم مين غيو فيها.

429
00:35:10,149 --> 00:35:13,277
لم لا تبيع هذا الجزء
لمجموعة بولد البريطانية؟

430
00:35:13,361 --> 00:35:15,279
أعرف مارتن بولد خير المعرفة.

431
00:35:15,363 --> 00:35:16,572
رئيس المجلس هوانغ.

432
00:35:16,656 --> 00:35:20,326
يمكنني إقناع المدير كيم.

433
00:35:20,952 --> 00:35:22,703
أحتاج أن أدعمك فقط.

434
00:35:24,539 --> 00:35:27,458
بكلتا الحالتين،
أنا منبهر أيها الرئيس بارك.

435
00:35:27,542 --> 00:35:30,962
كيف فكرت في تطوير آلة كتلك

436
00:35:31,045 --> 00:35:33,214
باسم فريق البحث والتطوير؟

437
00:35:34,757 --> 00:35:38,761
يجب أن نجده قبل أن يجده مين غيو.

438
00:35:38,845 --> 00:35:41,848
- حاضر، سيدي.
- إذاً، ماذا عن آجي 3؟

439
00:35:42,473 --> 00:35:44,559
أخبريه بأنك معجبة به فحسب.

440
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
لا يصح أن يقع آلي في حب إنسان،

441
00:35:46,727 --> 00:35:48,813
لكن لا ضير من أن يحب إنسان إنساناً آخر.

442
00:35:49,272 --> 00:35:52,191
ليس الأمر وكأنك فضائية.

443
00:35:52,275 --> 00:35:57,113
هل سيقتلك مين غيو أو ما شابه لأنك لست
آلية؟

444
00:35:57,697 --> 00:36:01,409
وضعت خطة لأخبره عندما ينتهي الاختبار.

445
00:36:01,492 --> 00:36:04,370
لكن فكري في الأمر.
إنه يهينني عندما يظن أنني آلية.

446
00:36:04,453 --> 00:36:07,415
سيقتلني حقاً إن عرف أنني إنسانة.

447
00:36:07,498 --> 00:36:08,541
مستحيل.

448
00:36:10,835 --> 00:36:13,171
دعينا نعتمر هذه في العرض التقديمي.

449
00:36:13,254 --> 00:36:16,549
حتى شقيقك لن يتعرف عليك.

450
00:36:16,632 --> 00:36:18,134
حتى أنا لن ألتفت إليك.

451
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
هذا رائع.

452
00:36:20,511 --> 00:36:24,015
يجب أن نبدو أننا لا نُقهر لئلا
يُستهان بنا.

453
00:36:24,932 --> 00:36:27,476
أجل. أنت الساحرة المجنونة من الجوار.

454
00:36:27,560 --> 00:36:30,146
- لنذهب إلى كيه إم للتمويل.
- لنذهب.

455
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
آجي 3 أكلت طعاماً؟

456
00:36:37,445 --> 00:36:39,322
نعم. المثلجات.

457
00:36:40,156 --> 00:36:41,282
لكنها آلية.

458
00:36:42,158 --> 00:36:43,868
لم أرها. هو رآها.

459
00:36:43,951 --> 00:36:45,161
أكلت بالتأكيد.

460
00:36:47,205 --> 00:36:48,164
هكذا.

461
00:36:48,247 --> 00:36:50,166
إذاً هي إنسانة وليست آلية؟

462
00:36:50,249 --> 00:36:52,585
بلى، إنها آلية بالتأكيد.

463
00:36:52,668 --> 00:36:54,962
آلية وتأكل المثلجات؟

464
00:36:55,379 --> 00:36:57,173
وكزتها بهذا العود.

465
00:36:57,256 --> 00:36:58,966
وانكسر نصفين.

466
00:36:59,050 --> 00:37:01,636
وكأنني وكزت جسماً فولاذياً.

467
00:37:01,719 --> 00:37:05,890
أي إنسان كان لينزف ويصرخ كالمجنون.

468
00:37:05,973 --> 00:37:08,267
لكنها لم تجفل البتة.

469
00:37:08,351 --> 00:37:10,853
أعتقد أنها آلية رائعة يا عمي.

470
00:37:11,312 --> 00:37:13,314
محاولة الاختطاف الأخيرة فشلت

471
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
لأننا كنا نتحقق ما إذا كانت إنسانة أم لا.

472
00:37:15,733 --> 00:37:17,151
لكن المرة القادمة، سوف...

473
00:37:17,235 --> 00:37:18,110
أتمازحني؟

474
00:37:18,778 --> 00:37:20,279
ما هذه الأعذار؟

475
00:37:20,363 --> 00:37:21,739
آلية حقيقية...

476
00:37:24,033 --> 00:37:26,494
الرئيس السابق لفريق المساهمة الاجتماعية

477
00:37:26,577 --> 00:37:28,746
وظفكما أيها الأحمقان وهرب؟

478
00:37:28,829 --> 00:37:31,749
كم دفع لكما؟

479
00:37:33,417 --> 00:37:35,962
حصلنا على 30 مليون وون مقدماً...

480
00:37:36,629 --> 00:37:38,422
ووعدنا بـ30 أخرى لاحقاً.

481
00:37:39,215 --> 00:37:43,386
اختلس الـ40 مليون المتبقية.

482
00:37:44,178 --> 00:37:45,721
يا إلهي.

483
00:37:47,598 --> 00:37:49,183
لديكما فرصة أخيرة.

484
00:37:50,017 --> 00:37:54,105
أمامكما 3 أيام لتحضرا آجي 3 إليّ، مفهوم؟

485
00:38:10,162 --> 00:38:11,080
ما الأمر؟

486
00:38:11,956 --> 00:38:12,873
أهو غير ناضج؟

487
00:38:13,207 --> 00:38:16,252
لم أنت لطيف معي مؤخراً؟ هذا غريب للغاية.

488
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- ألا يعجبك هذا؟
- الأمر ليس...

489
00:38:21,924 --> 00:38:24,927
أخشى أن تطلب مني فعل شيء آخر لك.

490
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
وصلت إلى النهائيات.

491
00:38:34,186 --> 00:38:36,814
- ماذا؟
- في مسابقة كيه إم للتمويل.

492
00:38:39,775 --> 00:38:41,652
على رسلك، لن أسرق طعامك.

493
00:38:41,736 --> 00:38:45,114
لن يشارك المدير كيم بالتحكيم.
بل فريق المساهمة الاجتماعية.

494
00:38:45,197 --> 00:38:48,200
سأتنكر حتى لا يستطيع أن يميزني أخي حتى.

495
00:38:48,284 --> 00:38:50,494
ليس عليك القلق حقاً.

496
00:38:50,578 --> 00:38:52,830
كان بوسعي مساعدتك لو أخبرتني مسبقاً.

497
00:38:53,414 --> 00:38:55,291
لا يوجد شيء لتساعدني فيه.

498
00:38:57,043 --> 00:38:58,502
قبل 4 سنوات،

499
00:38:59,337 --> 00:39:01,172
شاركت بمسابقة بالمنتج ذاته.

500
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
كيف سار ذلك الأمر؟

501
00:39:02,840 --> 00:39:04,967
تسأل بعد مضي وقت طويل.

502
00:39:06,594 --> 00:39:09,180
بالطبع، لم أفز.

503
00:39:09,263 --> 00:39:11,140
لكنني واثقة هذه المرة.

504
00:39:11,515 --> 00:39:15,478
وصفني أحدهم بالعبقرية. فنانة.

505
00:39:15,561 --> 00:39:17,313
من المجنون الذي وصفك بهذا؟

506
00:39:17,688 --> 00:39:19,857
قال ذلك ليحتال عليك.

507
00:39:24,612 --> 00:39:26,739
لمَ لم تتصلي بي عندما خسرت؟

508
00:39:26,822 --> 00:39:28,991
فعلت وأنت لم تجب.

509
00:39:29,075 --> 00:39:30,284
أنا لم أجب؟

510
00:39:31,285 --> 00:39:32,745
إذاً كان عليك أن تأتي...

511
00:39:35,790 --> 00:39:38,501
فعلت. أتيت لرؤيتي.

512
00:39:41,337 --> 00:39:42,505
ذاك اليوم...

513
00:39:43,422 --> 00:39:46,300
لم يكن يوم انفصالنا، صحيح؟

514
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
مسابقة فكرة الطالب الجامعي

515
00:39:58,646 --> 00:40:01,857
عندما يتشاجر أفراد العائلة،

516
00:40:01,941 --> 00:40:05,236
يذهب كل منهم إلى غرفته.

517
00:40:05,319 --> 00:40:08,864
يمكنكم استخدام ذلك
لإظهار الرغبة بالمصالحة.

518
00:40:08,948 --> 00:40:10,699
لذا في الأساس...

519
00:40:11,200 --> 00:40:13,494
يربط قلباً بآخر...

520
00:40:13,577 --> 00:40:15,371
ماذا عن الهواتف المحمولة؟

521
00:40:16,247 --> 00:40:19,208
جي آ،
هل شاركت لإضافة شيء إلى سيرتك الذاتية؟

522
00:40:23,379 --> 00:40:27,800
علينا محاذاة المحاور
للمفاصل ثمانيّة الشارات.

523
00:40:28,259 --> 00:40:32,138
ألن يصبح هذا القسم سميكاً جداً
ويبدو غريباً؟

524
00:40:32,596 --> 00:40:36,976
إن لم تتم محاذاة المحاور،
فإن الحركة العكسية قد لا تعمل.

525
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
الهاتف المطلوب لا يجيب حالياً.

526
00:40:39,520 --> 00:40:41,689
سيتم تحويل اتصالك إلى البريد الصوتي.

527
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
هل أنت في المختبر؟

528
00:40:48,237 --> 00:40:49,905
هل سهرت طوال ليلة أمس مجدداً؟

529
00:40:52,074 --> 00:40:54,702
أشتاق إليك كثيراً الآن.

530
00:40:56,537 --> 00:40:59,457
سآتي إليك الآن. هل لي برؤية وجهك فقط؟

531
00:41:21,312 --> 00:41:22,980
مصابيح القلب

532
00:41:29,278 --> 00:41:32,823
إن استخدمنا طريقة جايكوب،
فلن يكون هناك مشكلة.

533
00:41:32,907 --> 00:41:35,367
جميعكم تبتسمون. هل توصلتم إلى نتيجة ما؟

534
00:41:35,451 --> 00:41:37,244
أعتقد أننا سنتوصل إلى بعض النتائج الجيدة.

535
00:41:37,328 --> 00:41:38,329
حظاً موفقاً.

536
00:41:38,412 --> 00:41:41,207
- جي آ في مكتبك.
- حقاً؟

537
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
أطلبت منك صنع أشيائها مجدداً؟

538
00:41:43,250 --> 00:41:46,003
لا تساعدها كثيراً. أنت فقط تشجعها.

539
00:41:48,255 --> 00:41:50,841
أحب مساعدتها. لم تطلب مني المساعدة يوماً.

540
00:41:50,925 --> 00:41:52,885
الأمر سيان. إنها جاهلة للغاية.

541
00:41:52,968 --> 00:41:55,721
إنها حبيبتي. انتبهي لكلامك.

542
00:42:03,938 --> 00:42:05,105
ماذا تفعلين؟

543
00:42:05,689 --> 00:42:07,066
مرحباً.

544
00:42:07,149 --> 00:42:10,236
لماذا تفعلين أموراً لم أطلبها؟
فكري قبل أن تتصرفي.

545
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
هل طلبت منك تنظيف هذا المكان؟

546
00:42:12,071 --> 00:42:13,656
هل أنت عاملة نظافة؟

547
00:42:33,300 --> 00:42:37,012
جي آ،
لقد وجدت طريقة جديدة لخوارزمية البحث.

548
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
الشيء الذي كان يفقدك أعصابك؟

549
00:42:39,682 --> 00:42:40,516
كيف؟

550
00:42:40,599 --> 00:42:43,143
جوهر تواصل المشاعر بين إنسان وآلة

551
00:42:43,227 --> 00:42:44,311
هو التعرف على النمط.

552
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
الأمر يتعلق بسرعة الآلية ودقتها

553
00:42:47,481 --> 00:42:50,109
في معرفة نمط المشاعر الإنسانية وتعلمها.

554
00:42:50,192 --> 00:42:53,779
البيانات ثلاثية الأبعاد
ستتحول إلى طبقة من الخطوط الأفقية

555
00:42:53,862 --> 00:42:55,239
وتستخلص الأنماط.

556
00:42:55,322 --> 00:42:58,826
بدقة عالية وسرعة فائقة.

557
00:43:00,244 --> 00:43:01,620
- لم تفهمي.
- لم أفهم.

558
00:43:01,704 --> 00:43:04,164
لكني أعلم أنه شيء رائع.

559
00:43:04,248 --> 00:43:06,208
آلية يمكنها إظهار المشاعر.

560
00:43:06,542 --> 00:43:08,127
سأنجح.

561
00:43:08,711 --> 00:43:10,462
تهانينا.

562
00:43:16,802 --> 00:43:18,721
معهد إم آي تي يريدني أن أحضر فوراً.

563
00:43:18,804 --> 00:43:20,639
إذاً ستذهب إلى أمريكا؟

564
00:43:20,723 --> 00:43:21,557
نعم.

565
00:43:21,932 --> 00:43:23,225
عليك دراسة الإنكليزية.

566
00:43:23,851 --> 00:43:25,769
هل سأذهب أيضاً؟

567
00:43:25,853 --> 00:43:26,729
بالطبع.

568
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
تعالي معي وافعلي ما يحلو لك.

569
00:43:29,732 --> 00:43:31,984
لا تهدري وقتك بمساع لا قيمة لها.

570
00:43:37,406 --> 00:43:38,407
ماذا...

571
00:43:40,075 --> 00:43:40,993
تقصد؟

572
00:43:41,076 --> 00:43:43,579
قلت إنك متعبة، لا تفعلي المزيد فحسب.

573
00:43:43,662 --> 00:43:45,581
أنت لا تكف عن فعل ما يتعبك.

574
00:43:45,664 --> 00:43:46,957
لسنا متشابهين.

575
00:43:53,839 --> 00:43:54,882
لننفصل.

576
00:44:02,306 --> 00:44:03,641
دعنا لا نلتقي مجدداً.

577
00:44:04,391 --> 00:44:05,434
اعتن بنفسك.

578
00:44:33,879 --> 00:44:37,383
في الليلة التي سبقت وفاته، التقى الرئيس
بارك سيونغ جين بـهوانغ دو وون.

579
00:44:38,050 --> 00:44:39,677
ويوجد تسجيل...

580
00:44:40,260 --> 00:44:41,512
لتلك المحادثة؟

581
00:44:41,595 --> 00:44:42,429
نعم.

582
00:44:42,930 --> 00:44:46,767
الرئيس هوانغ علم مسبقاً
بأن سانتا ماريا تطوّر الآليين.

583
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
أنت تعرف جيداً...

584
00:44:51,271 --> 00:44:52,189
ما يعنيه هذا.

585
00:44:52,272 --> 00:44:55,943
هذا دليل على أن الرئيس هوانغ
باع دايانغ لصناعة السفن بثمن بخس.

586
00:44:56,360 --> 00:45:00,489
لا يمكننا رفع دعوى قضائية،
لكن بوسعنا عزله من المجلس.

587
00:45:00,864 --> 00:45:03,117
ابنه، المدير التنفيذي هوانغ،
لا يمكنه تفادي اللوم أيضاً.

588
00:45:03,200 --> 00:45:05,119
فقد كان يترأس بيع دايانغ لصناعة السفن.

589
00:45:05,452 --> 00:45:10,124
محال ألّا يكونوا قد اقتطعوا جزءاً
من الأرباح التي حققوها.

590
00:45:10,207 --> 00:45:13,043
أوافقك الرأي، لا بد أن الخصومات
كانت هائلة.

591
00:45:13,544 --> 00:45:17,047
الأمر مشابه لمجموعة يوسونغ حين ربحت
من خلال عدم الكشف عن المعلومات.

592
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
أعط جانغ دو سام بيانات اتصالي كما يريد.

593
00:45:20,467 --> 00:45:24,763
لحماية سانتا ماريا، أريد التسجيل

594
00:45:24,847 --> 00:45:27,266
قبل أن يعرفوا بوجوده.

595
00:45:27,724 --> 00:45:30,936
سأعطيك هويتي وكلمة مروري
حتى تتمكن من الولوج إلى أي شيء

596
00:45:31,019 --> 00:45:32,938
يخص كيه إم للتمويل.

597
00:45:33,230 --> 00:45:35,107
احصل على المزيد من الأدلة.

598
00:45:35,858 --> 00:45:37,609
- ليس هناك وقت.
- حاضر، سيدي.

599
00:45:38,819 --> 00:45:42,239
متى ستأتي إلى العمل غداً؟

600
00:45:42,781 --> 00:45:43,740
ماذا؟

601
00:45:43,824 --> 00:45:47,119
طلبت مني المضي قدماً
في مسابقة دعم أعمال الشباب.

602
00:45:47,453 --> 00:45:48,996
اعتقدت أنك ستحضر.

603
00:45:49,079 --> 00:45:51,832
سيتعامل فريق المساهمة الاجتماعية مع هذا.

604
00:45:51,915 --> 00:45:52,833
حاضر، سيدي.

605
00:45:57,546 --> 00:45:59,923
آسف لأني شكلت فكرة خاطئة عنك.

606
00:46:05,387 --> 00:46:06,346
مكا...

607
00:46:08,056 --> 00:46:09,099
مكافأة.

608
00:46:10,767 --> 00:46:13,479
عندما ينتهي هذا، سأعطيك راتب شهر مكافأة.

609
00:46:15,397 --> 00:46:16,482
300 بالمئة.

610
00:46:18,942 --> 00:46:19,818
200 بالمئة.

611
00:46:20,944 --> 00:46:21,862
قرار نهائي.

612
00:46:22,696 --> 00:46:23,614
بالتأكيد.

613
00:46:30,120 --> 00:46:31,121
كان القمر منيراً؟

614
00:46:31,788 --> 00:46:33,332
إن الهلال منير للغاية.

615
00:46:33,415 --> 00:46:36,043
أعلم. لقد كان هلالاً.

616
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
لكنه كان منيراً جداً.

617
00:46:37,920 --> 00:46:39,963
- إلى أين ذهبتما من دوني؟
- لم نبرح مكاننا.

618
00:46:40,047 --> 00:46:42,216
رأيتكما تغادران.

619
00:46:42,633 --> 00:46:46,678
تركتماني على المقعد في البرد وغادرتما،
رأيتكما تذهبان.

620
00:46:46,762 --> 00:46:49,181
- لم نفعل ذلك.
- توقف عن تخيل الأمور.

621
00:46:49,264 --> 00:46:50,599
- ماذا؟
- هل تبادلتما...

622
00:46:51,225 --> 00:46:53,435
القبل أو ما شابه؟

623
00:46:53,519 --> 00:46:54,811
القبل؟ ماذا؟

624
00:46:55,270 --> 00:46:58,941
أرادت سيون هيي الذهاب إلى المرحاض
ورافقتها.

625
00:46:59,024 --> 00:47:01,527
أنت تخيفني الآن. هلا توقفت رجاءً؟

626
00:47:01,610 --> 00:47:03,028
أنت تخيفني.

627
00:47:03,111 --> 00:47:05,364
هلا تتوقف لنتمكن من الدخول؟

628
00:47:05,447 --> 00:47:06,823
قهوة اليوم...

629
00:47:07,741 --> 00:47:09,243
على حسابك. أنا أتجمد من البرد.

630
00:47:10,911 --> 00:47:13,330
لماذا عليّ الاستمرار بدفع الحساب عنك
وأنت عديم الفائدة؟

631
00:47:22,881 --> 00:47:25,133
هل أحببتما قهوتي إلى هذا الحد؟

632
00:47:25,217 --> 00:47:26,677
إنها رخيصة.

633
00:47:27,886 --> 00:47:30,097
أنا أحب قهوتك.

634
00:47:31,390 --> 00:47:34,184
ليست قوية كفاية بالنسبة إليّ.

635
00:47:35,727 --> 00:47:38,605
هل تعلمان أن القهوة والمواعدة
متشابهان إلى حد كبير؟

636
00:47:40,065 --> 00:47:43,860
تمزج الحبوب المختلفة وتحمصها وتتذوقها.

637
00:47:43,944 --> 00:47:46,446
وتبحث عن المزيج الذي يناسب ذوقك.

638
00:47:47,322 --> 00:47:48,615
الأمر ينطبق على المواعدة.

639
00:47:48,699 --> 00:47:51,118
حقاً. إنها البحث عن...

640
00:47:51,994 --> 00:47:53,620
شريكك المثالي.

641
00:47:54,621 --> 00:47:55,872
تلك هي المواعدة.

642
00:47:55,956 --> 00:47:58,250
ليس من السهل العثور على شيء مثالي.

643
00:47:58,333 --> 00:48:00,419
إذا لم يكن ثمة ما يناسب ذوقك،

644
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
فلماذا تعود دائماً؟

645
00:48:04,006 --> 00:48:05,257
لأنها رخيصة.

646
00:48:06,592 --> 00:48:09,386
- يا لها من طريقة غريبة للعب.
- ماذا؟

647
00:48:09,469 --> 00:48:10,762
- ماذا؟
- قلت شيئاً.

648
00:48:10,846 --> 00:48:12,264
دعوني أنضم إلى هذا.

649
00:48:12,347 --> 00:48:14,308
غمغمت هكذا كالمرة السابقة.

650
00:48:17,394 --> 00:48:20,022
مرحباً، دكتور.

651
00:48:21,023 --> 00:48:22,024
ساعديني.

652
00:48:23,317 --> 00:48:25,444
أعلم أنني ارتكبت الكثير من الأخطاء.

653
00:48:25,986 --> 00:48:27,112
لذا ساعديني.

654
00:48:29,531 --> 00:48:32,451
- ألا يوجد كهرباء؟
- هذا لن يعمل.

655
00:48:32,534 --> 00:48:35,078
- لم لا يعمل هذا؟
- ما الخطب؟

656
00:48:35,162 --> 00:48:36,747
مفاجأة!

657
00:48:36,830 --> 00:48:38,081
مفاجأة!

658
00:48:38,498 --> 00:48:40,125
كان يجب أن تخبرينا.

659
00:48:40,208 --> 00:48:42,127
جميعنا على استعداد للمساعدة.

660
00:48:42,210 --> 00:48:44,838
أجل، يمكنك الحصول على المركز الأول
والمركز الثاني أيضاً.

661
00:48:44,921 --> 00:48:47,591
لقد وعدتني بمكافأة ودفع التأمين.

662
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
ماذا؟

663
00:48:50,677 --> 00:48:51,970
آسفة يا جماعة.

664
00:48:52,471 --> 00:48:54,014
وشكراً لكم.

665
00:48:54,097 --> 00:48:56,224
ستُقام المرحلة النهائية
كسوق القطع المستعملة.

666
00:48:56,308 --> 00:48:58,352
هذا يعني أنها يجب أن تكون ممتعة.

667
00:48:58,435 --> 00:49:01,146
اعتبرينا حكاماً وفسري مداخلتك.

668
00:49:02,981 --> 00:49:05,233
هل أنت هناك؟

669
00:49:06,401 --> 00:49:08,612
أنا هنا.

670
00:49:09,613 --> 00:49:12,115
أينما يكونان، بغض النظر عن المسافة،

671
00:49:12,199 --> 00:49:14,409
سيكونان متصلين ببعضهم بعضاً.

672
00:49:18,830 --> 00:49:19,790
هل هناك...

673
00:49:20,916 --> 00:49:22,125
خطب ما؟

674
00:49:22,793 --> 00:49:27,839
جي آ، هل درست فيزياء الكم
أو شيئاً من هذا القبيل؟

675
00:49:29,341 --> 00:49:31,009
ما هذا؟

676
00:49:31,093 --> 00:49:32,928
التشابك الكمي.

677
00:49:33,637 --> 00:49:34,763
هاك ما يعنيه.

678
00:49:36,056 --> 00:49:40,352
نظرية عن أن الجزيئين المتباعدين
يظلان متصلين مهما كانت المسافة بينهما،

679
00:49:40,435 --> 00:49:44,523
ويكون لأحدهما تأثير على الآخر.

680
00:49:45,065 --> 00:49:48,694
مهما كانت المسافة الفاصلة بينهما،
سيبقيان متصلين.

681
00:49:48,777 --> 00:49:50,404
هذا مدهش.

682
00:49:50,487 --> 00:49:52,072
أجل، هذا مدهش.

683
00:49:52,155 --> 00:49:54,825
تعبنا من دراسة ذلك وأنت فهمتها بلمح البصر؟

684
00:49:54,908 --> 00:49:58,203
ها هي العبقرية الحقيقية.

685
00:49:59,329 --> 00:50:03,125
هل يحق لي الآن
الانضمام إلى مجموعة عباقرتكم؟

686
00:50:03,208 --> 00:50:04,251
أنت معنا.

687
00:50:04,584 --> 00:50:06,920
أعطيني مصباحاً لاحقاً. أريد واحداً.

688
00:50:07,003 --> 00:50:09,923
- لمن ستعطيه؟ أخبرني.
- لأمي.

689
00:50:10,298 --> 00:50:11,758
هلا نتابع؟

690
00:50:58,263 --> 00:51:00,265
عريضة

691
00:51:07,355 --> 00:51:10,317
كيه إم للتمويل،
كيم ميونغ هون، كيم مين غيو

692
00:51:11,485 --> 00:51:13,153
حادثة سير

693
00:51:13,236 --> 00:51:14,362
نجا الابن فقط

694
00:51:14,446 --> 00:51:15,822
نجا بأعجوبة

695
00:51:19,659 --> 00:51:22,329
قام الأبوان بحماية الابن

696
00:51:28,460 --> 00:51:31,922
ثمة ما كان أبي يقوله على الدوام.

697
00:51:35,091 --> 00:51:36,760
شخص واحد يكفي.

698
00:51:39,304 --> 00:51:44,142
شخص واحد يكفي ليدفع الآخر نحو الاستمرار.

699
00:51:51,900 --> 00:51:55,445
نحن نبحث عن ذلك الشخص الوحيد

700
00:51:55,529 --> 00:51:58,073
ونأمل أن نمثّل ذلك الشخص لشخص آخر.

701
00:52:01,034 --> 00:52:04,162
ذلك الشخص قد يكون المعنى الوحيد في حياتي.

702
00:52:12,337 --> 00:52:15,173
وآمل أن يكون هذا الشخص
هو النجم الذي يضيء دربي.

703
00:52:22,848 --> 00:52:27,227
ربما تكون الشخص المنشود والمميز الوحيد
في نظر أحدهم.

704
00:52:49,833 --> 00:52:51,209
هذه هي البداية فحسب.

705
00:52:51,293 --> 00:52:52,836
- هل أنت بخير؟
- نعم.

706
00:52:52,919 --> 00:52:55,463
أستطيع أن أشعر بطفلنا يركل.

707
00:52:55,922 --> 00:52:57,549
- حقاً؟
- نعم.

708
00:53:55,941 --> 00:53:58,944
لم لا يجيب؟ هل حدث شيء له؟

709
00:54:00,403 --> 00:54:02,322
نتائج تحليل دمه مذهلة.

710
00:54:02,948 --> 00:54:04,991
سيُفاجأ حقاً ما إن يراها.

711
00:54:05,825 --> 00:54:07,786
كيه إم للتمويل

712
00:54:07,869 --> 00:54:11,456
العرض النهائي
لمسابقة اختراعات رواد الأعمال

713
00:54:14,084 --> 00:54:16,878
زفاف لطيف، خاتم الملاك

714
00:54:20,632 --> 00:54:22,759
مصابيح القلوب

715
00:54:29,808 --> 00:54:32,227
مقاعد المشاركين

716
00:54:32,310 --> 00:54:34,187
- لقد أتيتم باكراً يا رفاق.
- مرحباً.

717
00:54:34,270 --> 00:54:36,022
- مرحباً.
- مرحباً.

718
00:54:36,106 --> 00:54:38,066
نسيت أن أشكرك تلك المرة
لأنني كنت مستعجلاً.

719
00:54:38,149 --> 00:54:39,567
شكراً جزيلاً يا جي آ.

720
00:54:39,651 --> 00:54:42,737
تمكنا من الوصول إلى هنا بفضلك.

721
00:54:42,821 --> 00:54:45,156
- أنت محقة.
- أوافقك الرأي. شكراً لك.

722
00:54:45,240 --> 00:54:47,909
رباه، لا تشكروني. كل ما فعلته هو تشجيعكم.

723
00:54:47,993 --> 00:54:50,328
هذا كله بفضل جهود الجميع.

724
00:54:50,412 --> 00:54:53,123
دعونا نبذل قصارى جهدنا اليوم،

725
00:54:53,206 --> 00:54:55,667
ولنصفق لمن سيفوز في المسابقة.

726
00:54:55,750 --> 00:54:57,961
- حسناً.
- حسناً، حظاً موفقاً.

727
00:54:58,044 --> 00:54:58,962
حظاً موفقاً.

728
00:55:01,381 --> 00:55:02,507
هل أردت رؤيتي، سيدي؟

729
00:55:03,216 --> 00:55:07,846
قم بإعادة تسجيل المدير التنفيذي
كمشرف على مسابقة اليوم.

730
00:55:10,223 --> 00:55:12,976
لم سيشارك المدير التنفيذي هوانغ فجأة؟

731
00:55:13,059 --> 00:55:15,562
إنها مبادرة في محاولة منه لدعمك.

732
00:55:15,645 --> 00:55:17,689
سيحصل المسؤول على تقييم عال

733
00:55:17,772 --> 00:55:19,524
إذا أصبحت المسابقة تحت إشراف
المدير التنفيذي.

734
00:55:31,202 --> 00:55:32,704
شكراً على تفهمك.

735
00:55:33,329 --> 00:55:35,457
هذا لأجل ري إل.

736
00:55:49,512 --> 00:55:50,472
مرحباً.

737
00:55:50,555 --> 00:55:53,767
- كيه إم للتمويل من فضلك.
- حسناً.

738
00:55:56,019 --> 00:55:57,562
العرض النهائي
لمسابقة اختراعات رواد الأعمال

739
00:55:57,645 --> 00:56:01,816
لي جيونغ تشيول، يي ري إل

740
00:56:04,027 --> 00:56:05,236
المدير التنفيذي هوانغ يو تشيول

741
00:56:10,325 --> 00:56:12,827
مرحباً، أنا يي ري إل، مديرة فريق
المساهمة الاجتماعية.

742
00:56:12,911 --> 00:56:15,246
وأنا المسؤولة عن العرض النهائي لهذا اليوم.

743
00:56:15,330 --> 00:56:17,999
أولاً، بصفتي المسؤولة عن هذا المشروع،

744
00:56:18,083 --> 00:56:23,838
يشرفني جداً أنني تمكنت من جمع
كل هؤلاء الرواد الأكفاء في مكان واحد.

745
00:56:23,922 --> 00:56:29,010
وسينضم إلينا اليوم
الرئيس التنفيذي لـكيه إم للتمويل كحكم.

746
00:56:30,095 --> 00:56:33,681
هو الذي سيقدم لأحدكم 100 مليون وون.

747
00:56:34,099 --> 00:56:36,267
رحبوا به رجاءً وصفقوا له بحرارة.

748
00:57:49,632 --> 00:57:51,551
هل تدركون ما الذي فعلتموه؟

749
00:57:51,634 --> 00:57:53,803
كدتم تتسببون بمقتل أحدهم!

750
00:57:53,887 --> 00:57:55,972
هل كنت على علم بهذا أيضاً؟

751
00:57:56,055 --> 00:57:57,682
هل كنتم جميعكم على علم بذلك؟

752
00:57:57,765 --> 00:58:00,310
كان ليموت بسببي.

753
00:58:00,393 --> 00:58:02,687
لم تكن تعلم بذلك، صحيح؟

754
00:58:02,770 --> 00:58:04,981
جي آ، لنخبره بكل شيء.

755
00:58:05,064 --> 00:58:07,025
لا يمكنك إخباره. هل تصغي إليّ؟

756
00:58:07,108 --> 00:58:09,986
لا يمكنك مقابلته أبداً.

757
00:58:10,069 --> 00:58:12,363
ماذا ستفعل الآن يا كيم مين غيو؟

758
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
ترجمة مصطفى السطوحي

