﻿1
00:00:21,062 --> 00:00:23,064
خيانة تيلدا سببت رد فعل تحسسي قاتل

2
00:00:43,209 --> 00:00:45,295
سأخبرك بما عليك فعله اليوم.

3
00:00:49,674 --> 00:00:50,717
دعنا...

4
00:00:52,510 --> 00:00:53,762
نعيد ضبط آجي 3.

5
00:01:09,235 --> 00:01:11,112
حزن

6
00:01:12,989 --> 00:01:15,492
حزن

7
00:01:16,910 --> 00:01:18,369
الجميع يبدون حزينين.

8
00:01:21,873 --> 00:01:24,542
علينا أن نكذب على صديق.

9
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
الكذب أمر سيئ.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
سأكذب لأجل مصلحة ذلك الصديق.

11
00:01:30,381 --> 00:01:32,467
ذلك الصديق سيسيء فهمكم.

12
00:01:32,967 --> 00:01:35,053
وذلك سيصيبكم بالحزن.

13
00:01:36,596 --> 00:01:37,555
لا.

14
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
سأكون سعيدة...

15
00:01:42,268 --> 00:01:44,270
طالما أنه بخير.

16
00:01:48,399 --> 00:01:50,401
إذاً إنها كذبة سعيدة.

17
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
هناك أوقات حين يكون

18
00:01:54,781 --> 00:01:57,700
الكذب على صديق أفضل من إخباره بالحقيقة.

19
00:02:03,039 --> 00:02:06,042
دعني أتولى أمر المناوبة الأخيرة بنفسي.

20
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
أرجوك.

21
00:02:29,566 --> 00:02:30,525
جي آ.

22
00:02:31,484 --> 00:02:32,485
آسفة للغاية.

23
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
أصبحت الآن فجأة تنادينني جي آ؟
في يومنا الأخير؟ يا لها من حركة مبتذلة.

24
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
آجي 3.

25
00:03:08,897 --> 00:03:09,981
وضع الصديق.

26
00:03:12,901 --> 00:03:14,485
سُررت برؤيتك يا صديقي.

27
00:03:19,073 --> 00:03:20,199
لقد كنت...

28
00:03:22,368 --> 00:03:25,079
وقحاً معك للغاية، صحيح؟

29
00:03:27,916 --> 00:03:28,875
أنا آسف.

30
00:03:31,002 --> 00:03:32,086
لا بأس.

31
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
سأكون سخية وأسامحك.

32
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
هل ترغبين...

33
00:03:43,806 --> 00:03:46,351
بالخروج في نزهة؟

34
00:03:47,852 --> 00:03:49,020
السماء...

35
00:03:50,146 --> 00:03:51,522
ستثلج اليوم.

36
00:03:52,857 --> 00:03:54,776
هذا سيكون أفضل.

37
00:03:57,862 --> 00:03:59,280
لدينا 3 ساعات بدءاً من الآن.

38
00:04:00,531 --> 00:04:03,117
قد نسير ونركض اليوم.

39
00:04:03,826 --> 00:04:06,746
يجب أن نعود في غضون 3 ساعات،
لئلا تنفد بطاريتك.

40
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
لنذهب.

41
00:04:28,226 --> 00:04:30,144
مرر! مرر لي الكرة!

42
00:04:30,228 --> 00:04:33,064
- مرر!
- مرر لي الكرة!

43
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
- هيا!
- مرر!

44
00:04:35,066 --> 00:04:36,901
مدرسة سعيدة تبني الأحلام

45
00:04:37,610 --> 00:04:39,279
كانت هذه مدرستي الابتدائية.

46
00:04:40,321 --> 00:04:41,906
هذه أول مرة آتي إلى هنا

47
00:04:42,782 --> 00:04:43,908
منذ 15 عاماً.

48
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
يا إلهي، هذا مؤلم.

49
00:04:49,914 --> 00:04:51,582
يا إلهي، لا.

50
00:04:52,083 --> 00:04:53,209
ما الخطب؟

51
00:04:53,293 --> 00:04:55,878
- انظروا إليه.
- هذا مقزز.

52
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
- ماذا يجري؟
- لديه طفح جلدي.

53
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
يا إلهي! وجهه محمّر أيضاً.

54
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
يا إلهي! ماذا يحدث له؟

55
00:05:05,430 --> 00:05:06,806
لم تصدقيني،

56
00:05:07,598 --> 00:05:08,641
لكني...

57
00:05:09,517 --> 00:05:12,437
اعتدت حقاً أن يكون لديّ حساسية من البشر.

58
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
لكن...

59
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
بعد أن قابلتك،

60
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
شُفيت.

61
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
هذا مذهل، أليس كذلك؟

62
00:05:44,635 --> 00:05:46,596
كنت أعبر الشارع البارحة،

63
00:05:47,680 --> 00:05:50,349
وبدا لي كل من حولي كالأشجار فجأة.

64
00:05:52,143 --> 00:05:55,354
شعرت وكأنني كنت أسير في الغابة.

65
00:06:02,111 --> 00:06:04,989
لم أعد أخشى الأشجار.

66
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
بدت بعض الأشجار مثيرة للاهتمام.

67
00:06:10,328 --> 00:06:13,414
حتى إني رغبت بأن ألمس بضعها.

68
00:06:23,174 --> 00:06:27,303
حينها تأكدت من أنني لن أعود

69
00:06:27,970 --> 00:06:29,305
كالسابق.

70
00:06:36,562 --> 00:06:37,814
كم أنت جميل.

71
00:06:40,108 --> 00:06:41,192
أنا فخورة بك.

72
00:06:45,863 --> 00:06:47,532
أنت أجمل.

73
00:06:52,078 --> 00:06:52,995
ماذا؟

74
00:06:54,247 --> 00:06:55,373
الثلج يتساقط.

75
00:06:56,582 --> 00:06:58,126
إنه أول تساقط للثلوج ونحن معاً.

76
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
أنت محق.

77
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
يا إلهي. الجو بارد. مهلاً.

78
00:07:05,842 --> 00:07:08,010
لا يجوز أن أدع بطاريتك تنفد.

79
00:07:17,270 --> 00:07:19,188
هل تخشى أن تحملني لأني ثقيلة؟

80
00:07:19,647 --> 00:07:22,358
هذا صحيح، أنت ثقيلة جداً.

81
00:07:22,442 --> 00:07:24,402
- أياً يكن.
- لنذهب.

82
00:07:36,664 --> 00:07:37,707
هذا لطيف.

83
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
دمية الأرنب المخملية

84
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
دمية الأرنب المخملية؟

85
00:07:46,299 --> 00:07:50,094
كان لدى صبي دمية أرنب يحبها كثيراً.

86
00:07:50,970 --> 00:07:54,724
تروي هذه قصة حكاية الدمية
التي أرادت أن تصبح أرنباً حقيقياً.

87
00:07:57,059 --> 00:07:58,102
إذاً؟

88
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
هل أصبحت أرنباً حقيقياً؟

89
00:08:00,771 --> 00:08:01,731
نعم.

90
00:08:02,190 --> 00:08:05,193
لكن انتهي الأمر بالطفل وهو يودع الأرنب.

91
00:08:06,235 --> 00:08:08,070
وحين التقى بالأرنب مرة أخرى،

92
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
لم يتعرف عليه.

93
00:08:15,077 --> 00:08:16,287
يا لها...

94
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
من قصة محزنة.

95
00:08:21,250 --> 00:08:22,335
لو...

96
00:08:23,586 --> 00:08:25,296
أصبحت إنسانة يوماً،

97
00:08:26,839 --> 00:08:28,883
إذا حدثت معجزة كهذه،

98
00:08:30,927 --> 00:08:34,931
فسأتعرف عليك فوراً.

99
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
كنت غاضبة

100
00:09:22,728 --> 00:09:25,064
لأنني كنت أوبخك كثيراً، صحيح؟

101
00:09:26,482 --> 00:09:29,527
اليوم سوف أثني عليك كثيراً.

102
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
أصغي إليّ جيداً.

103
00:09:34,156 --> 00:09:36,033
ما أريتك إياه اليوم...

104
00:09:38,202 --> 00:09:39,579
هو...

105
00:09:42,290 --> 00:09:44,333
حياتي اليومية التي أعدتها إليّ...

106
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
بعد 15 عاماً.

107
00:09:50,006 --> 00:09:51,424
طوال الشهر المنصرم،

108
00:09:53,342 --> 00:09:54,969
كنت صديقتي،

109
00:09:57,013 --> 00:09:58,472
وكنزي،

110
00:10:00,558 --> 00:10:01,851
ودوائي.

111
00:10:03,394 --> 00:10:04,353
كنت أيضاً...

112
00:10:06,689 --> 00:10:09,734
بوابتي إلى العالم الخارجي.

113
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
كل دقيقة قضيتها معك...

114
00:10:19,952 --> 00:10:21,078
كانت بمثابة معجزة بالنسبة إليّ.

115
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
شكراً لك.

116
00:10:24,373 --> 00:10:25,333
و...

117
00:10:28,961 --> 00:10:30,129
أنا آسف.

118
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
لست السبب في شفائك.

119
00:10:40,765 --> 00:10:42,600
في أعماق قلبك،

120
00:10:43,517 --> 00:10:46,020
كنت تتوق لشخص مميز.

121
00:10:46,771 --> 00:10:48,147
هذا ما شفاك.

122
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
أنت...

123
00:10:52,443 --> 00:10:55,321
كنت ستتحسن حتى لو لم أظهر في حياتك.

124
00:10:58,449 --> 00:11:00,451
لذا من الآن فصاعداً، أتمنى...

125
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
أن تكون سعيداً...

126
00:11:04,914 --> 00:11:06,415
وتحظى بالمتعة، أياً يكن ما ستفعله.

127
00:11:11,921 --> 00:11:14,590
سأثني عليك بدوري، لذا استمع.

128
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
أنت...

129
00:11:21,847 --> 00:11:25,351
جعلتني أدرك بأنني ذات قيمة.

130
00:11:28,729 --> 00:11:30,523
كنت صديقي.

131
00:11:32,775 --> 00:11:34,443
لقد عاملتني وكأنني كنز.

132
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
وجعلتني أشعر بأنني مميزة.

133
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
كل ما فعلته لأجلي،

134
00:11:48,582 --> 00:11:49,708
وما عناه بالنسبة إليّ...

135
00:11:51,585 --> 00:11:53,462
لن أنسى ذلك أبداً.

136
00:11:58,384 --> 00:11:59,427
شكراً لك.

137
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
وأنا آسفة.

138
00:12:43,512 --> 00:12:44,472
آجي 3.

139
00:12:46,807 --> 00:12:47,850
وضع العمل.

140
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
كيف لي أن أساعدك، سيدي؟

141
00:12:56,108 --> 00:12:57,109
بدءاً من هذه اللحظة،

142
00:12:59,236 --> 00:13:00,321
سوف...

143
00:13:02,114 --> 00:13:03,365
أعيد ضبطك.

144
00:13:05,784 --> 00:13:07,036
بمجرد أن تعيد ضبطي،

145
00:13:08,370 --> 00:13:11,290
سيتم محو كل ذكرياتنا معاً،

146
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
ولا يمكن استعادتها.

147
00:13:16,295 --> 00:13:17,796
هل ما زلت تريد المتابعة في ذلك؟

148
00:13:23,219 --> 00:13:24,220
أجل.

149
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
اضغط على الزر الموجود خلف عنقي
لـ5 ثوان رجاءً.

150
00:13:31,977 --> 00:13:33,979
بعدها ستبدأ عملية إعادة الضبط.

151
00:13:38,192 --> 00:13:39,235
ثمة شيء أخير...

152
00:13:43,072 --> 00:13:45,115
أريد أن أقوم بإدخاله في نظامك.

153
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
هذا أيضاً...

154
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
سيتم محوه قريباً.

155
00:14:34,790 --> 00:14:35,916
أحبك.

156
00:14:44,717 --> 00:14:46,302
كل لحظة...

157
00:14:48,387 --> 00:14:50,764
قضيتها معك جعلتني سعيدة.

158
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
بعد 5 ثوان،

159
00:15:00,941 --> 00:15:04,028
سيتم حذف جميع ذكرياتنا.

160
00:15:12,494 --> 00:15:13,454
5

161
00:15:18,584 --> 00:15:19,501
4

162
00:15:23,172 --> 00:15:24,089
3

163
00:15:26,258 --> 00:15:27,176
2

164
00:15:31,388 --> 00:15:32,389
1

165
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
تمت العملية، تم محو مجلد كيم مين غيو

166
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
تم محو مجلد كيم مين غيو.

167
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
مرحباً، آجي 3...

168
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
إنه هر، إنه سيدي.

169
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
سيدي يضحك.

170
00:18:55,217 --> 00:18:57,219
غرفة جميلة

171
00:19:12,901 --> 00:19:13,902
هذا صحيح.

172
00:19:15,237 --> 00:19:16,572
مهما فعلت،

173
00:19:19,449 --> 00:19:20,492
كن سعيداً...

174
00:19:22,286 --> 00:19:23,412
واستمتع.

175
00:19:38,302 --> 00:19:41,346
تعاني من الجفاف الشديد،
لذا وضعنا لها محلولاً.

176
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
شكراً لك.

177
00:19:48,312 --> 00:19:49,521
يا إلهي.

178
00:19:51,064 --> 00:19:52,316
جي آ.

179
00:20:17,216 --> 00:20:20,052
أكره الوقت الذي يأتي فيه السيد عصا
إلى المكتب.

180
00:20:20,135 --> 00:20:21,136
وأنا أيضاً.

181
00:20:21,220 --> 00:20:24,556
إنه ثالوث القذارة والوقاحة والحمق.

182
00:20:24,640 --> 00:20:26,516
لا يملك سوى الوسامة.

183
00:20:26,808 --> 00:20:29,186
إنه يبدو مثلي، وهذا أكثر سوءاً.

184
00:20:30,562 --> 00:20:31,521
ماذا؟

185
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
المدير كيم.

186
00:20:40,280 --> 00:20:43,825
كيف أبدو مثلك؟ أنا لا أرى ذلك.

187
00:20:45,786 --> 00:20:47,996
ما زلت ثملاً منذ ليلة أمس، لذا...

188
00:20:49,581 --> 00:20:50,624
الطابق 8.

189
00:20:50,707 --> 00:20:51,708
- المعذرة.
- بالتأكيد.

190
00:20:56,588 --> 00:20:59,174
سأحضر إلى المكتب كل يوم الآن.

191
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
وداعاً.

192
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
ليس عليكم...

193
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
يمكنكم الاستمرار بعملكم.

194
00:21:15,357 --> 00:21:17,150
وسأقوم أنا بعملي.

195
00:21:20,904 --> 00:21:21,989
يا إلهي.

196
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
مرحباً.

197
00:21:30,789 --> 00:21:32,165
صباح الخير.

198
00:21:32,249 --> 00:21:34,751
كيف تشعر وأنت تذهب إلى العمل يومياً
كالناس الطبيعيين؟

199
00:21:34,835 --> 00:21:37,379
السيد عصا يزعجني كثيراً.
من المستحيل العمل هنا.

200
00:21:37,462 --> 00:21:39,256
لماذا يأتي إلى هنا كثيراً؟

201
00:21:39,339 --> 00:21:41,216
ما خطبه؟

202
00:21:41,842 --> 00:21:45,721
ضبطت الموظفين يتحدثون عني من وراء ظهري.

203
00:21:45,804 --> 00:21:47,931
هكذا ينفّس موظفو المكتب عن غضبهم.

204
00:21:48,015 --> 00:21:50,934
ولهذا تركتهم وشأنهم.

205
00:21:51,018 --> 00:21:52,227
هذا جيد.

206
00:21:52,311 --> 00:21:53,478
تحسباً فقط،

207
00:21:53,562 --> 00:21:56,982
تأكد من وجود الساعة الذكية وحقنة معك.

208
00:21:57,691 --> 00:21:59,943
أين أنت الآن، بأية حال؟

209
00:22:07,326 --> 00:22:08,285
عصير الخضروات اليومي

210
00:22:13,999 --> 00:22:16,668
عليك الحفاظ على صحتك مهما كنت مشغولاً.

211
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
ما الذي جاء بك إلى هنا، سيدي؟
لم تتصل بي...

212
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
لا يوجد سبب معين.

213
00:22:21,840 --> 00:22:24,926
بالمناسبة، لماذا تأكل بمفردك؟

214
00:22:25,635 --> 00:22:28,680
لا أحد يريد مشاركتي الطاولة لأني بصفك.

215
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
لا يريدون الموت.

216
00:22:30,724 --> 00:22:33,852
ألهذا السبب مزاجك معكر؟

217
00:22:34,561 --> 00:22:36,146
لا، سيدي.

218
00:22:39,066 --> 00:22:43,445
بعد أن تنتهي من غدائك،
أحضر لي قائمة الاندماج والاستحواذ الجارية.

219
00:22:43,528 --> 00:22:46,698
تلك التي نبحث فيها والمكتملة منها.

220
00:22:46,782 --> 00:22:49,951
أحضر لي أيضاً
كل الإقرارات المالية من السنوات المنصرمة.

221
00:22:50,035 --> 00:22:52,746
الرقم المطلوب ليس متاحاً حالياً.

222
00:22:54,331 --> 00:22:57,584
لقد عملنا بكد لأجله.

223
00:22:57,667 --> 00:22:59,503
أقل ما يمكنه فعله هو أن يدفع لنا الباقي.

224
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
الرقم المطلوب ليس متاحاً حالياً.

225
00:23:02,297 --> 00:23:04,341
ألن يجيب؟ لا بأس.

226
00:23:04,424 --> 00:23:06,885
لديّ الكثير من وقت الفراغ.
سأستمر بالاتصال.

227
00:23:06,968 --> 00:23:09,262
من سيدفع لنا إذاً؟

228
00:23:09,346 --> 00:23:10,388
من برأيك؟

229
00:23:11,890 --> 00:23:14,309
الرئيس الأعلى لشركة كيه إم للتمويل.

230
00:23:19,773 --> 00:23:22,526
لا يُعقل أن يكونوا قد تلقّوا رشوات
لفريق سانتا ماريا فحسب.

231
00:23:22,901 --> 00:23:25,946
حدد كل ما يبدو مريباً وتحر عنهم.

232
00:23:26,530 --> 00:23:27,364
حسناً، سيدي.

233
00:23:27,739 --> 00:23:31,118
سمعت أن اختبار آجي 3 قد انتهى.

234
00:23:38,792 --> 00:23:42,129
هل اتصل جانغ دو سام؟

235
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
ليس بعد.

236
00:23:46,174 --> 00:23:47,425
من سيدة إكس

237
00:23:50,220 --> 00:23:51,888
أسهم الرئيس هوانغ ستباع قريباً

238
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
قريباً،

239
00:23:54,266 --> 00:23:57,644
أتوقع أن يعقد الرئيس هوانغ
اجتماعاً طارئاً للمجلس.

240
00:23:58,770 --> 00:23:59,980
ليقيلني.

241
00:24:01,231 --> 00:24:05,402
نحن بحاجة إلى التسجيل من جانغ دو سام
لإقالة رئيس المجلس هوانغ أولاً.

242
00:24:05,777 --> 00:24:08,864
هل هناك حل آخر إن لم يتصل بنا؟

243
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
يوجد حل آخر.

244
00:24:12,617 --> 00:24:14,411
لكنه لن يأتي دون ضرر.

245
00:24:24,713 --> 00:24:26,506
- سيد تشو.
- نعم؟

246
00:24:26,923 --> 00:24:29,217
ألديك أية معلومات
عن ايه إم للبيع بالتجزئة؟

247
00:24:29,301 --> 00:24:30,760
لحظة من فضلك.

248
00:24:31,928 --> 00:24:33,847
من بين 3 أماكن،

249
00:24:33,930 --> 00:24:36,266
يبدو هذا ذا قيمة عالية.

250
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
ألق نظرة.

251
00:24:51,865 --> 00:24:53,325
ألن تذهب إلى المنزل؟

252
00:24:55,493 --> 00:24:56,912
إنها 1:30 ليلاً.

253
00:25:22,979 --> 00:25:24,648
أخبرتني أمي...

254
00:25:25,232 --> 00:25:27,609
بوجوب وصول الماء إلى الجزء الخلفي من اليد.

255
00:25:27,692 --> 00:25:31,154
أعلم، لكننا نعد العصيدة الآن.

256
00:25:31,238 --> 00:25:33,281
نحن بحاجة إلى ضعف كمية الماء.

257
00:25:33,365 --> 00:25:34,491
- حقاً؟
- نعم.

258
00:25:34,866 --> 00:25:37,410
سانيب، احسب الرطوبة في الخضار

259
00:25:37,494 --> 00:25:38,620
لحساب كمية الماء.

260
00:25:38,703 --> 00:25:41,414
نسبة الماء في القرع تبلغ 95 بالمئة.

261
00:25:41,498 --> 00:25:44,209
في البصل والجزر، إنها 90 بالمئة.
لذا، نحتاج...

262
00:25:44,292 --> 00:25:45,710
مهلاً.

263
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
ماذا تفعلون هنا؟

264
00:25:51,174 --> 00:25:52,509
عشاء متأخر.

265
00:25:52,592 --> 00:25:54,594
نحن نعد لك وجبة.

266
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
هل تحب أذن البحر؟

267
00:26:08,233 --> 00:26:09,276
مذاقها رديء.

268
00:26:11,653 --> 00:26:12,612
أعطني إياها.

269
00:26:13,321 --> 00:26:15,240
لا يجوز أن تسترجعها.

270
00:26:15,323 --> 00:26:16,533
قلت إن مذاقها رديء.

271
00:26:18,410 --> 00:26:19,452
سأتناولها...

272
00:26:20,412 --> 00:26:22,747
مراعاة لمجهودكم.

273
00:26:30,880 --> 00:26:32,507
سنغادر هذا المنزل قريباً أيضاً.

274
00:26:34,384 --> 00:26:36,303
- ماذا؟
- لأجل مين غيو.

275
00:26:36,594 --> 00:26:38,179
من الأفضل أن نختفي جميعاً.

276
00:26:38,930 --> 00:26:42,267
سيُترك بمفرده مجدداً.

277
00:26:44,436 --> 00:26:47,439
جعلتموه يعتمد على فريق سانتا ماريا.

278
00:26:47,522 --> 00:26:50,525
جعلتموه يصدقكم، لذا تحملوا مسؤولية ذلك.

279
00:26:51,401 --> 00:26:53,153
ابقوا بجانبه.

280
00:26:53,737 --> 00:26:55,071
ادعموه.

281
00:26:56,197 --> 00:26:57,657
ساعدوه على الصمود.

282
00:26:58,742 --> 00:27:01,077
ابقوا معه لئلا يعود وحيداً.

283
00:27:03,371 --> 00:27:04,414
أتوسل إليكم.

284
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
إذا انتهيت، دعنا نلعب.

285
00:27:13,381 --> 00:27:14,799
أجل، لنلعب.

286
00:27:14,883 --> 00:27:16,968
انتظرنا لنلعب معك.

287
00:27:17,052 --> 00:27:19,220
ماذا سنلعب؟ كرة السلة؟ كرة القدم؟

288
00:27:19,512 --> 00:27:20,472
ماذا؟

289
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
لكنها الثانية فجراً.

290
00:27:24,100 --> 00:27:27,145
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

291
00:27:31,316 --> 00:27:33,818
- ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.
- إنها الثانية فجراً.

292
00:27:37,405 --> 00:27:40,450
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

293
00:27:41,284 --> 00:27:42,702
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

294
00:27:47,707 --> 00:27:50,418
- أحسنت عملاً. هذا صحيح.
- لكن...

295
00:27:54,047 --> 00:27:55,632
حسناً.

296
00:27:55,715 --> 00:27:57,550
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

297
00:28:01,096 --> 00:28:03,223
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

298
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
لا تتحركوا. أنا أراقبكم.

299
00:28:26,329 --> 00:28:29,374
- أسرع والعب.
- إنها تتمسك بي.

300
00:28:31,459 --> 00:28:33,670
ضوء أحمر، أخضر، 1، 2، 3.

301
00:28:33,753 --> 00:28:34,629
تباً.

302
00:28:36,131 --> 00:28:37,215
أنت التالي.

303
00:28:37,298 --> 00:28:38,800
- باي، أنت...
- هذه هي.

304
00:28:46,850 --> 00:28:49,352
أخبر المنزل بأنني سأخلد للنوم.

305
00:28:50,770 --> 00:28:53,022
تشغيل وضع النوم.

306
00:29:08,997 --> 00:29:11,624
شخصيات إم جي جي المتوقع صدورها

307
00:29:37,650 --> 00:29:38,693
ألو.

308
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
ما الذي أخرك كثيراً عن الرد؟

309
00:29:42,030 --> 00:29:44,449
كنت سأغلق بعد ثانية.

310
00:29:46,367 --> 00:29:49,746
أريدك أن تشتري شيئاً لي.
الشروط كالمرة السابقة.

311
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
ألو.

312
00:29:55,835 --> 00:29:56,795
الرئيسة تشو.

313
00:29:56,878 --> 00:29:58,129
أما زلت معي؟

314
00:30:01,257 --> 00:30:03,009
لم لا تجيبين؟

315
00:30:03,468 --> 00:30:05,053
قولي شيئاً.

316
00:30:10,475 --> 00:30:11,601
هل تعتقد

317
00:30:12,519 --> 00:30:14,896
أنني فتاة يمكنك الاتصال بها لإضاعة الوقت؟

318
00:30:16,940 --> 00:30:19,192
هلا تفعلين هذا لي إن أصبحت زبوناً منتظماً؟

319
00:30:19,275 --> 00:30:21,236
أشعر بالملل حقاً هذه الأيام.

320
00:30:23,696 --> 00:30:26,282
إن كنت تشعر بالملل، فاتصل بصديق.

321
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
صديقتي المفضلة...

322
00:30:31,996 --> 00:30:33,248
رحلت بعيداً.

323
00:30:34,833 --> 00:30:37,168
لهذا أشعر بالضجر الشديد.

324
00:30:39,587 --> 00:30:40,672
مهلاً.

325
00:30:41,381 --> 00:30:44,384
لماذا صوتك هكذا؟ هل أنت مريضة؟

326
00:30:47,303 --> 00:30:48,596
للأسف.

327
00:30:49,013 --> 00:30:50,640
أنا أيضاً سأرحل بعيداً.

328
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
ماذا؟

329
00:30:52,767 --> 00:30:53,810
إلى أين؟

330
00:30:55,228 --> 00:30:56,521
بعيداً جداً.

331
00:30:57,772 --> 00:31:00,608
لا يمكنك ذلك، من سيشتري لي الأشياء إذاً؟

332
00:31:00,692 --> 00:31:01,901
بمن سأتصل؟

333
00:31:06,614 --> 00:31:09,367
لم أعد أشتري أشياء للناس بعد الآن.

334
00:31:09,951 --> 00:31:11,202
لذا...

335
00:31:14,998 --> 00:31:16,833
لا تتصل بي مجدداً.

336
00:31:19,460 --> 00:31:21,713
ألو. الرئيسة تشو.

337
00:31:22,547 --> 00:31:23,548
الرئيسة تشو!

338
00:31:56,581 --> 00:31:59,667
لماذا لم يعد بإمكانها شراء الأشياء لي؟

339
00:31:59,751 --> 00:32:00,877
هذا ليس مسلياً.

340
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
سيد كيم.

341
00:32:26,903 --> 00:32:30,323
سأنام هنا الليلة، يمكنك النوم في غرفتي.

342
00:32:31,157 --> 00:32:33,576
لماذا لا تنام في سريرك الفاخر؟

343
00:32:33,660 --> 00:32:34,827
أنا فقط...

344
00:32:38,498 --> 00:32:40,708
يجافيني النوم في ذلك السرير.

345
00:32:41,960 --> 00:32:43,252
رباه.

346
00:32:50,468 --> 00:32:52,720
أبوك الراحل كان يفعل هكذا

347
00:32:53,096 --> 00:32:56,182
عندما كان يعجز عن النوم.

348
00:33:00,520 --> 00:33:03,606
انتصبي بقامتك وانظري نحو الكاميرا مباشرةً.

349
00:33:03,690 --> 00:33:06,901
سألتقط الصورة الآن. 1، 2، 3.

350
00:33:09,654 --> 00:33:11,239
استمارة جواز السفر

351
00:33:11,322 --> 00:33:12,407
جوازات السفر

352
00:33:12,490 --> 00:33:14,909
أريد تقديم طلب جواز سفر.

353
00:33:16,494 --> 00:33:17,829
- أستراليا؟
- أستراليا؟

354
00:33:17,912 --> 00:33:20,415
نعم. تسمى تأشيرة عمل.

355
00:33:20,498 --> 00:33:22,458
يمكنك العمل وتعلم الإنكليزية
في الوقت نفسه.

356
00:33:22,542 --> 00:33:25,920
كيف أمكنك اتخاذ قرار كهذا
دون التشاور معنا؟

357
00:33:26,004 --> 00:33:27,797
ستمضي السنة بسرعة.

358
00:33:27,880 --> 00:33:31,050
سأدخر بعض المال وأحظى بالأفكار

359
00:33:31,134 --> 00:33:32,844
وأعود وأنا أتكلم الإنكليزية بطلاقة.

360
00:33:33,511 --> 00:33:35,972
سأعلمك الإنكليزية الآن، دونغ هيون.

361
00:33:36,055 --> 00:33:38,224
لا أريد أن أجيد الإنكليزية.

362
00:33:38,307 --> 00:33:39,434
لا تذهبي.

363
00:33:40,643 --> 00:33:42,687
يا لك من لطيفة.

364
00:33:43,271 --> 00:33:45,606
- عليّ الذهاب للعمل.
- استريحي.

365
00:33:45,690 --> 00:33:47,483
غادرت المشفى لتوك.

366
00:33:47,567 --> 00:33:50,278
عليّ جمع ثمن تذكرة الطائرة، وداعاً.

367
00:34:11,758 --> 00:34:12,842
لقد أخفتني.

368
00:34:13,134 --> 00:34:14,385
لم أنت هنا؟

369
00:34:14,469 --> 00:34:17,555
لماذا برأيك؟ أتيت لأصلح دراجتك القديمة.

370
00:34:18,347 --> 00:34:21,768
تدرك أن هذا عشوائي حقاً، أليس كذلك؟

371
00:34:21,851 --> 00:34:25,521
ليلة أمس، ظهرت دراجتك في حلمي فجأة.

372
00:34:25,605 --> 00:34:29,025
قالت إن حياتها تشرف على النهاية،
وطلبت المساعدة من يدي الماهرة.

373
00:34:29,108 --> 00:34:30,526
لذا أتيت اليوم.

374
00:34:30,610 --> 00:34:34,072
يمكنني تركها في المرأب، عد إلى بيتك.

375
00:34:34,155 --> 00:34:36,032
لا بد أنك ثرية.

376
00:34:36,115 --> 00:34:37,617
ادفعي كلفة التصليح لي إذاً.

377
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
سيستغرق الأمر 30 دقيقة. انتظري قليلاً.

378
00:34:43,331 --> 00:34:45,374
هل تنامين جيداً؟

379
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
ما شأنك؟

380
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
أنت دائنة لي.

381
00:34:50,379 --> 00:34:51,714
أنا مدين لك،

382
00:34:51,798 --> 00:34:53,466
إن مات الدائن قبل أوانه،

383
00:34:53,549 --> 00:34:54,801
يخسر المدين المال.

384
00:34:56,052 --> 00:34:58,805
- لم تفهمي ذلك، أليس كذلك؟
- أيها الـ...

385
00:35:00,306 --> 00:35:02,266
ستعمل جيداً قرابة الشهر.

386
00:35:02,350 --> 00:35:03,267
فقط؟

387
00:35:03,351 --> 00:35:06,646
اشتري دراجة جديدة.
ماذا لو تعطلت على الطريق السريع فجأة؟

388
00:35:07,146 --> 00:35:11,275
ماذا؟ هل تلفظت بكلمة خاطئة مرة أخرى؟

389
00:35:11,651 --> 00:35:13,361
لا تأت إلى هنا ثانيةً.

390
00:35:15,321 --> 00:35:16,447
قلت أن أتحمل المسؤولية.

391
00:35:17,240 --> 00:35:20,201
وأنا أتحمل مسؤولية ما فعلت.

392
00:35:21,577 --> 00:35:22,537
أراك لاحقاً.

393
00:35:45,393 --> 00:35:48,646
أصابت مخاوفك،
سيعقدون اجتماعاً طارئاً للمجلس.

394
00:35:48,729 --> 00:35:49,981
يعتلي جدول الاجتماع

395
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
أمر إقالتك، سيدي.

396
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
إنه يوم جميل. فلتبتسم.

397
00:36:08,207 --> 00:36:10,001
لا طائل من ادخار ابتساماتك.

398
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
اختفي.

399
00:36:23,222 --> 00:36:25,933
قبعات وقفازات جميلة. ألقوا نظرة.

400
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
إنها ظريفة ودافئة. انظروا إلى القفازات.

401
00:36:30,354 --> 00:36:31,272
مرحباً.

402
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
- إنها ظريفة.
- فعلاً.

403
00:36:36,611 --> 00:36:38,487
- هل يمكنني تجربة أحدها؟
- بالتأكيد. هذه؟

404
00:36:38,571 --> 00:36:40,364
نعم، إنها جميلة جداً.

405
00:36:45,786 --> 00:36:46,996
- إنها تناسبك.
- حقاً؟

406
00:36:47,079 --> 00:36:48,331
تبدين جميلة.

407
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
- كم ثمنها؟
- 15 ألف وون.

408
00:36:51,626 --> 00:36:53,169
- تود واحدة؟
- نعم.

409
00:36:53,544 --> 00:36:55,254
- شكراً لك.
- شكراً لك.

410
00:37:00,134 --> 00:37:01,761
أنت أجمل.

411
00:37:14,774 --> 00:37:16,651
- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
- نعم، بالطبع.

412
00:37:16,734 --> 00:37:19,654
هذه جميلة، كم ثمن...

413
00:37:19,737 --> 00:37:22,031
لماذا تبدين حزينة؟

414
00:37:22,114 --> 00:37:23,407
لأن أحداً لم يشتر منك؟

415
00:37:23,491 --> 00:37:25,368
سآخذها كلها.

416
00:37:25,451 --> 00:37:28,037
أعطيني هذا وذاك.

417
00:37:28,120 --> 00:37:30,248
أعطيني إياها كلها. اتفقنا؟

418
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
- هيا.
- كلها؟

419
00:37:31,791 --> 00:37:32,875
بالطبع.

420
00:37:33,626 --> 00:37:34,752
تفضلي.

421
00:37:40,007 --> 00:37:42,635
هذا أيضاً. جميعها.

422
00:37:47,848 --> 00:37:48,808
آجي 3.

423
00:37:49,475 --> 00:37:51,644
سأحولك إلى رجل وسيم.

424
00:37:51,727 --> 00:37:53,354
شكراً لك، دكتور.

425
00:37:53,437 --> 00:37:56,857
حوّلني إلى رجل مذهل إلى أقصى حد.

426
00:37:58,818 --> 00:38:03,322
هذا كلام اعتاد مين غيو أن يقوله كثيراً.

427
00:38:03,990 --> 00:38:07,827
باي، هل حذفت ملفات النسخ الاحتياطي
لحساب مين غيو؟

428
00:38:07,910 --> 00:38:09,036
نعم، حذفتها.

429
00:38:09,120 --> 00:38:11,956
هل سمعت أحدنا يقول ذلك؟

430
00:38:19,463 --> 00:38:20,715
تسليم الطرود؟

431
00:38:21,299 --> 00:38:23,384
هل تعلمين كم هو عمل شاق؟

432
00:38:23,467 --> 00:38:24,927
يروقني الأمر.

433
00:38:25,011 --> 00:38:27,138
إنها أفضل طريقة لأبقى منشغلة.

434
00:38:45,031 --> 00:38:46,115
مرحباً.

435
00:38:46,449 --> 00:38:48,784
تفضلي. وداعاً.

436
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
غداً،

437
00:38:52,079 --> 00:38:53,748
سيخسر مين غيو منصبه.

438
00:38:54,665 --> 00:38:57,126
الأسهم التي تخص حلفائي

439
00:38:57,209 --> 00:39:00,421
وتلك التي في حساباتنا بأسماء وهمية
تشكل الأغلبية. انتهى الأمر.

440
00:39:01,255 --> 00:39:03,090
فريق سانتا ماريا وآجي 3

441
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
ملكنا منذ الآن.

442
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
بحلول الغد، ستصبح مدير كيه إم للتمويل.

443
00:39:09,930 --> 00:39:11,057
أبي.

444
00:39:12,058 --> 00:39:14,101
قلت إنك ستدع الأمر لي.

445
00:39:14,185 --> 00:39:16,520
فعلت ذلك. وماذا حدث؟

446
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
هل أعطيت الآلي لـمارتن؟

447
00:39:18,898 --> 00:39:21,400
لا،
أنا أبحث عن الشخص المناسب لهذه المهمة...

448
00:39:21,484 --> 00:39:22,651
كف عن هذا.

449
00:39:23,361 --> 00:39:24,987
علينا أن نتخلص من مين غيو

450
00:39:25,654 --> 00:39:27,990
ونعطي آجي 3 لـمارتن فحسب.

451
00:39:28,074 --> 00:39:29,450
لماذا نضيع الوقت؟

452
00:39:30,076 --> 00:39:31,911
أنا أهيئ الأمور لك.

453
00:39:32,328 --> 00:39:34,205
عليك فقط مجاراة الأمر.

454
00:39:34,288 --> 00:39:35,581
لماذا تتشكى؟

455
00:39:36,457 --> 00:39:39,043
سأجعل ري إل لك أيضاً.

456
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
لا! هلا تتوقف؟

457
00:39:46,884 --> 00:39:48,469
هل وجدت جانغ دو سام؟

458
00:39:49,804 --> 00:39:51,597
آسف، سيدي. ليس بعد.

459
00:39:52,765 --> 00:39:54,350
ذلك الوغد المكار.

460
00:39:55,309 --> 00:39:57,186
لماذا عاد إلى كوريا؟

461
00:39:58,062 --> 00:39:59,230
إن فتح فاه

462
00:39:59,605 --> 00:40:03,150
بشأن وفاة الرئيس بارك سيونغ جين،
فسنهلك جميعاً.

463
00:40:03,651 --> 00:40:04,693
اعثر عليه.

464
00:40:05,069 --> 00:40:06,570
يجب أن تعثر عليه

465
00:40:06,987 --> 00:40:08,406
وتسكته إلى الأبد.

466
00:40:09,156 --> 00:40:11,534
لا يجوز أن تدعه يقابل مين غيو!

467
00:40:22,211 --> 00:40:23,129
ألو.

468
00:40:24,088 --> 00:40:25,005
جانغ دو سام؟

469
00:40:25,089 --> 00:40:26,340
أنت بمفردك؟

470
00:40:26,424 --> 00:40:28,968
كما ترى، أتيت بمفردي.

471
00:40:36,809 --> 00:40:38,727
- يجب أن أعيد التفكير في هذا.
- ألو.

472
00:40:38,811 --> 00:40:42,273
لا تبحث عني حتى أتصل بك.

473
00:40:42,356 --> 00:40:44,275
- جانغ دو سام.
- لا تبحث عني.

474
00:40:44,358 --> 00:40:45,401
جانغ دو سام.

475
00:40:51,282 --> 00:40:52,324
اللعنة.

476
00:40:54,118 --> 00:40:55,202
سيد تشو؟

477
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
أعتقد أن

478
00:41:00,082 --> 00:41:03,210
هنالك المزيد
بشأن وفاة الرئيس بارك سيونغ جين.

479
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
يجب أن نتّبع الخطة البديلة الآن، صحيح؟

480
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
بريد إلكتروني جديد

481
00:41:12,678 --> 00:41:14,597
إلى سيدة إكس،
أعيدي التحقيق بموت الرئيس بارك

482
00:41:14,680 --> 00:41:15,556
إرسال

483
00:41:21,770 --> 00:41:24,231
أين أنت؟ لم تنس أن لدينا موعداً، صحيح؟

484
00:41:27,109 --> 00:41:28,444
وصلت طرودكم.

485
00:41:28,861 --> 00:41:30,571
- مرحباً.
- مرحباً.

486
00:41:33,199 --> 00:41:35,284
- لحظة. دعيني أتحقق منها.
- بالتأكيد.

487
00:41:56,764 --> 00:41:58,516
هذا أم الآخر؟

488
00:41:58,974 --> 00:41:59,892
كلاهما.

489
00:42:00,226 --> 00:42:01,393
كلاهما جميلان.

490
00:42:01,477 --> 00:42:03,729
ماذا؟ يبدو كلامك غير صادق.

491
00:42:04,980 --> 00:42:06,065
ماذا تقصدين؟

492
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
هلا توقعين هنا بسرعة؟

493
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
حسناً.

494
00:42:14,782 --> 00:42:16,158
- تفضلي.
- شكراً لك.

495
00:42:25,251 --> 00:42:26,669
كان يو تشيول ليقول...

496
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
سأقول الثالث.

497
00:42:30,130 --> 00:42:31,465
عنقك جميل.

498
00:42:41,141 --> 00:42:42,393
أنت حقاً...

499
00:42:43,602 --> 00:42:46,105
تبدو مذهلاً إلى أقصى حد الآن، مين غيو.

500
00:42:51,277 --> 00:42:52,403
لا بأس.

501
00:42:56,740 --> 00:42:57,950
هذا أفضل.

502
00:43:01,620 --> 00:43:03,247
المدير كيم هنا.

503
00:43:15,884 --> 00:43:17,678
اجتماع مجلس إدارة كيه إم للتمويل

504
00:43:18,887 --> 00:43:20,973
سنبدأ اجتماع مجلس الإدارة.

505
00:43:22,099 --> 00:43:23,851
كما تم إعلامكم جميعاً،

506
00:43:23,934 --> 00:43:26,645
على رأس جدول الأعمال، إقالة المدير كيم.

507
00:43:26,729 --> 00:43:28,814
الدافع هو تحقيق الاستقرار للشركة.

508
00:43:29,356 --> 00:43:31,734
هل تعتقد أن هذا سبب مقبول؟

509
00:43:31,817 --> 00:43:35,487
بسبب تصرفات المدير كيم السيئة والغريبة،

510
00:43:35,571 --> 00:43:36,864
شركتنا

511
00:43:37,281 --> 00:43:39,825
فقدت الثقة على الصعيدين الداخلي والخارجي.

512
00:43:39,908 --> 00:43:41,201
جميعكم تعلمون ذلك.

513
00:43:41,577 --> 00:43:44,747
ولخلق ثقافة مؤسساتية
تتماشى مع القرن الـ21،

514
00:43:44,830 --> 00:43:49,418
لا يمكننا السماح لمساهمي الأغلبية
بمعاملة الشركة

515
00:43:49,501 --> 00:43:52,880
كما لو أنها ملكية خاصة،
وأغلبية أعضاء المجلس موافقون على هذا.

516
00:43:58,218 --> 00:44:01,430
كم يجني المدير كيم لشركتنا؟

517
00:44:01,764 --> 00:44:05,059
أيها المدير يي،
أنت تقدّر المال أكثر من اللازم.

518
00:44:05,934 --> 00:44:09,647
حان الوقت للتفكير في سمعة الشركة أيضاً.

519
00:44:11,357 --> 00:44:13,400
المدير كيم سيتحدث الآن.

520
00:44:13,984 --> 00:44:15,444
من المرشح الذي...

521
00:44:16,570 --> 00:44:17,571
سيحل محلي؟

522
00:44:18,530 --> 00:44:19,907
الرئيس التنفيذي هوانغ يو تشيول.

523
00:44:28,082 --> 00:44:29,166
أعتقد

524
00:44:29,958 --> 00:44:31,543
أن في نهاية الاجتماع،

525
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
الرئيس التنفيذي هوانغ يو تشيول

526
00:44:35,255 --> 00:44:36,840
هو من سيُفصل.

527
00:44:43,055 --> 00:44:46,558
كان لدى دايانغ لصناعة السفن
فريق بحث وتطوير يسمى سانتا ماريا.

528
00:44:48,936 --> 00:44:50,145
ما صنعوه...

529
00:44:52,022 --> 00:44:53,107
لم يكن سفينة.

530
00:44:56,819 --> 00:44:57,820
لقد صنعوا...

531
00:45:00,906 --> 00:45:02,032
إنساناً آلياً.

532
00:45:06,078 --> 00:45:07,079
الآن...

533
00:45:14,128 --> 00:45:17,965
أقدّم الدكتور هونغ بايك غيون
وأعضاء فريق سانتا ماريا...

534
00:45:19,133 --> 00:45:21,176
الذين صنعوا أعظم آلي بنظام أندرويد
في العالم.

535
00:45:36,191 --> 00:45:39,153
مرحباً، أنا هونغ بايك غيون،
قائد فريق سانتا ماريا.

536
00:45:40,112 --> 00:45:43,907
دعوني أقدّم إليكم الآلية، آجي 3.

537
00:46:01,675 --> 00:46:05,262
3 مدراء ممن كانوا بصف الرئيس هوانغ
قد غيروا رأيهم.

538
00:46:05,679 --> 00:46:08,432
شُطب قرار إقالتك،

539
00:46:08,515 --> 00:46:11,518
وسيناقشون إقالة الرئيس التنفيذي هوانغ
بدلاً منك.

540
00:46:23,822 --> 00:46:25,032
كنت مسؤولاً عن...

541
00:46:27,409 --> 00:46:29,328
بيع دايانغ لصناعة السفن.

542
00:46:32,289 --> 00:46:33,874
اعتباراً من هذه اللحظة،

543
00:46:36,460 --> 00:46:38,253
أستقيل من منصب الرئيس التنفيذي.

544
00:46:56,855 --> 00:46:58,524
هل أنت سعيد الآن؟

545
00:46:59,191 --> 00:47:00,526
لقد أطحت بي.

546
00:47:02,236 --> 00:47:04,821
كان أمراً سهلاً، وجب فعله منذ زمن طويل.

547
00:47:05,447 --> 00:47:07,616
كيف تحملتني...

548
00:47:09,117 --> 00:47:10,369
كرئيس تنفيذي؟

549
00:47:15,290 --> 00:47:16,625
لقد حاوت...

550
00:47:19,127 --> 00:47:21,755
كل ما بوسعي ألّا أتخلى عنك.

551
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
لا.

552
00:47:24,550 --> 00:47:26,593
لقد تخليت عني بالفعل، يو تشيول.

553
00:47:28,053 --> 00:47:29,513
ذلك اليوم.

554
00:47:31,056 --> 00:47:32,099
قبل 15 سنة.

555
00:47:33,475 --> 00:47:34,935
وقّع على هذه.

556
00:47:35,018 --> 00:47:39,940
أبي يقول إن أنت وقّعت على هذه،
فسنعيش معاً.

557
00:47:42,401 --> 00:47:43,819
كنا طفلين حينذاك.

558
00:47:43,902 --> 00:47:46,613
كنت تعرف ما تعنيه تلك الوثيقة.

559
00:47:47,281 --> 00:47:49,199
تتظاهر بعدم المعرفة حتى الآن.

560
00:47:50,367 --> 00:47:51,368
هل أنا مخطئ؟

561
00:47:54,204 --> 00:47:55,622
حتى الآن،

562
00:47:56,373 --> 00:47:58,000
تغض بصرك

563
00:47:58,500 --> 00:47:59,960
عن ما يفعله أبوك.

564
00:48:01,003 --> 00:48:04,006
لذا افعل ما دأبت على فعله،

565
00:48:04,423 --> 00:48:06,925
وتنح كما لو أنك لا تعرف شيئاً.

566
00:48:07,676 --> 00:48:09,886
لست أنت من أريد محاربته.

567
00:48:10,512 --> 00:48:11,763
بل والدك.

568
00:48:12,180 --> 00:48:13,849
هل هذا سبب إطاحتك بي؟

569
00:48:14,433 --> 00:48:16,727
لأنني لست جديراً حتى بالقتال؟

570
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
حسناً، لكن...

571
00:48:21,773 --> 00:48:23,400
أنا ابن أبي.

572
00:48:24,234 --> 00:48:25,611
يجب أن تكون حذراً.

573
00:48:26,194 --> 00:48:28,405
لا تتصرف بعجرفة أيها الوغد.

574
00:48:34,411 --> 00:48:37,205
أبي، ماذا قلت للتو؟

575
00:48:37,664 --> 00:48:38,624
من الذي أقيل؟

576
00:48:38,707 --> 00:48:41,543
تسبب يو تشيول بمشكلة هائلة.

577
00:49:04,650 --> 00:49:06,443
لنذهب. لقد حجزت طاولة في مطعم.

578
00:49:07,319 --> 00:49:09,905
- أين المدير كيم؟
- يستنشق بعض الهواء.

579
00:49:17,996 --> 00:49:20,207
أين أنت يا مين غيو؟ لنشرب شيئاً.

580
00:49:20,999 --> 00:49:21,958
لاحقاً.

581
00:49:28,882 --> 00:49:30,550
- كيف حالك؟
- بخير.

582
00:50:48,044 --> 00:50:50,255
دمية الأرنب المخملية؟

583
00:50:51,131 --> 00:50:54,718
كان لدى صبي دمية أرنب يحبها كثيراً.

584
00:50:55,135 --> 00:50:59,055
تروي هذه قصة حكاية الدمية
التي أرادت أن تصبح أرنباً حقيقياً.

585
00:50:59,139 --> 00:51:00,056
إذاً؟

586
00:51:01,016 --> 00:51:02,601
هل أصبحت أرنباً حقيقياً؟

587
00:51:02,684 --> 00:51:03,685
نعم.

588
00:51:04,144 --> 00:51:07,105
لكن انتهى الأمر بالطفل وهو يودع الأرنب.

589
00:51:07,981 --> 00:51:09,691
وحين التقى بالأرنب مرة أخرى،

590
00:51:10,692 --> 00:51:12,277
لم يتعرف عليه.

591
00:51:14,571 --> 00:51:16,031
في الربيع التالي،

592
00:51:17,491 --> 00:51:20,494
استعاد الفتى عافيته مجدداً.

593
00:51:20,577 --> 00:51:22,037
ذهب إلى الغابة ليلعب.

594
00:51:23,997 --> 00:51:25,123
وحينها...

595
00:51:25,749 --> 00:51:29,419
رأى أرنباً ينظر إليه.

596
00:51:32,714 --> 00:51:34,883
تمتم الصبي قائلاً،

597
00:51:35,884 --> 00:51:37,427
هذا مثير للاهتمام.

598
00:51:38,887 --> 00:51:40,680
إنه يبدو مشابهاً...

599
00:51:42,390 --> 00:51:44,559
للأرنب الذي فقدته.

600
00:52:19,469 --> 00:52:21,263
يُفتح من قبل المدير كيم شخصياً رجاءً.

601
00:52:33,316 --> 00:52:36,611
أرسل إليك مصابيح القلب كما وعدتك.

602
00:53:56,858 --> 00:53:58,693
سنقوم بتغيير وجه آجي 3 الآن.

603
00:54:29,599 --> 00:54:32,769
اكتمل بنسبة 80% فقط.
لا تزال هناك أخطاء رئيسية.

604
00:54:33,103 --> 00:54:34,938
عليك الانتظار حتى تمام الاكتمال.

605
00:54:36,147 --> 00:54:37,774
علينا تغييره بأسرع وقت ممكن.

606
00:54:38,566 --> 00:54:39,609
لأجل مين غيو.

607
00:54:41,277 --> 00:54:42,237
آجي 3.

608
00:54:43,154 --> 00:54:44,489
سنغير وجهك قريباً.

609
00:54:44,572 --> 00:54:46,825
هل سيتغير نموذج شخصيتي؟

610
00:54:47,993 --> 00:54:49,828
خطئي منذ البداية...

611
00:54:50,537 --> 00:54:51,830
كان اختيار وجهك.

612
00:54:51,913 --> 00:54:54,082
يجب تصحيح الأخطاء.

613
00:54:54,165 --> 00:54:56,084
أجل، هذا صحيح.

614
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
لا تقلقي.

615
00:54:57,711 --> 00:54:59,254
بغض النظر عن مظهرك،

616
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
أنت دوماً عزيزتي آجي 3.

617
00:55:02,382 --> 00:55:05,260
بغض النظر عن شكلي، سأبقى آجي 3 دائماً.

618
00:55:05,802 --> 00:55:08,013
إذاً من فضلك، انتقلي إلى وضع الاستعداد.

619
00:55:27,699 --> 00:55:28,700
لا!

620
00:55:30,326 --> 00:55:32,829
توقف. لا تغيّر شيئاً.

621
00:55:33,163 --> 00:55:34,581
فقط اتركها كما هي.

622
00:55:34,664 --> 00:55:35,790
مين غيو.

623
00:55:36,207 --> 00:55:37,709
أحتاج أن أجدها ثانيةً.

624
00:55:38,251 --> 00:55:39,169
من؟

625
00:55:39,252 --> 00:55:40,336
آجي 3

626
00:55:40,962 --> 00:55:42,088
التي دربتها.

627
00:55:43,673 --> 00:55:46,509
ما كان عليّ أن أعيد ضبتها.

628
00:55:47,010 --> 00:55:49,929
ما كان عليّ تركها هكذا.

629
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
أريد استعادتها. أريدها أن تعود.

630
00:55:53,391 --> 00:55:55,310
أريد رؤيتها مجدداً.

631
00:55:55,685 --> 00:55:57,020
عليك أن تنساها.

632
00:55:57,103 --> 00:55:58,980
لن تتمكن من إيجادها ثانيةً.

633
00:55:59,731 --> 00:56:02,317
بلى، سأجدها.

634
00:56:02,400 --> 00:56:03,443
سأبدأ من جديد.

635
00:56:03,526 --> 00:56:07,655
سأدربها من جديد كما فعلت بالضبط.

636
00:56:07,739 --> 00:56:10,575
ما خطبك، مين غيو؟ عد إلى رشدك.

637
00:56:13,244 --> 00:56:14,662
أفتقدها كثيراً.

638
00:56:19,292 --> 00:56:21,211
أريد رؤيتها مجدداً.

639
00:56:24,964 --> 00:56:26,424
أفتقدها كثيراً.

640
00:56:35,767 --> 00:56:38,436
مرحباً، آجي 3.

641
00:56:38,812 --> 00:56:42,273
أحبك، سيدي. كيف لي أن أساعدك؟

642
00:56:44,275 --> 00:56:45,276
آجي 3.

643
00:56:46,236 --> 00:56:47,320
وضع الصديق.

644
00:56:47,904 --> 00:56:49,697
من الجيد رؤيتك يا صديقي.

645
00:56:51,116 --> 00:56:54,202
ليس هذا ما اعتدت قوله.

646
00:56:54,869 --> 00:56:57,080
ماذا؟ ماذا تريد؟

647
00:56:57,455 --> 00:56:58,873
هذا ما اعتدت قوله.

648
00:57:01,376 --> 00:57:02,418
هل ناديتني؟

649
00:57:03,419 --> 00:57:05,713
نعم، هذا ما أتحدث عنه.

650
00:57:06,131 --> 00:57:10,385
لنبذل قصارى جهدنا لنعود كما كنا في السابق.

651
00:57:10,468 --> 00:57:12,345
اتفقنا، آجي 3؟

652
00:57:13,930 --> 00:57:15,348
إنه هر.

653
00:57:15,557 --> 00:57:17,100
إنه سيدي.

654
00:57:17,183 --> 00:57:18,393
إنه هر.

655
00:57:18,476 --> 00:57:19,811
إنه سيدي.

656
00:57:19,894 --> 00:57:21,229
إنه هر.

657
00:57:21,312 --> 00:57:24,065
أجل، تماماً. أحسنت عملاً.

658
00:57:24,149 --> 00:57:27,777
لنر. الشيء التالي الذي كنا نفعله...

659
00:57:28,945 --> 00:57:30,947
عادة ما أتعطر بهذا العطر،

660
00:57:31,030 --> 00:57:33,783
لكنك استخدمته كمنظف.

661
00:57:36,411 --> 00:57:40,331
من الحماقة أن نستخدم العطر الفرنسي كمنظف.

662
00:57:47,172 --> 00:57:48,089
ما رأيك؟

663
00:57:48,840 --> 00:57:50,383
هل هذه غرفتي؟

664
00:57:55,597 --> 00:57:57,432
أين الشاحن؟

665
00:58:04,981 --> 00:58:07,692
من الآن فصاعداً، ستكونين كنزي.

666
00:58:08,651 --> 00:58:10,445
لكن ماذا لو قررت أن أبيعك؟

667
00:58:11,488 --> 00:58:12,489
ماذا ستفعلين حينها؟

668
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
من الضروري إعادة ضبطي قبل أن تبيعني.

669
00:58:29,088 --> 00:58:32,300
تبقى لديّ 10 بالمئة من البطارية فقط.

670
00:58:32,592 --> 00:58:34,636
هل تريد مني الانتقال إلى وضع الاستعداد؟

671
00:58:36,054 --> 00:58:38,681
أريدك أن تتذكري...

672
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
كل لحظة قضيناها معاً.

673
00:58:45,230 --> 00:58:47,190
ما الذي يجب عليّ فعله لاستعادتك؟

674
00:58:50,318 --> 00:58:52,278
ماذا عليّ أن أفعل أكثر من هذا...

675
00:58:54,864 --> 00:58:56,032
حتى...

676
00:58:58,201 --> 00:58:59,911
أقابل نسختك القديمة؟

677
00:59:01,496 --> 00:59:05,917
هل أنت السيد نفسه الذي كنت أخدمه من قبل؟

678
00:59:09,337 --> 00:59:10,338
لا.

679
00:59:14,175 --> 00:59:15,843
أنا مختلف كثيراً...

680
00:59:18,012 --> 00:59:20,056
عن ما كنت عليه في السابق.

681
00:59:20,682 --> 00:59:24,143
إذاً لن تتمكن أبداً من مقابلة
نسختي القديمة،

682
00:59:24,227 --> 00:59:26,104
بما أن معلومات الإدخال ستكون مختلفة.

683
00:59:29,816 --> 00:59:32,819
مدخل محطة سول، المخرج
لنذهب في رحلة مع كيه تي إكس

684
00:59:33,069 --> 00:59:34,862
هل وصلت؟

685
00:59:34,946 --> 00:59:36,364
نعم، أنا في دايغو الآن.

686
00:59:36,447 --> 00:59:38,866
تسير مراسم الاتفاقية جيداً كما خُطط لها.

687
00:59:39,117 --> 00:59:41,286
لماذا لا تقود سيارتك إلى هنا؟

688
00:59:41,369 --> 00:59:44,455
سيكون من الجيد استنشاق بعض الهواء المنعش

689
00:59:44,539 --> 00:59:46,916
ومشاهدة الناس في الطريق.

690
00:59:48,293 --> 00:59:49,836
ليس عليك اصطحابي من المحطة.

691
00:59:49,919 --> 00:59:51,254
سأراك في المركز.

692
00:59:51,337 --> 00:59:55,383
يحدث وابل الشهب
عندما تتصادم أجزاء النيازك والمذنبات

693
00:59:55,466 --> 00:59:58,011
بالغلاف الجوي للأرض وتحترق.

694
00:59:58,094 --> 01:00:00,471
إنها ظاهرة تسقط فيها الشهب
كوابل من الأمطار،

695
01:00:00,555 --> 01:00:02,348
ما يجعلها تبدو كالمطر.

696
01:00:02,432 --> 01:00:03,850
سماء ليلة رومانسية، شاهدها مع أحبائك

697
01:00:03,933 --> 01:00:05,602
وابل الشهب الذي سيظهر قريباً

698
01:00:05,685 --> 01:00:08,271
سيحدث نتيجة حطام كويكب 3200 بايتون

699
01:00:08,354 --> 01:00:10,523
الذي علق بالغلاف الجوي للأرض...

700
01:01:44,867 --> 01:01:46,869
ترجمة مصطفى السطوحي

