﻿1
00:00:16,433 --> 00:00:17,392
رباه، أنا متخمة.

2
00:00:17,475 --> 00:00:19,227
لقد أكلت كثيراً.

3
00:00:19,769 --> 00:00:22,814
- عليّ أن أبدأ بحمية.
- لطالما قلت ذلك.

4
00:00:25,024 --> 00:00:27,277
قومي بالأمر كما تدربت عليه بالضبط.

5
00:00:27,694 --> 00:00:29,696
دون زيادة أو نقصان.

6
00:00:29,779 --> 00:00:31,656
قومي بالأمر كما تدربت عليه بالضبط.

7
00:00:33,116 --> 00:00:35,785
سمعت اليوم أن مسابقة رواد أعمال الشباب هذه

8
00:00:35,869 --> 00:00:38,121
قد اقترحها السيد عصا.

9
00:00:39,247 --> 00:00:40,540
السيد عصا؟

10
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
كيم مين غيو؟

11
00:00:42,625 --> 00:00:44,461
المسؤولة عنها هي الرئيسة الجديدة

12
00:00:44,544 --> 00:00:46,421
لفريق المساهمات الاجتماعية
وتُدعى يي ري إل.

13
00:00:46,504 --> 00:00:50,383
لقد سمح بتنظيم المسابقة بهدف
جعلها تبدو جيدة.

14
00:00:50,467 --> 00:00:52,302
من المفترض أن يتزوجا.

15
00:00:53,052 --> 00:00:55,972
إنها الابنة الوحيدة للمدير يي سيونغ تاي.

16
00:00:56,306 --> 00:00:58,349
لكن لماذا ستتزوج بالسيد عصا؟

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,561
هناك أيضاً هوانغ يو تشيول، ابن الرئيس.

18
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
سمعت أن الثلاثة كانوا أصدقاء منذ الطفولة.

19
00:01:04,981 --> 00:01:08,068
أليس المدير التنفيذي هوانغ
هو الخيار الأفضل من كل النواحي؟

20
00:01:08,693 --> 00:01:10,445
السيد عصا وسيم.

21
00:01:10,528 --> 00:01:14,449
إنه ثري والأكثر نفوذاً في شركتنا أيضاً.

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,910
ما الفائدة؟

23
00:01:16,993 --> 00:01:19,537
إنه مختل بطريقة مريبة.

24
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
يا إلهي.

25
00:01:21,206 --> 00:01:24,250
- المدير التنفيذي هوانغ رائع جداً.
- يا إلهي.

26
00:01:25,460 --> 00:01:26,795
يا إلهي.

27
00:01:32,675 --> 00:01:33,885
ما خطبها؟

28
00:01:34,093 --> 00:01:35,094
لنذهب.

29
00:01:38,556 --> 00:01:39,974
أنا أعرفه.

30
00:01:40,600 --> 00:01:43,144
مين غيو هو الأفضل من كل النواحي.

31
00:01:45,146 --> 00:01:46,981
لا أستطيع الاتصال بشبكة الواي فاي.

32
00:01:48,358 --> 00:01:51,319
عليّ ربط المصابيح القلبية بواسطة الإنترنت.

33
00:01:52,612 --> 00:01:56,116
المعذرة، هل تعرف كلمة مرور شبكة
الواي فاي هنا؟

34
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
كلمة مرور الإنترنت؟

35
00:01:59,202 --> 00:02:01,287
إنها كيه إم 654321.

36
00:02:02,372 --> 00:02:03,414
شكراً لك.

37
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
انتظري.

38
00:02:12,590 --> 00:02:14,926
هل أنت هنا من أجل مسابقة
رواد أعمال الشباب؟

39
00:02:16,177 --> 00:02:17,178
أجل.

40
00:02:17,262 --> 00:02:18,555
عليك الذهاب إلى هناك.

41
00:02:20,431 --> 00:02:21,516
شكراً لك.

42
00:02:23,518 --> 00:02:26,062
حمداً الرب على أنه بطيء.

43
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
تلك الحقيبة تبدو مألوفة.

44
00:02:29,691 --> 00:02:32,777
سأشرح القواعد مرة أخرى.

45
00:02:33,111 --> 00:02:37,115
حالما تضعون منتجاتكم في أكشاك،
وكما يحدث في الأسواق المفتوحة،

46
00:02:37,490 --> 00:02:40,034
أعضاء فريقي ولجنة التحكيم

47
00:02:40,118 --> 00:02:43,204
سيتجولون ويلقون نظرة على منتجاتكم.

48
00:02:43,496 --> 00:02:47,458
من فضلكم اشرحوا عن منتجاتكم بحرية وثقة

49
00:02:47,917 --> 00:02:51,588
ليتسنى لكل منهم أن يدلي بصوته.

50
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
لن نجري مقابلات شخصية.

51
00:02:53,756 --> 00:02:57,468
سنوزع الأصوات
بين الموظفين ولجنة التحكيم مناصفة

52
00:02:57,552 --> 00:02:59,512
لنحدد الفائز الأخير.

53
00:02:59,721 --> 00:03:01,806
ستُعلن النتيجة يوم الأربعاء.

54
00:03:02,473 --> 00:03:06,769
ربما تكون الشخص المنشود والمميز الوحيد
في نظر أحدهم.

55
00:03:07,729 --> 00:03:12,150
ألهمتني كلمات أبي لصنع مصابيح القلوب.

56
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
عندما تلمس مصباحي القلبي،

57
00:03:16,487 --> 00:03:19,657
ستفكر في شخص تود مشاركة مشاعرك معه.

58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
إن كنت ستعيد افتتاح العرض النهائي،

59
00:03:25,580 --> 00:03:27,832
فسأعطيك هذا المصباح القلبي.

60
00:03:30,126 --> 00:03:32,128
على أمل

61
00:03:33,087 --> 00:03:35,757
أن تظهر لك الفتاة المنشودة والمميزة لديك
في حياتك.

62
00:03:41,137 --> 00:03:42,472
سأحضر العرض النهائي.

63
00:03:42,555 --> 00:03:43,932
قم بإخلاء قاعة الطابق الثاني.

64
00:03:44,349 --> 00:03:47,685
علينا تأجيل عرض الأبحاث.

65
00:03:47,769 --> 00:03:49,270
المدير كيم يوشك على الوصول.

66
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
هلا تسرع يا سيد؟

67
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
عليّ أن أوقف مين غيو.

68
00:03:56,819 --> 00:03:57,987
يجب ألّا يرى جي آ.

69
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
إن أمسك بها، فإن مسابقتها...

70
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
كثيرون منكم قدموا منتجات

71
00:04:06,246 --> 00:04:10,166
فريدة من نوعها وتواكب آخر الصيحات.

72
00:04:10,792 --> 00:04:15,922
سنتولى المسؤولية ونبذل قصارى جهدنا
لإصدار أحكام عادلة.

73
00:04:16,839 --> 00:04:21,886
وسينضم إلينا اليوم
الرئيس التنفيذي لـكيه إم للتمويل كحكم.

74
00:04:22,971 --> 00:04:26,474
هو الذي سيقدّم لأحدكم 100 مليون وون.

75
00:04:26,975 --> 00:04:29,018
رحبوا به رجاءً وصفقوا له بحرارة.

76
00:04:36,776 --> 00:04:38,778
العرض النهائي
لمسابقة اختراعات رواد الأعمال

77
00:05:12,228 --> 00:05:16,482
اليوم، يحلم 10 بالمئة من الشباب
بأن يصبحوا رواد أعمال.

78
00:05:17,233 --> 00:05:21,112
ولكن معدل استمرارهم لأكثر من 5 سنوات
هو 19,9 بالمائة فقط.

79
00:05:21,195 --> 00:05:22,822
هذا هو الواقع.

80
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
لهذا السبب، فإن كيه إم للتمويل

81
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
لن تنهي دعمكم بمجرد مكافأة مالية.

82
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
إنما سنقدم إدارة مستمرة

83
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
ودعماً منتظماً لمشاريعكم.

84
00:05:32,332 --> 00:05:36,002
هكذا نهدف إلى دعم أحلامكم.

85
00:05:37,420 --> 00:05:38,504
شكراً لكم.

86
00:05:53,019 --> 00:05:54,103
المدير كيم.

87
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
مصابيح القلوب، تشو جي آ

88
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
لم هذا هناك؟ أنا واثق من أنه يخص جي آ.

89
00:06:06,908 --> 00:06:10,453
المعذرة.
هل تعرف كلمة مرور شبكة الإنترنت هنا؟

90
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
إذاً...

91
00:06:12,246 --> 00:06:14,540
هل كانت أختي هي السيدة ذات الشعر العجيب؟

92
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
آمل أنها تحسن صنعاً.

93
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
ماذا إن أصيبت بالتوتر وتلعثمت؟

94
00:06:20,713 --> 00:06:24,425
ماذا إن اجتمع الناس حول كل الكبائن
ما عدا كبينها...

95
00:06:24,509 --> 00:06:25,635
لا. حقاً؟

96
00:06:29,013 --> 00:06:30,431
البرج

97
00:06:30,515 --> 00:06:32,892
بخت اليوم لا يبدو جيداً.

98
00:06:33,768 --> 00:06:35,853
- مرحباً. نحن الزفاف اللطيف.
- رجاءً، ألقوا نظرة على هذا.

99
00:06:35,937 --> 00:06:38,606
- ألقوا نظرة.
- إنها مصنوعة يدوياً.

100
00:06:38,689 --> 00:06:39,816
مرحباً.

101
00:06:39,899 --> 00:06:43,319
تُستخدم الشواية العظمية التي اخترعناها
لشيّ اللحم وثمار البحر.

102
00:06:43,402 --> 00:06:47,990
هل سبق أن شعرت بالوحدة؟

103
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
مصابيح القلوب

104
00:06:51,202 --> 00:06:56,290
عندما تكون المكالمات والرسائل
غير كافية لمواساتكم،

105
00:06:56,374 --> 00:07:00,586
يمكنكم وضع اليد على مصباح القلب. بعدها...

106
00:07:01,337 --> 00:07:02,713
ما الغرض من ذلك؟

107
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
يبدو عديم النفع.
يمكننا استخدام هواتفنا النقالة.

108
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
ما هذا؟ يا له من ممل.

109
00:07:08,803 --> 00:07:10,680
أتعجب من وصولها إلى الجولة النهائية.

110
00:07:10,763 --> 00:07:13,099
- لا بد أن لديها علاقات.
- أفترض ذلك.

111
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
يا لها من خردة عديمة النفع.

112
00:07:14,767 --> 00:07:16,602
ما هذا، لعبة؟

113
00:07:26,696 --> 00:07:29,282
عليك أن تتكلمي بصوت عال.

114
00:07:29,365 --> 00:07:31,993
رأيتك تصيحين بي.
أعلم أنه يمكنك التكلم بصوت أعلى.

115
00:07:32,452 --> 00:07:35,872
لماذا تجلسين؟
استخدمي ربلتيك البدينتين يا بلهاء.

116
00:07:47,508 --> 00:07:49,343
مسابقة اختراعات رواد الأعمال

117
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
لا يمكنك المجيء إلى هنا.

118
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
لا، لم أنت هنا؟

119
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
هل تعرّف كيم مين غيو على جي آ؟

120
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
لا.

121
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
لقد تنكرت بشعر مستعار عجيب.

122
00:07:59,145 --> 00:08:02,064
فعلت كل الأمور السخيفة لئلا أتعرّف عليها.

123
00:08:02,148 --> 00:08:04,233
فهمت. يريحني سماع ذلك.

124
00:08:04,317 --> 00:08:06,652
كيف علمت بأن اليوم جولتها النهائية؟

125
00:08:06,777 --> 00:08:09,655
هل عدت لمواعدتها؟

126
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
أود مواعدتها.

127
00:08:14,911 --> 00:08:16,037
هل تعرف جي آ بذلك؟

128
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
سأخبرها الآن. هل هي بخير؟

129
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
ليست بخير البتة.

130
00:08:25,338 --> 00:08:28,925
لكن جي آ لديها شيء أقوى من الحظ.

131
00:08:29,008 --> 00:08:31,886
هل ستحظى بدعم شخص نافذ؟

132
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
ماذا لديها؟

133
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
لديها شيء ورثته عن والدها.

134
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
إرث لا أحد يستطيع أن يسلبها إياه.

135
00:08:38,601 --> 00:08:40,061
عجلة الحظ

136
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
مصابيح القلوب، تشو جي آ

137
00:08:46,234 --> 00:08:47,818
كم هذا محبط.

138
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
في الرسالة، بدت لا تقهر.

139
00:09:02,625 --> 00:09:05,211
ابنتي العزيزة، حبيبتي جي آ.

140
00:09:18,391 --> 00:09:20,518
أنا أحب النظر إلى السيارات،

141
00:09:20,810 --> 00:09:23,563
وأنت تحبين النظر إلى الناس.

142
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
هل أنا...

143
00:09:27,900 --> 00:09:29,860
أنظر إلى الناس؟

144
00:09:31,112 --> 00:09:33,447
مثلما يقوم أبوك بإصلاح السيارات،

145
00:09:33,698 --> 00:09:37,994
ستصبحين فتاة تقومين بأمور لمساعدة الناس.

146
00:09:38,869 --> 00:09:40,496
ستصبحين كذلك حتماً.

147
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
أؤمن بك.

148
00:09:50,548 --> 00:09:51,591
أبي.

149
00:10:20,953 --> 00:10:23,456
هل لديك حبيب؟

150
00:10:23,539 --> 00:10:26,000
هل هناك من تود أن تطمئنه؟

151
00:10:26,667 --> 00:10:28,377
أينما كنت على وجه الأرض،

152
00:10:28,461 --> 00:10:32,632
سيتيح لك مصباح القلب
أن ترسل حبك إلى ذلك الشخص.

153
00:10:32,965 --> 00:10:36,886
يمكنك أن ترسل حبك دون علم من أحد.

154
00:10:37,970 --> 00:10:40,014
هل سيضيئ أينما كنت على وجه الأرض؟

155
00:10:40,097 --> 00:10:41,140
أجل، هذا صحيح.

156
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
سأذهب في رحلة عمل إلى الولايات المتحدة
الأسبوع المقبل.

157
00:10:43,643 --> 00:10:45,811
إن لمست هذا كلما اشتقت إلى ابنتي...

158
00:10:45,895 --> 00:10:50,191
عندها سيضيئ مصباح القلب
الخاص بابنتك على الفور.

159
00:10:50,274 --> 00:10:52,568
- هل سيعمل حتى من أوروبا؟
- بل وسيعمل حتى من أفريقيا.

160
00:10:52,652 --> 00:10:55,279
رباه، أود أن أرسله إلى ابني

161
00:10:55,363 --> 00:10:58,407
الذي يدرس في نيوزيلندا حالياً.

162
00:10:58,491 --> 00:11:00,242
إنه يواجه صعوبة في التكيف،

163
00:11:00,326 --> 00:11:02,828
لذلك يتصل بي كل ليلة وهو يبكي
قائلاً إنه يشتاق إليّ.

164
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
ستكون هذه الهدية المثالية.

165
00:11:05,289 --> 00:11:07,917
في كل مرة يضيء مصباح القلب الخاص به،

166
00:11:08,000 --> 00:11:12,671
سيعلم ابنك على الفور كم أنت مشتاق إليه.

167
00:11:12,755 --> 00:11:14,131
كم هذا رائع؟

168
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
هذا لا يصدق.

169
00:11:16,384 --> 00:11:18,469
أتمنى أن يصبح منتجاً متاحاً.

170
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
أتفق معك.

171
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
رباه، انظروا إلى هذا.

172
00:11:22,473 --> 00:11:24,934
هذا رائع. انظروا إلى هذا.

173
00:11:25,017 --> 00:11:26,477
- لا يصدق.
- هذا رائع للغاية.

174
00:11:26,560 --> 00:11:30,147
ستتيح مصابيح القلوب للناس
أن يرسلوا حبهم إلى الآخرين.

175
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
- هل تلمسينه فحسب؟
- أجل، هذا صحيح.

176
00:11:33,234 --> 00:11:36,112
أعتقد أنها ستضيء بمجرد لمسها.

177
00:11:36,195 --> 00:11:38,781
تجعل الآخرين يعلمون باشتياقكم إليهم.

178
00:11:39,448 --> 00:11:41,158
- هذا رائع.
- يا إلهي.

179
00:11:41,242 --> 00:11:44,829
أنت، تعال إلى هنا.
ألق نظرة على مصابيح القلوب هذه.

180
00:11:44,912 --> 00:11:46,914
لست واثقاً إذا كان الناس يعرفون،

181
00:11:47,248 --> 00:11:50,668
لكن مصابيح القلوب هذه
صُنعت استناداً على الفيزياء الكمية.

182
00:11:51,502 --> 00:11:52,461
هل كانت أختي تعلم بذلك؟

183
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
لم تعلم جي آ ذلك

184
00:11:54,755 --> 00:11:56,090
بواسطة عقلها.

185
00:11:56,590 --> 00:11:58,217
- بل علمته بواسطة قلبها.
- عليّ أن أشتري منها.

186
00:11:58,342 --> 00:11:59,677
بطريقة ما.

187
00:12:00,219 --> 00:12:01,887
إنها عبقرية أكثر مني.

188
00:12:02,847 --> 00:12:03,889
أختي؟

189
00:12:03,973 --> 00:12:06,016
رجاءً لا تستهن بها من الآن فصاعداً.

190
00:12:06,100 --> 00:12:08,727
- متى قمت...
- أنا استهنت بها.

191
00:12:09,645 --> 00:12:13,482
لم أنظر إلى هذا الجانب فيها قط.

192
00:12:13,566 --> 00:12:16,360
لهذا أخطأت بحقها قبل 4 سنوات.

193
00:12:17,653 --> 00:12:19,738
على الأرجح أنك فعلت الشيء نفسه.

194
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
لطالما قالت لي جي آ...

195
00:12:22,908 --> 00:12:25,911
أنني أشابهك تماماً.

196
00:12:27,455 --> 00:12:29,248
- لا يُصدق.
- هذا إبداع.

197
00:12:29,331 --> 00:12:31,459
- أحسنت صنعاً.
- شكراً لك.

198
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
- شكراً لك.
- إلى اللقاء.

199
00:12:33,586 --> 00:12:36,213
- مرحباً أيها المدير التنفيذي هوانغ.
- نعم، مرحباً.

200
00:12:36,297 --> 00:12:38,382
- ما اسمك؟
- إنه مينك.

201
00:12:38,466 --> 00:12:40,050
يا لها من مصادفة.

202
00:12:40,134 --> 00:12:42,511
كان لديك جرو اسمه مينك.

203
00:12:43,554 --> 00:12:46,223
- أتذكر ذلك؟
- بالطبع.

204
00:12:46,307 --> 00:12:48,267
لقد بكيت كثيراً حين ماتت.

205
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
لم تقوي على المجيء إلى المدرسة لأيام.

206
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
مينك

207
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
آنسة يي.

208
00:13:13,417 --> 00:13:14,251
نعم؟

209
00:13:14,460 --> 00:13:16,045
عليك المجيء معي.

210
00:13:16,587 --> 00:13:18,797
حسناً. سأعود على الفور.

211
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
حسناً.

212
00:13:22,009 --> 00:13:23,344
بالتوفيق.

213
00:13:23,427 --> 00:13:24,803
- أحسنت صنعاً.
- سنصوت لك.

214
00:13:24,887 --> 00:13:25,971
شكراً لك.

215
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
لقد حظيت بشعبية كبيرة لدى الموظفين.

216
00:13:32,144 --> 00:13:35,397
أنا واثق من أنك حصدت أصواتاً كثيرة.

217
00:13:36,106 --> 00:13:38,692
حسناً...شكراً لك.

218
00:13:38,776 --> 00:13:40,903
حظاً موفقاً واصمدي جيداً.

219
00:13:40,986 --> 00:13:42,029
حسناً.

220
00:13:43,531 --> 00:13:44,698
إذاً، هذا الشخص المميز.

221
00:13:53,749 --> 00:13:55,000
ماذا لو اتضح

222
00:13:55,876 --> 00:13:58,462
أنه أكبر مصدر لعذابك؟

223
00:14:06,220 --> 00:14:09,139
سيذكّرك المصباح بالألم الذي شعرت به يومئذ.

224
00:14:09,974 --> 00:14:13,310
ما الذي يُفترض فعله إذاً؟ هل عليك...

225
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
أن تتخلص منه؟

226
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
أم نحطمه إلى أشلاء؟

227
00:14:21,151 --> 00:14:22,486
قومي بإدخال هذا.

228
00:14:22,903 --> 00:14:26,949
هذان الرجلان هما ألد أعداء سيدك.

229
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
إنهما الأسوأ.

230
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
راودني حلم

231
00:14:31,996 --> 00:14:34,498
عن أناس أشرار يطعنون ظهري بالسكاكين.

232
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
أنت.

233
00:14:38,586 --> 00:14:41,213
لماذا تظل صديقاً لوغد آذاك؟

234
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
يمكنك دائماً تكوين صداقات جديدة.

235
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
هذا ما كان

236
00:14:47,678 --> 00:14:51,557
يقوله لي أبي عندما أبكي
حين يجرحني أحد الأوغاد

237
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
في طفولتي.

238
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
قال إنه علينا أن نتدفق عبر الناس،

239
00:14:57,104 --> 00:14:59,440
ونقابل أناساً جدداً ونمضي قدماً.

240
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
كالنهر تماماً.

241
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
تعجبني طريقة تفكير والدك.

242
00:15:09,617 --> 00:15:13,120
أود مقابلته يوماً ما
لأنصت إلى عبره في الحياة.

243
00:15:14,371 --> 00:15:15,664
لقد تُوفي.

244
00:15:16,957 --> 00:15:20,002
تُوفي والدي عندما كنت في الثانوية.

245
00:15:20,377 --> 00:15:22,463
وتُوفيت أمي عندما كان عمري سنتين.

246
00:15:22,713 --> 00:15:25,132
لم أسألك عن هذه التفاصيل.

247
00:15:25,215 --> 00:15:27,426
أردت أن أخبرك بهذه التفاصيل.

248
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
أنت تذكرينني...

249
00:15:31,889 --> 00:15:33,641
بشخص أعرفه.

250
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
عندما ألمس هذا،

251
00:15:38,979 --> 00:15:40,731
هل سيخطر على بالي أحد؟

252
00:15:43,484 --> 00:15:44,652
ماذا إن لم يحدث ذلك؟

253
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
سيحدث.

254
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
سيحدث قطعاً.

255
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
أحب ثقتك بنفسك.

256
00:15:57,831 --> 00:16:00,459
خذي واحداً وقفي هناك.

257
00:16:08,592 --> 00:16:09,635
أبعد.

258
00:16:10,719 --> 00:16:13,013
استمري بالمشي. أبعد.

259
00:16:59,393 --> 00:17:01,145
أدركت بعد انفصالنا.

260
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
ظننت

261
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
أنني أعرف كل شيء عن جي آ،

262
00:17:06,150 --> 00:17:07,860
لكنني في الحقيقة، كنت مخطئاً.

263
00:17:08,861 --> 00:17:10,112
ربما لهذا السبب...

264
00:17:11,238 --> 00:17:14,408
جعلت آجي 3 تشبه جي آ.

265
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
أردت أن أعرفها.

266
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
كنت أشعر بالفضول.

267
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
لا أريد

268
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
أن أكرر هذه الغلطة السخيفة.

269
00:17:26,253 --> 00:17:29,048
الآن، أريد أن أعرفها كما ينبغي...

270
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
وأن أراها كما يجب.

271
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
لا تقلق حيال وجه آجي 3.

272
00:17:35,304 --> 00:17:36,889
حالما تنتهي مرحلة الاختبار،

273
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
سأغيره على الفور.

274
00:17:41,602 --> 00:17:42,686
ساعدني.

275
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
هذا أمر بينكما.

276
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
لن أتدخل إلا إن جعلتها تبكي مجدداً.

277
00:17:49,651 --> 00:17:50,569
سأتذكر ذلك.

278
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
لا تخبر المدير كيم بما حصل اليوم.

279
00:17:53,822 --> 00:17:56,200
لا أريد أن يتسبب أي شيء

280
00:17:56,283 --> 00:17:58,827
بنشوب سوء تفاهم
بين كيم مين غيو وفريق سانتا ماريا.

281
00:17:59,328 --> 00:18:00,412
ماذا تقصد؟

282
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
المدير كيم

283
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
يحارب بمفرده كلياً

284
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
ضد الرئيس هوانغ والمدير التنفيذي هوانغ

285
00:18:07,127 --> 00:18:09,755
اللذان يحاولان بيع فريق سانتا ماريا 
إلى مجموعة بولد بثمن بخس.

286
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
أهلاً. كم تريد من الوقود؟

287
00:18:20,974 --> 00:18:22,017
املأه كله.

288
00:18:23,519 --> 00:18:25,145
أريد بطاقة ائتمان.

289
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
سأبدأ على الفور.

290
00:18:45,916 --> 00:18:47,292
تفضل بطاقتك الائتمانية وفاتورتك.

291
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
شكراً لك.

292
00:18:53,340 --> 00:18:54,508
وداعاً، جي آ.

293
00:18:54,591 --> 00:18:56,426
- وداعاً.
- أحسنت صنعاً.

294
00:18:56,510 --> 00:18:57,761
- أحسنت صنعاً.
- وداعاً.

295
00:18:57,845 --> 00:18:59,179
إلى اللقاء.

296
00:18:59,847 --> 00:19:02,766
- أحسنت صنعاً.
- لقد أبليت بلاءً حسناً.

297
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
أحسنت صنعاً يا تشو جي آ.

298
00:19:07,813 --> 00:19:08,897
أنا فخورة بك.

299
00:19:13,443 --> 00:19:15,154
لقد انتهى الأمر الآن.

300
00:19:17,948 --> 00:19:19,491
ومعه أيضاً.

301
00:19:25,622 --> 00:19:26,665
ابق هناك.

302
00:19:26,915 --> 00:19:30,002
- أمسك بالكلب.
- أعاني من حساسة ضد فراء الكلاب!

303
00:19:30,752 --> 00:19:31,879
أنت.

304
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
ابتعدي عني!

305
00:19:33,630 --> 00:19:35,340
اتركيني. قلت اتركيني!

306
00:19:35,632 --> 00:19:37,926
الملامسة الجسدية تولد تلك الحساسية!

307
00:19:38,969 --> 00:19:40,429
يجب أن نخرج في مواعيد غرامية.

308
00:19:46,351 --> 00:19:49,354
إن كان مريضاً بحساسية ضد البشر...

309
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
فكيف يُفسر ذلك؟

310
00:20:07,039 --> 00:20:10,459
شُفي أحد المرضى
بعد أن وجد أحداً يثق به تماماً.

311
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
كان بسببك.

312
00:20:15,005 --> 00:20:17,925
هذا لأنك كنت بجانبي.

313
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
عندما أقابل أحداً،

314
00:20:20,260 --> 00:20:21,720
ابقي تحت ناظري.

315
00:20:22,679 --> 00:20:25,140
لا أستطيع العيش من دونك.

316
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
أنت...

317
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
أغلى كنز...

318
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
لديّ.

319
00:20:36,777 --> 00:20:37,819
محال.

320
00:20:40,530 --> 00:20:43,242
هذا ما كنت أعنيه بالنسبة إليه؟

321
00:20:47,162 --> 00:20:48,372
لهذا السبب...

322
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
أسماني بكنزه؟

323
00:21:24,366 --> 00:21:26,368
على المرضى البقاء في الداخل

324
00:21:37,004 --> 00:21:37,963
رباه.

325
00:21:38,046 --> 00:21:40,424
- هل أنت بخير؟
- أجل. أنا آسف.

326
00:21:40,507 --> 00:21:42,301
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب.

327
00:22:10,162 --> 00:22:11,288
شكراً لك...

328
00:22:15,709 --> 00:22:17,169
على عملك الدؤوب طوال 15 سنة.

329
00:22:21,256 --> 00:22:22,883
تساءلت لماذا الأرقام منخفضة جداً.

330
00:22:22,966 --> 00:22:25,677
كانت لديّ آمال. لكن كيف؟ ولماذا فجأة؟

331
00:22:26,219 --> 00:22:29,056
هل وقع أمر جعلك تشعر بالسعادة؟

332
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
ناديت...

333
00:22:45,739 --> 00:22:48,033
شخصاً بقلبي.

334
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
حبيبتك الأولى التي أردت الزواج بها؟

335
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
هل تحبها إلى هذا الحد؟

336
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
الآن يمكنك الزواج بها. كم هذا رائع؟

337
00:22:54,122 --> 00:22:55,957
فعلت آجي 3 شيئاً رائعاً.

338
00:22:56,291 --> 00:22:58,794
صحيح. يمكنك الآن أن تتخلص من آجي 3.

339
00:22:58,877 --> 00:23:00,337
يمكنك مقابلة الناس بحرية.

340
00:23:00,962 --> 00:23:02,380
ماذا لو...

341
00:23:03,673 --> 00:23:05,383
بقيت معها على حالنا هذا؟

342
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
هذه ترهات.

343
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
هذه ترهات؟

344
00:23:16,186 --> 00:23:17,437
أنت مقبل على الزواج.

345
00:23:17,729 --> 00:23:19,564
أي امرأة ستطيق إنساناً آلياً على شكل امرأة

346
00:23:19,648 --> 00:23:21,233
تتسكع مع زوجها؟

347
00:23:21,316 --> 00:23:22,734
ستخاف وتهرب.

348
00:23:24,736 --> 00:23:26,488
هذا لأنك أصبحت متعلقاً بها.

349
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
أفهم السبب.

350
00:23:28,990 --> 00:23:30,867
إنها أول مرة...

351
00:23:31,701 --> 00:23:34,746
تحظى بصديق منذ 15 عاماً.

352
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
كنت مسروراً جداً لأن الآلية أحبتك.

353
00:23:39,459 --> 00:23:42,462
كم ستكون أكثر سعادة إن أحبتك إنسانة؟

354
00:23:43,213 --> 00:23:44,297
آجي 3...

355
00:23:45,423 --> 00:23:48,343
جعلتني سعيداً أيضاً.

356
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
هذا وهم.

357
00:23:52,222 --> 00:23:55,642
أتعرف إلى أي مدى
ستجعلك سعيداً مقابلة شريكة حياتك؟

358
00:23:56,017 --> 00:23:58,770
استقبال حب غير مشروط من شخص غريب.

359
00:23:59,312 --> 00:24:02,274
وألّا تمانع منح ما تملك لهذا الغريب.

360
00:24:03,066 --> 00:24:05,402
أن تتقدما بالسن وتشهدا ذلك معاً.

361
00:24:05,485 --> 00:24:08,864
أريدك أن تختبر هذه السعادة.

362
00:24:10,282 --> 00:24:12,409
وحده الحب الحقيقي سيمنحك ذلك.

363
00:24:13,034 --> 00:24:15,328
أتعرف متى تشعر بأنك على قيد الحياة؟

364
00:24:16,830 --> 00:24:18,248
فقط عندما تشعر بالحب.

365
00:24:19,332 --> 00:24:21,877
عندما تلمس من تحب وتعانقه.

366
00:24:22,294 --> 00:24:24,129
أتمنى من كل قلبي

367
00:24:24,212 --> 00:24:27,382
أن يتسنى لك الشعور بجسميكما يتجاوبان لذلك.

368
00:24:29,176 --> 00:24:32,804
حتى البارحة، كنت تتدرب على مقابلة الناس
بمساعدة إنسان آلي.

369
00:24:33,263 --> 00:24:36,558
كنت متقوقعاً على نفسك،
وآجي 3 فتحت لك الباب.

370
00:24:36,683 --> 00:24:38,560
الآن عليك الخروج إلى العالم.

371
00:24:39,561 --> 00:24:40,812
إلى عالم البشر.

372
00:25:07,589 --> 00:25:10,258
ليس لديك موعد، لذا عليك الانتظار.

373
00:25:10,342 --> 00:25:11,927
حسناً، سأنتظر.

374
00:25:12,177 --> 00:25:14,179
سأدرج اسمك على القائمة.

375
00:25:14,262 --> 00:25:15,388
حسناً، شكراً لك.

376
00:25:27,567 --> 00:25:28,860
ما الأمر؟

377
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
هل انتهت الجولة النهائية؟

378
00:25:31,321 --> 00:25:32,614
أجل.

379
00:25:32,697 --> 00:25:33,823
أين أنت؟

380
00:25:33,907 --> 00:25:35,700
مررت بمكان ما.

381
00:25:35,784 --> 00:25:37,786
عاودي الاتصال بي عندما تفرغين.

382
00:25:38,370 --> 00:25:39,663
أريد أن أخبرك بأمر.

383
00:25:41,164 --> 00:25:42,249
تفضل.

384
00:25:42,332 --> 00:25:44,501
شكراً لك.

385
00:25:51,675 --> 00:25:53,718
هذا وهم.

386
00:25:53,802 --> 00:25:57,722
حتى البارحة، كنت تتدرب على مقابلة الناس
بمساعدة إنسان آلي.

387
00:25:57,931 --> 00:26:01,351
كنت متقوقعاً على نفسك،
وآجي 3 فتحت لك الباب.

388
00:26:01,434 --> 00:26:03,645
الآن عليك الخروج إلى العالم.

389
00:26:04,229 --> 00:26:05,772
إلى عالم البشر.

390
00:26:23,707 --> 00:26:24,708
ساعدني.

391
00:26:26,251 --> 00:26:27,335
بايك غيون.

392
00:26:31,089 --> 00:26:33,341
لماذا جئت اليوم؟

393
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
لقد جئت قبل يومين.

394
00:26:37,721 --> 00:26:39,556
هل ساءت حالتها؟

395
00:26:39,639 --> 00:26:40,932
لا.

396
00:26:41,016 --> 00:26:44,102
لم أحضر اليوم من أجل ابنة أخي.

397
00:26:44,936 --> 00:26:46,771
لديّ المزيد من الأسئلة

398
00:26:46,855 --> 00:26:50,025
بشأن حساسية التواصل مع البشر
التي سألت عنها المرة الماضية.

399
00:26:50,108 --> 00:26:51,067
ما سؤالك؟

400
00:26:51,151 --> 00:26:53,486
هذا ما أخبرتني به.

401
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
يمكن أن تتحسن الحالة

402
00:26:56,323 --> 00:26:58,742
حالما يجد المريض
من يمكنه الوثوق به والاعتماد عليه.

403
00:26:59,367 --> 00:27:02,287
ماذا قصدت بذلك بالتحديد؟

404
00:27:04,789 --> 00:27:06,791
دعيني أريك مقطع فيديو.

405
00:27:06,875 --> 00:27:08,877
سيجعلك تفهمين بسرعة.

406
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
مرحباً، أنا جوني براون.

407
00:27:11,254 --> 00:27:13,715
عانيت من حساسية ضد البشر قبل 8 سنوات.

408
00:27:13,798 --> 00:27:15,675
ومنذ ذلك الحين، وأنا أعيش وحيداً.

409
00:27:16,259 --> 00:27:20,055
كانت حالتي سيئة لدرجة أنني لم أستطع
المكوث تحت سقف واحد مع الآخرين.

410
00:27:20,889 --> 00:27:24,768
رفع جوني هذا المقطع على الشبكة
ليجعل الناس تفهم حالته.

411
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
كانت تيلدا ممرضته
التي أصبحت حبيبته لاحقاً.

412
00:27:28,772 --> 00:27:31,649
بعد فترة وجيزة، تحسنت حالته.

413
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
تيلدا هي علاج جوني.

414
00:27:34,903 --> 00:27:36,154
سأُشفى من هذا المرض،

415
00:27:36,237 --> 00:27:38,865
وسأكون قادراً
على خوض تجارب العالم مع تيلدا.

416
00:27:53,338 --> 00:27:55,090
لفترة طويلة،

417
00:27:58,510 --> 00:28:00,845
لا بد أنه كان يشعر بالخوف.

418
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
لقد استغرقت مني 15 عاماً لأبنيها.

419
00:28:05,809 --> 00:28:09,396
بدأت ببنائها مع أبي عندما كنت صغيراً.

420
00:28:09,813 --> 00:28:13,358
واظبت على إضافة طبقات حتى الآن.

421
00:28:13,942 --> 00:28:15,235
لا بد من أنه شعر...

422
00:28:17,779 --> 00:28:19,239
بالوحدة الشديدة.

423
00:28:27,163 --> 00:28:28,540
لا بد أنه...

424
00:28:32,168 --> 00:28:34,379
اشتاق إلى البشر كثيراً.

425
00:28:37,257 --> 00:28:41,344
بوسعنا تخيل مدى سعادته
حين قابل فتاة مثل تيلدا.

426
00:28:44,556 --> 00:28:47,559
مؤكد أن تيلدا كانت سعيدة أيضاً.

427
00:28:48,685 --> 00:28:51,396
فهي دوناً عن كل الناس، كانت العلاج...

428
00:28:52,772 --> 00:28:55,859
للشخص الذي أحبته.

429
00:29:01,865 --> 00:29:03,408
ولكن يا دكتور.

430
00:29:04,659 --> 00:29:06,119
هل من الممكن...

431
00:29:08,037 --> 00:29:09,372
للعلاج...

432
00:29:10,665 --> 00:29:14,043
أن يكون شيئاً آخر غير البشر؟

433
00:29:14,961 --> 00:29:16,296
على سبيل المثال،

434
00:29:17,005 --> 00:29:20,884
أيمكن أن يكون دمية على شكل إنسان؟

435
00:29:21,551 --> 00:29:24,554
أو أن يكون إنساناً آلياً؟

436
00:29:26,222 --> 00:29:30,226
هل يعني هذا أن الآلي...

437
00:29:30,935 --> 00:29:32,395
هو العلاج؟

438
00:29:35,064 --> 00:29:36,065
هل تعرفين...

439
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
د.هونغ بايك غيون؟

440
00:29:59,172 --> 00:30:00,298
مرحباً.

441
00:30:16,564 --> 00:30:18,441
لماذا هذه الورود؟

442
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
أيُعقل أن تكون...

443
00:30:20,527 --> 00:30:22,487
- من أجلي؟
- أيُعقل أن يكون ذلك؟

444
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
مستحيل.

445
00:30:24,948 --> 00:30:26,491
أعطني إياها، سأقبل بها.

446
00:30:26,574 --> 00:30:28,952
آسف، لكنها ليست من أجلك.

447
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
أنت خجول جداً.

448
00:30:34,707 --> 00:30:35,792
ما الأمر؟

449
00:30:37,710 --> 00:30:39,629
لماذا تبتسم؟

450
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
ألست ممتناً لي؟

451
00:30:42,465 --> 00:30:44,843
أنت ممتن لدرجة أنك تشعر بالخجل.

452
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
توقف عن التفوه بالهراء وخذ مشروباً.

453
00:30:48,847 --> 00:30:50,431
- أريد المشروب نفسه من فضلك.
- حسناً.

454
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
مقلد.

455
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
أريده بحجم أكبر.

456
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
حسناً.

457
00:30:58,940 --> 00:31:00,942
- تفضل.
- شكراً لك.

458
00:31:02,402 --> 00:31:03,862
حسناً.

459
00:31:05,113 --> 00:31:06,990
تهانينا على شفائك الكامل.

460
00:31:07,532 --> 00:31:08,575
مين غيو.

461
00:31:13,162 --> 00:31:14,455
إنها جي آ.

462
00:31:14,539 --> 00:31:16,624
عزيزتي جي آ.

463
00:31:16,708 --> 00:31:18,585
- كيف سار العرض؟
- هل أحسنت صنعاً؟

464
00:31:18,668 --> 00:31:20,879
بالطبع. لقد عملت جاهدة.

465
00:31:20,962 --> 00:31:23,381
ما خطب تلك النظرة؟

466
00:31:23,464 --> 00:31:25,049
هل فشلت؟

467
00:31:28,136 --> 00:31:29,470
من أنت؟

468
00:31:35,852 --> 00:31:37,186
من أنت يا سيد؟

469
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
المعذرة، سيدي.

470
00:31:53,536 --> 00:31:54,662
يا إلهي.

471
00:31:54,996 --> 00:31:56,706
سألتك من تكون!

472
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
ما الذي يجري يا جي آ؟

473
00:31:59,709 --> 00:32:03,046
هل كنت على علم بهذا أيضاً؟

474
00:32:06,466 --> 00:32:08,009
هل كنتم جميعكم على علم بذلك؟

475
00:32:08,092 --> 00:32:10,386
مهلاً، عن ماذا تتكلمين؟

476
00:32:10,637 --> 00:32:12,722
ما الذي يجري هنا؟

477
00:32:13,348 --> 00:32:15,934
طلبت منكم أن ترسلوا آلية، وليس إنسانة!

478
00:32:16,017 --> 00:32:18,102
هل تدركون ما الذي فعلتموه؟

479
00:32:18,186 --> 00:32:20,605
كدتم تتسببون بمقتل أحدهم!

480
00:32:22,899 --> 00:32:24,734
أين د.هونغ بايك غيون؟

481
00:32:27,153 --> 00:32:29,155
باي

482
00:32:38,623 --> 00:32:40,416
اشرب المزيد.

483
00:32:41,501 --> 00:32:43,419
شربت للتو.

484
00:32:43,503 --> 00:32:44,963
أخبرني بما يدور في خلدك.

485
00:32:45,922 --> 00:32:47,757
أنت طلبت مني...

486
00:32:50,093 --> 00:32:53,346
أن أدرب الآلية.

487
00:32:55,640 --> 00:32:57,392
لمشاركة المشاعر.

488
00:32:58,851 --> 00:33:00,812
ولإدخال العواطف.

489
00:33:00,895 --> 00:33:01,813
صحيح.

490
00:33:01,896 --> 00:33:03,731
عندما فعلت ما أخبرتني به...

491
00:33:03,815 --> 00:33:06,067
أنت تعافيت كلياً.

492
00:33:07,902 --> 00:33:09,612
لقد وقعت في الحب.

493
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
ماذا قلت؟

494
00:33:16,786 --> 00:33:18,371
أحب...

495
00:33:23,918 --> 00:33:25,169
آجي 3.

496
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
أحبها.

497
00:33:33,261 --> 00:33:37,015
لا أود الاعتراف بذلك، لكني أحبها.

498
00:33:37,223 --> 00:33:38,307
لذا أخبرني.

499
00:33:39,767 --> 00:33:42,645
هل توقعت هذه النتيجة...

500
00:33:45,023 --> 00:33:46,315
عندما كنت تخطط...

501
00:33:48,735 --> 00:33:50,737
عملية التعليم المعمق الخاصة بـآجي 3؟

502
00:33:52,697 --> 00:33:53,823
جلياً...

503
00:33:56,325 --> 00:33:57,410
لا.

504
00:34:00,621 --> 00:34:01,664
إذاً...

505
00:34:03,666 --> 00:34:05,209
ما خطبي؟

506
00:34:10,048 --> 00:34:11,257
بالتفكير في ذلك،

507
00:34:13,551 --> 00:34:15,511
عند لحظة معينة،

508
00:34:17,638 --> 00:34:20,850
وجدت نفسي أنتظر مجيء آجي 3.

509
00:34:21,851 --> 00:34:23,227
عندما حل المساء،

510
00:34:24,729 --> 00:34:28,483
أردت أن يأتي الصباح بسرعة.

511
00:34:30,109 --> 00:34:34,113
أحببت وجود شخص ينصت إليّ.

512
00:34:34,739 --> 00:34:36,657
معرفة أنه ثمة شخص

513
00:34:36,741 --> 00:34:39,660
يرعاني ويتذكرني

514
00:34:40,536 --> 00:34:42,455
ويبهجني كل يوم.

515
00:34:43,372 --> 00:34:47,710
هذا لأنك كنت وحيداً لفترة طويلة.

516
00:34:47,794 --> 00:34:50,463
لأنك لم تحظ بصديق من قبل.

517
00:34:50,546 --> 00:34:54,217
هي عالجت مرضك، ودون أن تدرك،

518
00:34:54,300 --> 00:34:56,594
أصبحت مهووساً بها.

519
00:34:56,677 --> 00:34:58,721
ظننت ذلك أيضاً.

520
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
لكني...

521
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
عندما أكون مع آجي 3،

522
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
أشعر بأنني...

523
00:35:13,111 --> 00:35:14,237
على قيد الحياة.

524
00:35:14,320 --> 00:35:16,280
تمالك نفسك يا كيم مين غيو.

525
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
آجي 3 آلية.

526
00:35:18,324 --> 00:35:19,826
بالضبط.

527
00:35:21,577 --> 00:35:22,870
لكني...

528
00:35:25,581 --> 00:35:27,125
أعتقد أن...

529
00:35:28,376 --> 00:35:29,544
آجي 3...

530
00:35:30,711 --> 00:35:32,463
تبادلني مشاعر الحب.

531
00:35:32,547 --> 00:35:34,006
ما هذه الترهات...

532
00:35:38,386 --> 00:35:40,096
هذا محال.

533
00:35:40,179 --> 00:35:44,058
إنها تقول وتفعل ما نبرمجها به.

534
00:35:44,142 --> 00:35:47,687
ما تظنه حباً ليس إلا نتيجة لمدخلاتك.

535
00:35:47,770 --> 00:35:49,397
بالضبط!

536
00:35:50,273 --> 00:35:53,651
لكن هذا ما أشعر به، وهو يدفعني نحو الجنون!

537
00:35:54,944 --> 00:35:56,612
يخبرني عقلي...

538
00:35:57,697 --> 00:36:00,283
بأن كل ما أشعر به الآن...

539
00:36:01,367 --> 00:36:03,494
مجرد زيف ووهم.

540
00:36:03,578 --> 00:36:05,830
لكن قلبي يخبرني

541
00:36:06,080 --> 00:36:07,707
بأن كل هذا...

542
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
حقيقة وواقع.

543
00:36:11,586 --> 00:36:13,754
أتعرف كم هذا الشعور

544
00:36:14,630 --> 00:36:15,840
سيئ؟

545
00:36:21,345 --> 00:36:22,847
ماذا عليّ أن أفعل؟

546
00:36:24,599 --> 00:36:26,100
ماذا عليّ أن أفعل...

547
00:36:27,101 --> 00:36:29,228
لأحل هذه المعضلة؟

548
00:36:32,690 --> 00:36:33,900
أخبرني.

549
00:36:36,527 --> 00:36:38,529
لا بد أنك تعرف.

550
00:36:53,002 --> 00:36:54,962
أحضره إلى هنا.

551
00:36:55,129 --> 00:36:56,380
يا إلهي.

552
00:36:56,464 --> 00:36:59,592
لماذا شرب كثيراً؟

553
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
بحذر.

554
00:37:05,056 --> 00:37:07,683
كيف حملته على ظهرك...

555
00:37:08,726 --> 00:37:10,061
من فضلك أعتن به.

556
00:37:27,703 --> 00:37:30,957
هل أرسلتني إلى هناك وأنت تعرف بمرضه؟

557
00:37:32,041 --> 00:37:32,875
ماذا؟

558
00:37:32,959 --> 00:37:37,171
هل أرسلتني وأنت تعلم أن كيم مين غيو مريض
بحساسية ضد البشر؟

559
00:37:40,049 --> 00:37:42,218
جاء د.أوه.

560
00:37:44,762 --> 00:37:46,847
- جي آ.
- صحيح، الـ50 مليار وون.

561
00:37:47,765 --> 00:37:50,726
الـ50 مليار وون قيمة الاستثمار. هذا منطقي.

562
00:37:51,310 --> 00:37:52,645
لم يفعل ذلك مقابل...

563
00:37:52,728 --> 00:37:53,604
باي، اصمتي.

564
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
لماذا فعلت ذلك بي؟

565
00:37:57,441 --> 00:37:59,735
جي آ، فلتغضبي مني أنا.

566
00:38:00,403 --> 00:38:01,904
أنا المسؤول الأول.

567
00:38:02,655 --> 00:38:05,741
حدث كل هذا لأني عطّلت آجي 3.

568
00:38:05,825 --> 00:38:09,704
لا، لو لم أراسلك حينها...

569
00:38:09,787 --> 00:38:11,330
هذا ليس خطأهم.

570
00:38:11,706 --> 00:38:14,125
كان قراري وأنا المسؤول.

571
00:38:14,208 --> 00:38:16,377
لماذا اتخذت هذا القرار بمفردك؟

572
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
كان عليك أن تدعني أقرر بنفسي.

573
00:38:20,172 --> 00:38:22,300
أجل، لقد شفي تماماً الآن.

574
00:38:22,383 --> 00:38:24,302
ويسعدني أني سبب شفائه.

575
00:38:24,802 --> 00:38:25,720
لكن...

576
00:38:26,554 --> 00:38:27,972
أنا خائفة بشدة.

577
00:38:30,433 --> 00:38:32,685
لو أنه اكتشف...

578
00:38:34,228 --> 00:38:36,981
كان ليموت بسببي.

579
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
لم تكن تعلم بذلك، صحيح؟

580
00:38:41,527 --> 00:38:42,570
الآن،

581
00:38:43,070 --> 00:38:46,824
ليس لديّ تبرير أو تفسير لأقوله له.

582
00:38:47,408 --> 00:38:51,746
لا أستطيع حتى أن أطلب منه أن يصدقني.
أتعلم ما معنى ذلك بالنسبة إليّ؟

583
00:38:52,079 --> 00:38:54,457
لم فعلت ذلك بي؟ لم؟

584
00:39:00,087 --> 00:39:01,172
جي آ.

585
00:39:02,131 --> 00:39:03,299
جي آ.

586
00:39:04,091 --> 00:39:07,345
أراد د.هونغ أن يتعالج المدير كيم بصدق.

587
00:39:07,428 --> 00:39:11,807
لهذا رفض أن يتشارك مستثمرون آخرون
مع المدير كيم.

588
00:39:13,225 --> 00:39:14,518
فكرنا بصدق

589
00:39:14,602 --> 00:39:17,563
في أننا سنصلح آجي 3 قريباً ونستبدلها بك،

590
00:39:18,397 --> 00:39:20,107
وأن ذلك سيكون جيداً.

591
00:39:21,442 --> 00:39:22,318
أنت...

592
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
كان عليك أن تخبريني بذلك بالتفصيل.

593
00:39:44,131 --> 00:39:47,343
لم لا تخرج تلك المزعجة آجي 3؟

594
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
مهلاً، إنها جميلة.

595
00:40:06,195 --> 00:40:07,530
إنها تبدو مألوفة.

596
00:40:07,947 --> 00:40:10,449
- رأيت ذلك الوجه.
- حقاً؟

597
00:40:10,533 --> 00:40:12,243
رأيتها في مكان ما.

598
00:40:20,459 --> 00:40:21,877
- آجي 3؟
- آجي 3؟

599
00:40:25,506 --> 00:40:26,632
أليست هذه آجي 3؟

600
00:40:26,715 --> 00:40:28,801
إنها هي. إنها تضع شعراً مستعاراً جديداً.

601
00:40:28,884 --> 00:40:32,638
يمكنها تغيير شعرها المستعار 100 مرة،
لكنها لن تخدع عيوننا الثاقبة.

602
00:40:32,721 --> 00:40:34,557
- اتبعها بحرص.
- حسناً.

603
00:41:23,147 --> 00:41:25,232
ما الذي يجري هنا؟

604
00:41:25,316 --> 00:41:26,942
هل هربت الآلية من المنزل؟

605
00:41:27,026 --> 00:41:29,904
لم؟ وإلى هذا المكان؟

606
00:41:30,070 --> 00:41:31,530
من يعيش هناك؟

607
00:42:30,923 --> 00:42:32,007
كيه إم للتمويل

608
00:42:33,717 --> 00:42:34,552
ملف الموظفين

609
00:42:34,635 --> 00:42:36,595
وجدته. إنه تشو جين باي من قسم التحقيقات.

610
00:42:36,679 --> 00:42:41,517
إذاً، هنا يسكن تشو جين باي؟

611
00:42:42,685 --> 00:42:44,228
تشو جين باي.

612
00:42:50,317 --> 00:42:52,528
- رأيت...
- عادت جي آ.

613
00:43:23,475 --> 00:43:25,394
من السيئ الابتعاد عن المنزل، صحيح؟

614
00:43:26,228 --> 00:43:28,355
نامي جيداً وخذي قسطاً من الراحة.

615
00:43:30,941 --> 00:43:32,109
جين باي.

616
00:43:33,527 --> 00:43:34,570
ماذا؟

617
00:43:35,195 --> 00:43:37,823
كان عليّ أن أصغي إليك حينذاك.

618
00:43:40,200 --> 00:43:43,954
كان عليّ أن أعد سيرة ذاتية وأبحث عن وظيفة.

619
00:43:45,122 --> 00:43:46,498
لو كنت فعلت ذلك،

620
00:43:48,626 --> 00:43:50,961
لما وصلت إلى هذه الحالة المزرية.

621
00:43:52,338 --> 00:43:55,758
كيف ذلك؟ أنت ما تزالين في مقتبل العمر.

622
00:43:56,258 --> 00:44:01,388
قليلون جداً من يعرفون هدفهم
ويكرسون حياتهم من أجله.

623
00:44:01,472 --> 00:44:02,765
حتى أنا لم أفعل ذلك.

624
00:44:04,975 --> 00:44:06,185
ماذا يعني إن فعلت؟

625
00:44:08,562 --> 00:44:10,606
لقد دمرت نفسي،

626
00:44:11,273 --> 00:44:13,275
وحياتي تزداد سوءاً عند كل منعطف.

627
00:44:20,991 --> 00:44:22,117
تمالكي نفسك.

628
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
هل...

629
00:44:30,459 --> 00:44:33,629
تظن حقاً أن آجي 3 عالجت مين غيو؟

630
00:44:34,713 --> 00:44:36,882
طالما أنه يظنها آلية،

631
00:44:37,424 --> 00:44:39,510
فهو يحب آجي 3.

632
00:44:41,095 --> 00:44:42,721
كنت غاضباً في البداية،

633
00:44:44,264 --> 00:44:46,809
لكن أشكرك على علاجه.

634
00:44:47,768 --> 00:44:49,645
ماذا عن الأثار الجانبية؟

635
00:44:50,479 --> 00:44:54,983
كيف سنساعد شخصاً
يخال نفسه واقعاً في حب آلية؟

636
00:44:56,860 --> 00:44:59,571
إن استطاعا أن يبدآ من جديد،

637
00:45:01,281 --> 00:45:03,325
فقد يكون هناك أمل.

638
00:45:06,328 --> 00:45:08,414
هل لديك الشجاعة لقول الحقيقة؟

639
00:45:10,207 --> 00:45:11,291
أن آجي 3...

640
00:45:12,835 --> 00:45:14,461
ليست آلية؟

641
00:45:24,805 --> 00:45:25,889
آجي 3.

642
00:45:26,640 --> 00:45:28,559
قومي بالولوج إلى حساب كيم مين غيو.

643
00:45:30,727 --> 00:45:32,438
مرحباً، دكتور.

644
00:45:33,105 --> 00:45:34,148
آجي 3.

645
00:45:35,232 --> 00:45:37,359
ما علاقتك بـكيم مين غيو؟

646
00:45:37,568 --> 00:45:41,405
إنه سيدي ولن أشعر بالحرج
من الإفصاح عن أمور محرجة أمامه.

647
00:45:41,864 --> 00:45:46,535
أستطيع أن أكون أعز أصدقائه،
لكنني لن أكون الفتاة التي يحبها أبداً.

648
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
أعتقد أن...

649
00:45:52,332 --> 00:45:53,625
آجي 3...

650
00:45:54,751 --> 00:45:56,753
تبادلني مشاعر الحب.

651
00:46:01,425 --> 00:46:02,634
هل جرحت يدك؟

652
00:46:02,759 --> 00:46:05,053
لماذا تطهو بعنف؟

653
00:46:06,013 --> 00:46:09,016
وهذا هو الوقت اللازم لأن تقبّلها فيه.

654
00:46:12,352 --> 00:46:16,106
إن تمنيت يوماً لو تصبح تلك الآلية إنسانة.

655
00:46:18,525 --> 00:46:19,693
أنا...

656
00:46:20,819 --> 00:46:22,237
لست آلية.

657
00:46:26,200 --> 00:46:28,827
هونغ بايك غيون

658
00:46:46,386 --> 00:46:47,596
هل أنت في المنزل؟

659
00:46:47,846 --> 00:46:48,680
نعم.

660
00:46:50,307 --> 00:46:51,308
هل أكلت؟

661
00:46:56,605 --> 00:47:00,025
من كاد أن يقتل أحداً، لا يحق له أن يأكل.

662
00:47:00,943 --> 00:47:02,361
لم يجدر بي...

663
00:47:04,571 --> 00:47:06,031
الذهاب إليك ذلك اليوم.

664
00:47:09,993 --> 00:47:11,370
لا تلم نفسك.

665
00:47:12,913 --> 00:47:14,831
لقد أعمى المال بصيرتي.

666
00:47:15,749 --> 00:47:16,959
كان يجب...

667
00:47:18,502 --> 00:47:20,170
أن أخبرك بالحقيقة حينها.

668
00:47:21,547 --> 00:47:23,715
- ماذا أفعل الآن؟
- اختبار الذكاء الصنعي.

669
00:47:24,716 --> 00:47:28,554
سنرسل بالتناوب آلياً وإنساناً متطابقين

670
00:47:28,637 --> 00:47:30,514
لنرى أيهما سيبدو بشرياً أكثر.

671
00:47:30,931 --> 00:47:33,475
أنت لست تخدعين أحداً، لكن عليك ذلك.

672
00:47:33,559 --> 00:47:36,270
بهذه الطريقة ستساهمين بتطوير عالم الآلة.

673
00:47:37,271 --> 00:47:40,023
أنا الغبية التي صدّقت أنه اختبار.

674
00:47:41,984 --> 00:47:44,152
لقد شعرت بوجود خطأ ما،

675
00:47:44,945 --> 00:47:46,989
لكنني لم أتكبد عناء التحقق من الأمر.

676
00:47:48,198 --> 00:47:49,491
لقد اندفعت.

677
00:47:52,494 --> 00:47:54,788
أُتيحت لي الفرصة للمغادرة ومع ذلك بقيت.

678
00:47:55,831 --> 00:47:58,166
لم يكن السبب هو الرغبة الخالصة
لمساعدة مين غيو.

679
00:47:59,376 --> 00:48:01,003
أسلوب التعليم المعمق الجديد...

680
00:48:02,629 --> 00:48:05,132
وحقيقة أن إنسانتي الآلية
كانت تعالج أحداً...

681
00:48:06,300 --> 00:48:07,467
جعلتني في غاية الحماسة.

682
00:48:08,552 --> 00:48:11,346
أردت المضي بالاختبار حتى النهاية.

683
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
أثناء ذلك،

684
00:48:15,225 --> 00:48:17,561
تغاضيت عن أن ذلك قد يجرح...

685
00:48:19,479 --> 00:48:20,606
مين غيو مجدداً.

686
00:48:21,857 --> 00:48:22,899
لهذا السبب...

687
00:48:25,277 --> 00:48:28,030
أعتقد أن علينا مصارحته قبل فوات الآوان.

688
00:48:29,573 --> 00:48:30,616
أجل.

689
00:48:31,867 --> 00:48:32,868
غداً،

690
00:48:33,619 --> 00:48:34,828
سنخبره بكل شيء.

691
00:49:08,487 --> 00:49:09,529
مرحباً،

692
00:49:11,114 --> 00:49:12,199
آجي 3.

693
00:49:15,327 --> 00:49:18,413
أحبك، سيدي. كيف لي أن أساعدك؟

694
00:49:46,566 --> 00:49:48,151
هل ناديتني، سيدي؟

695
00:49:48,985 --> 00:49:52,280
أنهيت قائمة الأثواب
التي سترتديها يي ري إل.

696
00:49:56,493 --> 00:49:57,577
آجي 3.

697
00:50:01,123 --> 00:50:02,165
رؤيتك...

698
00:50:05,335 --> 00:50:06,753
صعبة...

699
00:50:08,880 --> 00:50:10,132
جداً عليّ.

700
00:50:10,924 --> 00:50:13,427
هل ارتكبت خطأً ما؟

701
00:50:19,641 --> 00:50:21,143
كلما رأيتك،

702
00:50:24,771 --> 00:50:27,315
أدرك ما أنا...

703
00:50:28,650 --> 00:50:30,152
عاجز عن فعله.

704
00:50:31,069 --> 00:50:33,405
ما الذي تعجز عن فعله معي؟

705
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
أنا الآن...

706
00:50:43,081 --> 00:50:45,375
قادر على فعل أي شيء.

707
00:50:47,919 --> 00:50:48,920
لهذا السبب...

708
00:50:51,590 --> 00:50:54,050
أود أن أفعل الكثير من الأمور معك، لكني...

709
00:50:58,388 --> 00:50:59,639
لن أستطيع...

710
00:51:01,266 --> 00:51:03,602
رؤيتك تتقدمين في العمر.

711
00:51:08,231 --> 00:51:10,192
لا أستطيع أن أطهو لك...

712
00:51:12,527 --> 00:51:14,488
أو أن أعانقك.

713
00:51:17,783 --> 00:51:19,075
لم تتغيري.

714
00:51:22,370 --> 00:51:24,998
لكني أشعر بعدم الاطمئنان. أنا تغيرت.

715
00:51:30,337 --> 00:51:32,506
لقد تبلورت مشاعري جداً...

716
00:51:34,591 --> 00:51:36,092
لدرجة أنني لا أعتقد...

717
00:51:38,929 --> 00:51:41,431
أني قادر على تحمل ذلك لبقية حياتي.

718
00:51:43,433 --> 00:51:46,812
قلت إنه علينا أن نبقى معاً إلى الأبد.

719
00:51:50,816 --> 00:51:52,067
أنا آسف.

720
00:51:57,113 --> 00:52:00,367
يبدو أنك من تخضع للعقاب.

721
00:52:01,451 --> 00:52:04,079
تبدو حزيناً ومتألماً.

722
00:52:07,582 --> 00:52:08,875
سيدك...

723
00:52:12,128 --> 00:52:13,255
بحالة يرثى لها، أليس كذلك؟

724
00:52:14,297 --> 00:52:18,260
بغض النظر عن حالتك، أنت ستبقى سيدي.

725
00:52:40,407 --> 00:52:41,408
لنذهب.

726
00:52:46,830 --> 00:52:48,081
دايانغ للسفن، سانتا ماريا

727
00:52:51,293 --> 00:52:53,295
إنهما يغادران.

728
00:53:00,093 --> 00:53:01,845
هذا د.هونغ بايك غيون.

729
00:53:02,095 --> 00:53:07,100
إذاً هو يقل آجي 3 من منزل تشو جين باي.

730
00:53:07,475 --> 00:53:08,435
لماذا؟

731
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
بات الأمر سهلاً.

732
00:53:10,562 --> 00:53:13,315
ليس علينا إلا اقتحام شقة صغيرة.

733
00:53:17,861 --> 00:53:20,739
إنه سريع. إنه السيد يون.

734
00:53:20,822 --> 00:53:21,823
فهمت.

735
00:53:22,866 --> 00:53:25,285
السيد يون، لدي ما أبلغك به.

736
00:53:25,368 --> 00:53:26,328
آجي 3.

737
00:53:26,620 --> 00:53:27,746
هل اختطفتها؟

738
00:53:28,788 --> 00:53:31,416
بشأن ذلك. ليس بعد.

739
00:53:31,499 --> 00:53:33,209
لكننا حصلنا على معلومات مذهلة...

740
00:53:33,293 --> 00:53:35,253
أنت أسوأ من الهواة!

741
00:53:36,254 --> 00:53:37,297
أنت مطرود.

742
00:53:37,714 --> 00:53:41,092
انتظر، ما رأيته للتو كان...

743
00:53:41,176 --> 00:53:44,137
تلك الآلية دخلت منزل تشو جين باي
وخرجت منه.

744
00:53:44,220 --> 00:53:46,514
آجي 3 هي...ألو.

745
00:53:46,598 --> 00:53:49,309
سيد يون.

746
00:53:52,103 --> 00:53:53,188
إذاً؟

747
00:53:53,521 --> 00:53:55,440
- نحن مطرودان.
- هل نطاردهما؟

748
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
نحن مطرودان.

749
00:53:57,859 --> 00:54:00,153
نحن مفصولان من العمل. ألا تفهم؟

750
00:54:01,446 --> 00:54:02,697
مات جراء صدمة تحسسية.

751
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
لم يسعنا فعل شيء.

752
00:54:05,200 --> 00:54:07,786
هربت تيلدا مورتون بكل ممتلكات جوني.

753
00:54:07,994 --> 00:54:09,788
كل ما يخصها كان كذباً.

754
00:54:10,372 --> 00:54:12,123
مات جوني جراء صدمة تحسسية.

755
00:54:20,715 --> 00:54:23,051
- ألو.
- جوني براون مات.

756
00:54:23,134 --> 00:54:25,095
لا يمكنك إخباره بالحقيقة. هل تصغين إليّ؟

757
00:54:25,178 --> 00:54:28,348
لقد أُصيب بصدمة تحسسية ومات
لأن تيلدا خدعته.

758
00:54:33,019 --> 00:54:34,813
لا نعرف ما قد يحدث

759
00:54:34,896 --> 00:54:38,483
إذا اكتشف أن الجميع شاركوا بخداعه.

760
00:54:38,566 --> 00:54:40,026
عليك أن تلتزمي الصمت.

761
00:54:40,110 --> 00:54:43,029
لا يمكنك مقابلته أبداً.

762
00:55:03,466 --> 00:55:06,011
يبدو أن...

763
00:55:08,596 --> 00:55:10,098
الثلج سيتساقط.

764
00:55:13,143 --> 00:55:14,436
أنت محق.

765
00:55:18,106 --> 00:55:20,358
سأخبرك بما عليك فعله اليوم.

766
00:55:24,529 --> 00:55:25,655
دعنا...

767
00:55:27,365 --> 00:55:28,700
نعيد ضبط آجي 3.

768
00:56:31,262 --> 00:56:32,555
كنت غاضبة

769
00:56:33,431 --> 00:56:35,850
لأنني كنت أوبخك كثيراً، صحيح؟

770
00:56:37,227 --> 00:56:40,271
اليوم سوف أثني عليك كثيراً.

771
00:56:40,563 --> 00:56:42,190
أصغي إليّ جيداً.

772
00:56:44,692 --> 00:56:46,361
طوال الشهر المنصرم،

773
00:56:48,154 --> 00:56:49,906
كنت صديقتي،

774
00:56:51,908 --> 00:56:53,451
وكنزي،

775
00:56:55,245 --> 00:56:56,746
ودوائي.

776
00:56:58,248 --> 00:56:59,457
كنت أيضاً...

777
00:57:01,459 --> 00:57:04,712
بوابتي إلى العالم الخارجي.

778
00:57:08,341 --> 00:57:10,468
كل دقيقة قضيتها معك...

779
00:57:14,681 --> 00:57:15,849
كانت بمثابة معجزة بالنسبة إليّ.

780
00:57:15,932 --> 00:57:17,225
شكراً لك.

781
00:57:19,185 --> 00:57:20,395
و...

782
00:57:23,731 --> 00:57:24,941
أنا آسف.

783
00:57:31,156 --> 00:57:33,658
لست السبب في شفائك.

784
00:57:35,743 --> 00:57:37,245
في أعماق قلبك،

785
00:57:38,329 --> 00:57:40,415
كنت تتوق لشخص مميز.

786
00:57:41,666 --> 00:57:43,209
هذا ما شفاك.

787
00:57:45,336 --> 00:57:46,421
أنت...

788
00:57:47,213 --> 00:57:49,924
كنت ستتحسن حتى لو لم أظهر في حياتك.

789
00:57:53,094 --> 00:57:55,138
لذا من الآن فصاعداً، أتمنى...

790
00:57:56,222 --> 00:57:57,640
أن تكون سعيداً...

791
00:57:59,809 --> 00:58:01,311
وتحظى بالمتعة، أياً يكن ما ستفعله.

792
00:58:06,774 --> 00:58:09,486
سأثني عليك بدوري، لذا استمع.

793
00:58:13,364 --> 00:58:14,532
أنت...

794
00:58:16,576 --> 00:58:20,163
جعلتني أدرك بأنني ذات قيمة.

795
00:58:23,583 --> 00:58:25,585
كنت صديقي.

796
00:58:27,712 --> 00:58:29,380
لقد عاملتني وكأنني كنز.

797
00:58:32,008 --> 00:58:34,177
وجعلتني أشعر بأنني مميزة.

798
00:58:38,431 --> 00:58:40,767
كل ما فعلته لأجلي،

799
00:58:43,561 --> 00:58:44,896
وما عناه بالنسبة إليّ...

800
00:58:46,481 --> 00:58:48,691
لن أنسى ذلك أبداً.

801
00:58:53,196 --> 00:58:54,197
شكراً لك.

802
00:58:57,951 --> 00:58:59,369
وأنا آسفة.

803
00:59:09,045 --> 00:59:10,129
آجي 3.

804
00:59:12,340 --> 00:59:13,550
وضع العمل.

805
00:59:16,970 --> 00:59:19,514
كيف لي أن أساعدك، سيدي؟

806
00:59:21,641 --> 00:59:22,976
بدءاً من هذه اللحظة،

807
00:59:24,811 --> 00:59:25,979
سوف...

808
00:59:27,730 --> 00:59:29,232
أعيد ضبطك.

809
00:59:31,317 --> 00:59:32,902
بمجرد أن تعيد ضبطي،

810
00:59:33,903 --> 00:59:37,240
سيتم محو كل ذكرياتنا معاً،

811
00:59:38,199 --> 00:59:39,993
ولا يمكن استعادتها.

812
00:59:41,828 --> 00:59:43,580
هل ما زلت تريد المتابعة في ذلك؟

813
00:59:48,751 --> 00:59:49,752
أجل.

814
00:59:52,964 --> 00:59:56,050
اضغط على الزر الموجود خلف عنقي
لـ5 ثوان رجاءً.

815
00:59:57,510 --> 00:59:59,345
بعدها ستبدأ عملية إعادة الضبط.

816
01:00:03,725 --> 01:00:05,059
ثمة شيء أخير...

817
01:00:08,605 --> 01:00:11,024
أريد أن أقوم بإدخاله في نظامك.

818
01:00:12,942 --> 01:00:14,527
هذا أيضاً...

819
01:00:15,737 --> 01:00:17,405
سيتم محوه قريباً.

820
01:00:48,853 --> 01:00:50,063
أحبك.

821
01:00:58,863 --> 01:01:00,865
كل لحظة...

822
01:01:02,367 --> 01:01:04,827
قضيتها معك جعلتني سعيدة.

823
01:01:54,001 --> 01:01:56,003
ترجمة هند سمير

