﻿1
00:00:20,353 --> 00:00:22,063
ما رأيك بهذا التصميم؟

2
00:00:51,593 --> 00:00:55,597
أعتقد أنه ثمة أمر علينا مناقشته.

3
00:00:58,058 --> 00:00:59,434
هل أتكلم أولاً؟

4
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
أحب الشاي بالتفاح في هذا المقهى.

5
00:01:06,649 --> 00:01:09,194
أفضّل أزهار الهيدرانج من بين كل الورود.

6
00:01:09,861 --> 00:01:11,654
أحب الشتاء أكثر من الصيف.

7
00:01:15,825 --> 00:01:18,119
ظننت أنني أعرف نفسي حق المعرفة.

8
00:01:19,746 --> 00:01:20,830
لكنني كنت مخطئة.

9
00:01:22,624 --> 00:01:23,875
يمر المرء...

10
00:01:24,793 --> 00:01:28,129
بالكثير من التجارب ويلتقي بالناس

11
00:01:28,797 --> 00:01:31,132
ليتسنى له أن يعرف نفسه على حقيقتها،
كما أظن.

12
00:01:34,427 --> 00:01:35,386
أوافقك الرأي.

13
00:01:35,470 --> 00:01:38,181
لست مادية كما ظننت نفسي.

14
00:01:39,682 --> 00:01:41,476
لقد فوجئت بنفسي.

15
00:01:42,477 --> 00:01:46,439
عليّ تقبّل ذلك، إذ أنه جزء مني.

16
00:01:47,899 --> 00:01:48,775
لهذا السبب...

17
00:01:51,444 --> 00:01:53,571
لا يمكنني الزواج بك يا مين غيو.

18
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
أنت مذهلة.

19
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
ري إل.

20
00:02:04,165 --> 00:02:06,209
سأتكلم مع أبي عندما يحين الوقت المناسب.

21
00:02:06,709 --> 00:02:08,837
سيكون داعماً لك كالمعتاد.

22
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
إنه يقر ببراعتك في عملك.

23
00:02:11,381 --> 00:02:12,674
تكمن المشكلة بي.

24
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
لن يكون ذلك سهلاً، فهذه أول مرة أعارضه،

25
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
لكنه لن يطردني.

26
00:02:21,266 --> 00:02:23,935
استخدميني كذريعة.

27
00:02:24,477 --> 00:02:25,395
لا، شكراً.

28
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
كنت سأعارضه حتماً في مرحلة ما من حياتي.

29
00:02:30,358 --> 00:02:33,194
لكن يوجد أمر واحد يؤنب ضميري.

30
00:02:33,736 --> 00:02:37,407
بطاقات أعياد ميلادك التي تلقيتها
طوال الـ15 سنة.

31
00:02:39,909 --> 00:02:41,452
لم أرسلها أنا.

32
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
آسفة، لقد تمادى أبي كثيراً.

33
00:02:48,459 --> 00:02:49,669
هل كنت تعرف؟

34
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
سواءً كنت من أرسلتها أم لا،

35
00:02:55,884 --> 00:02:58,177
عندما كنت أفتحها...

36
00:03:00,263 --> 00:03:01,681
كنت أشعر بسعادة عارمة.

37
00:03:04,183 --> 00:03:05,602
على تلك السعادة...

38
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
أشكرك.

39
00:03:10,648 --> 00:03:11,983
نحن نودّع بعض.

40
00:03:12,066 --> 00:03:14,694
فلا تتصرف بهذا اللطف،
وإلا أعدت التفكير في الأمر.

41
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
لم تتغير البتة.

42
00:03:19,407 --> 00:03:20,366
كيف ذلك؟

43
00:03:20,867 --> 00:03:23,703
في السابق، عندما كنت أجلس بجانبك،

44
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
كنت أتساءل عما يجب أن نتحدث معاً.

45
00:03:27,332 --> 00:03:30,627
الآن أراك صديقاً أستطيع مشاركته مشروباً.

46
00:03:33,421 --> 00:03:36,925
اتصلي بي عندما ترغبين باحتساء مشروب.

47
00:03:39,260 --> 00:03:43,514
من المؤسف أني لن آخذ تلك القلادة منك.

48
00:03:44,432 --> 00:03:46,476
ستجد لها مالكة مناسبة.

49
00:03:51,231 --> 00:03:54,484
مدخل محطة سول. المخرج
لنذهب في رحلة مع كيه تي إكس

50
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
هل وصلت؟

51
00:03:56,444 --> 00:03:57,779
نعم، أنا في دايغو الآن.

52
00:03:57,862 --> 00:04:00,365
تسير مراسم الاتفاقية جيداً كما خُطط لها.

53
00:04:00,448 --> 00:04:02,742
لم لا تقود سيارتك إلى هنا؟

54
00:04:02,825 --> 00:04:05,787
سيكون من الجيد استنشاق بعض الهواء المنعش

55
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
ومشاهدة الناس في الطريق.

56
00:04:09,791 --> 00:04:11,334
ليس عليك اصطحابي من المحطة.

57
00:04:11,417 --> 00:04:12,669
سأراك في المركز.

58
00:04:12,752 --> 00:04:16,923
يحدث وابل الشهب
عندما تتصادم أجزاء النيازك والمذنبات

59
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
بالغلاف الجوي للأرض وتحترق.

60
00:04:19,592 --> 00:04:22,011
إنها ظاهرة تسقط فيها الشهب
كوابل من الأمطار،

61
00:04:22,095 --> 00:04:23,680
ما يجعلها تبدو كالمطر.

62
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
سماء ليلة رومانسية، شاهدها مع أحبائك

63
00:04:25,431 --> 00:04:27,058
وابل الشهب الذي سيظهر قريباً

64
00:04:27,141 --> 00:04:29,727
سيحدث نتيجة حطام كويكب 3200 بايتون

65
00:04:29,811 --> 00:04:33,773
الذي علق بالغلاف الجوي للأرض...

66
00:04:33,856 --> 00:04:37,360
منذ أن تم اكتشافه عام 1983،
سيتحرك الكويكب...

67
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
مرحباً، هونغ جو.

68
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
أوشك على ركوب القطار.

69
00:04:45,451 --> 00:04:47,996
سأتصل بك عندما أصل إلى جزيرة غيوجي.

70
00:04:48,788 --> 00:04:49,706
إلى اللقاء.

71
00:04:53,626 --> 00:04:54,711
مرحباً، سيون هيي.

72
00:04:55,211 --> 00:04:57,088
أوشك على ركوب القطار.

73
00:04:57,171 --> 00:04:58,965
لن أغادر البلاد.

74
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
لماذا يتصل الجميع بي؟

75
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
أغلقي الخط. سأتصل بك عندما أصل إلى هناك.

76
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
إلى اللقاء.

77
00:05:11,561 --> 00:05:14,314
جئنا لنشرب القهوة.

78
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
- اخرجا.
- حاضر، سيدي.

79
00:05:17,317 --> 00:05:18,651
سيون هيي.

80
00:05:20,111 --> 00:05:22,155
كيف حال جي آ؟

81
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
هل تأكل جيداً؟

82
00:05:27,785 --> 00:05:29,245
كم كوب قهوة تريدان؟

83
00:05:29,329 --> 00:05:32,498
7. نحن نتوقع مجيء ضيف إلى المختبر.

84
00:05:32,582 --> 00:05:35,209
7. رقم حظ جيد، لذا اتفقنا.

85
00:05:35,793 --> 00:05:36,711
اتفقنا.

86
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
هل مين غيو بخير؟

87
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
- هل سيكون بخير؟
- هل سيكون بخير؟

88
00:05:46,137 --> 00:05:47,638
إنه يذوي يوماً بعد يوم.

89
00:05:48,556 --> 00:05:49,515
بشكل ملحوظ.

90
00:05:49,599 --> 00:05:54,437
لن يلتقيا بالصدفة أو ما شابه، أليس كذلك؟

91
00:05:54,520 --> 00:05:59,108
ستقضي جي آ وقتاً على جزيرة غيوجي
ومن ثم ستسافر إلى أستراليا.

92
00:05:59,525 --> 00:06:02,862
لن يتقابلا معاً إلا بوقوع معجزة.

93
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
لكن ماذا إن تقابلا؟

94
00:06:07,492 --> 00:06:08,451
إذاً...

95
00:06:09,410 --> 00:06:11,412
ذلك يعني أن معجزة ستجري على أيديهما.

96
00:07:39,542 --> 00:07:40,751
الوجهة، دونغدايغو

97
00:07:57,894 --> 00:08:00,897
سنصل قريباً إلى دونغدايغو.

98
00:08:00,980 --> 00:08:04,358
سيُفتح الباب على اليمين. شكراً لكم.

99
00:08:05,318 --> 00:08:09,113
المخرج

100
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
المعذرة. أنت جالس في مقعدنا.

101
00:08:29,425 --> 00:08:31,093
أستراليا

102
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
كم هذا مطمئن.

103
00:09:23,104 --> 00:09:24,063
ماذا؟

104
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
وجه آجي 3.

105
00:09:32,738 --> 00:09:34,699
ممن استوحيته؟

106
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
من إحدى العارضات.

107
00:09:45,001 --> 00:09:47,461
لأجل الوجه والطباع والعادات وما إلى هنالك.

108
00:09:48,462 --> 00:09:51,549
لقد استعنت بفتاة مناسبة كموظفة بدوام جزئي.

109
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
لا أستطيع التواصل معها الآن.

110
00:09:55,303 --> 00:09:56,262
لماذا؟

111
00:09:57,430 --> 00:09:59,849
لماذا تسألني عن ذلك فجأة؟

112
00:10:02,351 --> 00:10:05,646
اعتراني الفضول فجأة.

113
00:10:07,565 --> 00:10:10,818
إذاً، في يوم من الأيام...

114
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
هل من الممكن...

115
00:10:14,905 --> 00:10:17,700
أن أصادف تلك الفتاة؟

116
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
هذا ليس مستحيلاً.

117
00:10:22,371 --> 00:10:27,710
لكن حتى لو قابلتها، فحري بك أن تتجاهلها.

118
00:10:28,169 --> 00:10:31,839
لأنك ستبدو غريب الأطوار.

119
00:10:35,009 --> 00:10:37,386
حسناً. سأفعل ذلك.

120
00:10:57,281 --> 00:10:59,825
الرقم المطلوب غير موجود.

121
00:10:59,909 --> 00:11:01,160
لا أستطيع التواصل معها حقاً.

122
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
كيف حالك...

123
00:11:24,266 --> 00:11:25,393
يا د.هونغ؟

124
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
مرحباً.

125
00:11:30,398 --> 00:11:37,405
شاحن سريع للهواتف النقالة

126
00:11:44,203 --> 00:11:45,913
أجل، مرحباً، سيد تشو.

127
00:11:46,997 --> 00:11:51,293
لقد طرأ أمر ولا يمكنني المجيء.

128
00:11:52,169 --> 00:11:54,046
ماذا حصل؟ هل الأمر خطير؟

129
00:11:56,173 --> 00:12:00,344
أجل، هو كذلك. أشعر باضطراب في عقلي.

130
00:12:01,679 --> 00:12:02,596
المدير كيم.

131
00:12:03,139 --> 00:12:04,265
المدير كيم.

132
00:12:04,765 --> 00:12:05,975
هل أنت بخير؟

133
00:12:06,058 --> 00:12:08,602
أجل. تول أمر المراسم من أجلي.

134
00:12:38,340 --> 00:12:39,675
من هذه المرأة؟

135
00:12:40,468 --> 00:12:42,470
إنها آجي 3.

136
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
هل تقول...

137
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
- إنها آلية؟
- أجل.

138
00:12:47,975 --> 00:12:50,686
تسريحة شعرها مختلفة
لأنها غيرت شعرها المستعار.

139
00:12:51,145 --> 00:12:54,773
رأيتها بأم عيني تذهب للعمل
من منزل السيد تشو...

140
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
بأم أعيننا.

141
00:13:02,907 --> 00:13:04,450
وذكرت أنك...

142
00:13:05,784 --> 00:13:07,995
رأيت آجي 3 تأكل المثلجات.

143
00:13:08,078 --> 00:13:12,291
أجل، إنها آلية عالية التقنية.

144
00:13:12,750 --> 00:13:14,877
أليست هذه معلومات كافية...

145
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
كي نحصل على أتعابنا؟

146
00:13:19,965 --> 00:13:22,468
هل هي آجي 3؟

147
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
لا، مهلاً.

148
00:13:26,639 --> 00:13:29,517
أم هل يُعقل أن تكون إنسانة؟

149
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
هي؟

150
00:13:36,899 --> 00:13:38,692
استخدمناها كعارضة لتصميم آجي 3.

151
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
لنجعل آجي 3 تبدو كالبشر،

152
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
وظفنا إنسانة كعارضة.

153
00:13:45,574 --> 00:13:49,286
هل تقول إنه تم استخدامها كعارضة
لتصميم آجي 3؟

154
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
هل من...

155
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
مشكلة في ذلك؟

156
00:13:52,414 --> 00:13:53,332
لا.

157
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
لكن...

158
00:13:56,293 --> 00:13:58,796
أي منهما قابلت المدير كيم؟

159
00:13:59,588 --> 00:14:02,716
هل كانت آجي 3 أم هذه المرأة؟

160
00:14:04,802 --> 00:14:07,888
لا أفهم ما ترمي إليه.

161
00:14:07,972 --> 00:14:09,598
أنا واثق من أنك فهمت.

162
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
إن لم يكن لديك شيء آخر لتقوله،

163
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
فسأرحل.

164
00:14:15,771 --> 00:14:16,730
قريباً...

165
00:14:17,523 --> 00:14:19,358
سيكون لديّ ما أقوله.

166
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
اتصل بي في أي وقت.

167
00:14:24,446 --> 00:14:25,406
بالطبع.

168
00:14:46,927 --> 00:14:49,096
مونامي، المستخدمين

169
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
ما هذا المجلد؟

170
00:14:54,435 --> 00:14:55,311
كلمة المرور

171
00:14:58,355 --> 00:14:59,398
كلمة مرور خاطئة

172
00:14:59,481 --> 00:15:01,650
سانيب، هل أنشأت هذا المجلد؟

173
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
- لا، لست أنا.
- أيها الـ...

174
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
انظر إلى هذا.

175
00:15:08,782 --> 00:15:12,703
أظنه أُنشئ بغرض حفظ الملفات
التي كان ينبغي حذفها.

176
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
إذاً فهو من صنع هوكتال.

177
00:15:14,455 --> 00:15:16,624
أخبره بأن يتخلص منه لأنه يأخذ مساحة كبيرة.

178
00:15:16,707 --> 00:15:17,625
حسناً.

179
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
بالمناسبة، متى سيصل فريق التصميم؟

180
00:15:21,337 --> 00:15:23,505
قال السيد تشو إنهم سيصلون اليوم.

181
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
عليهم أن يقيسوا كل أجهزتنا مسبقاً

182
00:15:26,008 --> 00:15:28,469
ليتمكنوا من تثبيتها في مختبرنا الجديد.

183
00:15:30,304 --> 00:15:31,138
من هناك؟

184
00:15:31,221 --> 00:15:33,182
نحن فريق التصميم من كيه إم للتمويل.

185
00:15:33,265 --> 00:15:34,934
لقد وصلوا، انتظر لحظة.

186
00:15:35,017 --> 00:15:37,561
لقد وصلوا أخيراً.

187
00:15:38,270 --> 00:15:39,188
مرحباً.

188
00:15:39,396 --> 00:15:41,482
مرحباً.

189
00:15:42,733 --> 00:15:43,859
تفضلا.

190
00:15:43,943 --> 00:15:44,944
مرحباً.

191
00:15:58,040 --> 00:16:00,626
لقد وصلتم أبكر مما توقعنا.

192
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
نحن ننجز عملنا بسرعة.

193
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

194
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
لا، نحن محترفون.

195
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
حسناً.

196
00:16:08,634 --> 00:16:10,678
لا أعتقد أنك تقيسه كما يجب، دعني أساعدك.

197
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
- لا، أنا بخير حقاً.
- لا بأس.

198
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
لا تقلق حيالي، أحب فعل أمور كهذه.

199
00:16:16,225 --> 00:16:17,893
أتحتاج إلى مساعدة في أي شيء آخر؟

200
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
- لا، لا بأس.
- حسناً.

201
00:16:22,272 --> 00:16:23,983
- إنه مقوّس.
- أين؟

202
00:16:24,066 --> 00:16:25,651
- أجل، فهمت.
- يجب تقيسه جيداً.

203
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
- سأمسك به.
- حسناً.

204
00:16:27,486 --> 00:16:29,446
- أنت بارع.
- شكراً لك.

205
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
من أنت؟

206
00:16:36,578 --> 00:16:39,039
آجي 3.

207
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
هل تعرفني؟

208
00:16:42,167 --> 00:16:44,211
أنا أيضاً أود التعرف عليك.

209
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
تسجيل

210
00:17:06,108 --> 00:17:09,194
لن أسمح لك بالنظر إليها هكذا.

211
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
ويجب ألّا تلمسها.

212
00:17:11,989 --> 00:17:14,700
إنها شديدة الحساسية.

213
00:17:20,497 --> 00:17:22,416
كيف أحجب الرؤية عنك؟

214
00:17:24,626 --> 00:17:26,670
هوكتال، تعال إلى هنا وتفقّد هذا.

215
00:17:26,754 --> 00:17:28,547
حسناً، اعذرني.

216
00:17:39,058 --> 00:17:40,100
لنر.

217
00:17:40,184 --> 00:17:41,852
النظام مصاب بفيروس

218
00:17:42,478 --> 00:17:45,731
- تم الأمر، تم تثبيت الفيروس.
- حسناً، دعونا نخترق الملفات.

219
00:17:45,814 --> 00:17:47,107
اكتشف كلمة المرور.

220
00:17:47,232 --> 00:17:48,067
محظور، تم الفتح

221
00:17:53,197 --> 00:17:54,239
لقد نجحنا.

222
00:18:22,935 --> 00:18:27,064
مضافة هونغ جو

223
00:18:27,147 --> 00:18:30,234
نودلز ثمار البحر، ساشيمي،
بيبيمباب بحري، ساشيمي بالأرز

224
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
- شكراً لك.
- شكراً لك.

225
00:18:49,920 --> 00:18:51,130
مطعم هونغ جو

226
00:18:52,089 --> 00:18:54,216
ينبغي أن تصل الآن.

227
00:18:54,633 --> 00:18:55,801
دعيها...

228
00:18:56,718 --> 00:18:58,846
تفعل فقط ما يحلو لها يا جدتي.

229
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
لا تطرحي عليها أية أسئلة.

230
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
أطعميها عندما تقول إنها جائعة.

231
00:19:04,893 --> 00:19:07,146
واسمحي لها بالعمل إن أصرّت على مساعدتك.

232
00:19:07,729 --> 00:19:09,273
فهمت قصدك.

233
00:19:10,440 --> 00:19:13,277
ذكرناها فجاءت. لقد وصلت. سأغلق الخط.

234
00:19:14,820 --> 00:19:15,988
جدتي.

235
00:19:17,447 --> 00:19:18,740
دعيني أراك جيداً.

236
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
لقد أصبحت ضعيفة ونحيلة.

237
00:19:21,743 --> 00:19:24,204
اتبعت حمية. أصبحت جميلة، صحيح؟

238
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
أخشى أنني سأزداد جمالاً.

239
00:19:26,790 --> 00:19:30,002
أرى حفيدتي هونغ جو أكثر جمالاً.

240
00:19:31,086 --> 00:19:34,298
يجب أن تحمدي السماء لأن زوجة شقيقك طيبة.

241
00:19:34,381 --> 00:19:36,592
رباه، أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه.

242
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
إنها تصبح مخيفة جداً عندما تغضب.

243
00:19:40,053 --> 00:19:42,764
لذلك يرخي الجميع نظرهم عندئذ.

244
00:19:42,848 --> 00:19:45,142
هي كذلك لأنها تحذو حذوي.

245
00:19:45,225 --> 00:19:46,977
رباه، كفانا حديثاً.

246
00:19:47,728 --> 00:19:49,062
تفضلي. أحضرت لك هدية.

247
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
رباه، ليس عليك إهدار نقودك هكذا.

248
00:19:51,899 --> 00:19:53,984
اشتريتها بنفسي، لا تعتبريها هدراً للنقود.

249
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
فقط أطلي شفتيك لتصبحا لامعتين وبراقتين.

250
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
- لم ترتدين هذا؟
- عليّ أن أعمل.

251
00:20:01,700 --> 00:20:03,785
لقد وصلت لتوك.

252
00:20:03,869 --> 00:20:06,872
هل تتهربين من الدفع لي؟
سأحصل على أجرتي هنا اليوم.

253
00:20:06,955 --> 00:20:10,125
متى أصبحت جشعة هكذا؟

254
00:20:10,500 --> 00:20:11,543
يا إلهي.

255
00:20:14,838 --> 00:20:15,923
يا إلهي.

256
00:20:21,094 --> 00:20:23,180
من إحدى العارضات.

257
00:20:23,764 --> 00:20:26,225
لأجل الوجه والطباع والعادات وما إلى هنالك.

258
00:20:26,600 --> 00:20:29,519
لقد استعنت بفتاة مناسبة كموظفة بدوام جزئي.

259
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
مرحباً أيها الربان بارك.

260
00:20:39,655 --> 00:20:43,200
يجب أن تأتيني بالسمكة التي اصطدتها.
لماذا تتصل؟

261
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
بحقك. أعطني بعضاً منها.

262
00:20:46,787 --> 00:20:48,288
لا أحد يعمل هنا.

263
00:20:49,164 --> 00:20:50,040
أجل.

264
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
هل السفينة قادمة؟

265
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
أجل.

266
00:20:53,961 --> 00:20:55,712
لدينا حجز غداً.

267
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
لذا طلبت من الربان بارك إرسال بعض السمك.

268
00:20:57,965 --> 00:21:00,259
- لكن ذلك العجوز...
- سأذهب وأحضرها.

269
00:21:06,265 --> 00:21:07,891
سأعود على الفور.

270
00:21:10,435 --> 00:21:11,395
يا إلهي.

271
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
لا بد من أنها جاءت هنا لتصفية ذهنها.

272
00:21:14,564 --> 00:21:17,109
سوق غيوجي لمنتجات الأسماك

273
00:21:20,028 --> 00:21:22,197
رباه، انظروا من هنا. تعالي.

274
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
هل وصلت سفينة الربان بارك؟

275
00:21:24,825 --> 00:21:27,369
لم نرك منذ مدة طويلة. ستصل السفينة قريباً.

276
00:21:27,744 --> 00:21:30,330
هل ستقضين الشتاء هنا؟

277
00:21:30,414 --> 00:21:31,873
لا، سأذهب إلى أستراليا.

278
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
- أستراليا؟
- أستراليا؟

279
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
هل تجيدين الإنكليزية؟

280
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
طبعاً. أنا بارعة بالإنكليزية.

281
00:21:38,005 --> 00:21:38,964
هل أريكم؟

282
00:21:39,798 --> 00:21:42,843
مرحباً، سعدت برؤيتكم. سعدنا برؤيتك أيضاً.

283
00:21:43,260 --> 00:21:45,178
- لا أفهم شيئاً.
- لم أفهم كلمة.

284
00:21:45,262 --> 00:21:47,347
أنت بارعة حقاً. أثمة ما لا تجيدينه؟

285
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
أنت ذكية وموهوبة.

286
00:21:49,641 --> 00:21:51,768
- إنها بارعة في كل شيء.
- أنا أحسدها.

287
00:21:52,352 --> 00:21:54,146
- يا إلهي.
- إنها مذهلة.

288
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
إنها هرة.

289
00:21:57,566 --> 00:21:59,735
- يا إلهي.
- كيف أجدت الإنكليزية هكذا؟

290
00:21:59,818 --> 00:22:02,195
- ما الخطب؟
- يا إلهي.

291
00:22:04,239 --> 00:22:05,574
مرحباً أيتها الهرة.

292
00:22:06,950 --> 00:22:09,244
ألا تجدين ما يؤكل هنا؟

293
00:22:12,331 --> 00:22:14,082
لم أنت وحيدة؟

294
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
أليس لديك صديق؟

295
00:22:18,503 --> 00:22:20,005
إنه هر، سيدي، هر.

296
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
أنت تذكرينني بأحدهم.

297
00:22:36,605 --> 00:22:39,191
انظروا، لقد وصل القارب.

298
00:22:39,274 --> 00:22:41,651
- ها هو ذا.
- إنه قادم.

299
00:22:42,319 --> 00:22:44,321
ترى هل اصطادوا كمية وافرة.

300
00:22:49,159 --> 00:22:51,369
- هنا.
- تعالوا.

301
00:22:51,453 --> 00:22:52,704
- بسرعة.
- مرحباً.

302
00:22:52,788 --> 00:22:55,123
أنت هنا.

303
00:22:56,792 --> 00:22:59,377
- يا إلهي.
- أحضرت الخبز المفضل لديك.

304
00:22:59,461 --> 00:23:01,171
تناوله كوجبة خفيفة أثناء عملك.

305
00:23:01,254 --> 00:23:04,424
تحضرينه دائماً حين تزوريننا. كم هذا لطيف.

306
00:23:04,508 --> 00:23:06,510
أعطني السمك الأكثر جودة إذاً.

307
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
حسناً.

308
00:23:07,803 --> 00:23:10,597
لقد اخترت لك الأفضل بالفعل.

309
00:23:10,680 --> 00:23:11,848
أحضرها إلى هنا.

310
00:23:12,140 --> 00:23:14,434
- أنت الأفضل أيها الربان.
- أعلم.

311
00:23:14,518 --> 00:23:16,311
أحضرها إلى هنا.

312
00:23:16,645 --> 00:23:19,022
رباه، إنه ثقيل بعض الشيء.

313
00:23:19,106 --> 00:23:21,858
- تفضلي. خذيها.
- شكراً لك.

314
00:23:21,942 --> 00:23:22,901
إنه ثقيل.

315
00:23:22,984 --> 00:23:24,653
- حسناً.
- أشكرك على الخبز.

316
00:23:25,529 --> 00:23:26,696
شكراً لك.

317
00:23:38,291 --> 00:23:39,209
إلى اللقاء.

318
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
- اعتني بنفسك.
- إلى اللقاء.

319
00:23:42,379 --> 00:23:44,256
اتبعها من فضلك.

320
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
جدتي.

321
00:24:38,894 --> 00:24:40,437
- شكراً لك.
- بالهناء.

322
00:24:55,202 --> 00:24:56,453
أنت تعرفينني، صحيح؟

323
00:25:03,668 --> 00:25:04,628
لا.

324
00:25:05,629 --> 00:25:06,838
لا أعرفك.

325
00:25:13,511 --> 00:25:14,471
نحن...

326
00:25:15,680 --> 00:25:18,475
كنا على متن القطار ذاته.

327
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
أجل، هذا صحيح.

328
00:25:23,480 --> 00:25:28,109
كان مقعدانا مواجهين لبعضهما بعضاً.

329
00:25:28,693 --> 00:25:32,781
أتذكر ذلك، لكن ماذا هناك؟

330
00:25:33,740 --> 00:25:37,410
هلا تمنحينني بعضاً من وقتك؟

331
00:25:38,870 --> 00:25:39,829
لماذا؟

332
00:25:39,913 --> 00:25:42,707
لديّ ما أقوله لك.

333
00:25:44,042 --> 00:25:46,253
بخصوص ماذا؟

334
00:25:46,795 --> 00:25:47,754
أنا...

335
00:25:50,840 --> 00:25:54,886
آسفة لكن وقتي لا يسمح.

336
00:25:54,970 --> 00:25:56,846
أعمل هنا بدوام جزئي.

337
00:25:56,930 --> 00:26:00,183
كما ترى، نحن مشغولون للغاية.

338
00:26:00,267 --> 00:26:03,436
إن ضبطتني ربة العمل وأنا أثرثر معك،

339
00:26:03,520 --> 00:26:05,730
فسأفقد أجري لليوم.

340
00:26:06,564 --> 00:26:08,984
سأنتظرك هنا حتى تنتهي.

341
00:26:46,396 --> 00:26:49,607
سيون هيي، إنه هنا. ماذا يجب أن أفعل؟

342
00:26:50,191 --> 00:26:53,695
رباه، لقد جعل المعجزة تتحقق.

343
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
- ماذا؟
- لا عليك.

344
00:26:55,905 --> 00:26:57,824
ما الذي يفعله الآن؟

345
00:27:00,744 --> 00:27:04,080
أنا في المطبخ. وهو لا يبرح مقعده.

346
00:27:04,164 --> 00:27:06,333
أكاد أختنق. ماذا يجب أن أفعل؟

347
00:27:06,416 --> 00:27:08,126
تنفسي.

348
00:27:08,209 --> 00:27:11,588
خذي نفساً عميقاً. وأصغي إليّ جيداً.

349
00:27:11,671 --> 00:27:13,840
لم يسبق لك أن قابلت مين غيو قط.

350
00:27:13,923 --> 00:27:16,926
ماذا نفعل حين يقترب شخص غريب منا؟

351
00:27:17,302 --> 00:27:19,763
- نتجاهله.
- هذا صحيح.

352
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
ماذا لو أصرّ؟

353
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
عامليه كرجل مجنون.

354
00:27:26,811 --> 00:27:29,147
- لنذهب.
- أشكرك على الطعام.

355
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
عودا مجدداً قريباً.

356
00:28:13,483 --> 00:28:17,028
أعي أنني جلست مواجهة لك،

357
00:28:17,112 --> 00:28:20,156
لكن من الغريب أن تتبعني وتأتي إلى هنا.

358
00:28:20,240 --> 00:28:22,367
هل تعلم بأن هذا ليس أمراً طبيعياً؟

359
00:28:23,618 --> 00:28:26,621
أرى من تعابير وجهك
أنك لم تأت إلى هنا بالصدفة.

360
00:28:27,580 --> 00:28:29,582
هل تبعتني من محطة القطار؟

361
00:28:30,375 --> 00:28:33,086
هل وقعت في حبي من النظرة الأولى؟

362
00:28:33,837 --> 00:28:37,298
حتى لو حدث ذلك، ما لم تكن مترصداً،

363
00:28:37,382 --> 00:28:39,467
فلا يُعقل أن تتبعني إلى مكان عملي.

364
00:28:39,551 --> 00:28:41,386
هذا ليس صواباً.

365
00:28:42,345 --> 00:28:44,931
لست مهتمة بأمرك.

366
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
حتى إنك لست من النوع المفضل لدي.

367
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
ارحل من فضلك.

368
00:28:49,394 --> 00:28:52,230
وإلا فسأتصل بالشرطة.

369
00:28:57,610 --> 00:28:58,653
أريد أطباق ساشيمي متنوعة.

370
00:29:00,155 --> 00:29:01,448
ألن ترحل؟

371
00:29:01,531 --> 00:29:03,783
أنا جائع.

372
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
يوجد ساشيمي عند غيرنا أيضاً.

373
00:29:06,369 --> 00:29:09,372
لا أريد أن آكل الساشيمي إلا هنا.

374
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
بالمناسبة،

375
00:29:12,625 --> 00:29:16,504
هل اسمك هونغ جو؟

376
00:29:16,588 --> 00:29:18,256
مطعم هونغ جو

377
00:29:19,799 --> 00:29:20,884
يا إلهي.

378
00:29:20,967 --> 00:29:22,469
هونغ جو؟

379
00:29:22,552 --> 00:29:24,679
سأنتظرك يا هونغ جو.

380
00:29:26,681 --> 00:29:27,640
من هذا؟

381
00:29:29,934 --> 00:29:31,644
لا أعرفه.

382
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
هل أتصل بالشرطة؟

383
00:29:32,896 --> 00:29:33,855
لا.

384
00:29:34,189 --> 00:29:36,566
هل يضايقك؟

385
00:29:41,654 --> 00:29:42,614
أنا...

386
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
التي أضايقه.

387
00:29:46,201 --> 00:29:49,204
فهمت. لا بد من أنه هو.

388
00:29:49,287 --> 00:29:52,248
الشاب الذي جعلك تعملين وأفقدك شهيتك.

389
00:30:03,218 --> 00:30:05,011
ونغ بايك غيون

390
00:30:08,097 --> 00:30:10,767
الرقم المطلوب غير متاح.

391
00:30:10,850 --> 00:30:12,060
الرجاء ترك رسالة...

392
00:30:13,228 --> 00:30:15,438
أنا جي آ، في جزيرة غيوجي.

393
00:30:15,522 --> 00:30:17,315
مين غيو هنا.

394
00:30:17,398 --> 00:30:19,818
لم يكتشف الأمر بعد، ماذا يجب أن أفعل؟

395
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
خطأ، فيروس

396
00:30:26,658 --> 00:30:29,202
باي، حللي نمط الفيروس كي نزيله.

397
00:30:29,285 --> 00:30:31,287
هوكتال، تعقبه لنعرف مصدره.

398
00:30:31,371 --> 00:30:33,164
سانيب، تفقد إن أخذوا أية ملفات.

399
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
- حاضر، دكتور.
- حاضر، دكتور.

400
00:30:34,541 --> 00:30:38,795
من تجرأ على إصابة قرصنا الصلب الرئيسي
بفيروس؟

401
00:30:38,878 --> 00:30:40,004
متى تم إنشاؤه؟

402
00:30:40,088 --> 00:30:41,256
اليوم.

403
00:30:41,339 --> 00:30:43,007
إما أنه بفعل داخلي أو خارجي.

404
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
هل دخل أحد غيركم إلى هنا اليوم؟

405
00:30:45,301 --> 00:30:46,970
- فريق التصميم؟
- فريق التصميم؟

406
00:30:47,053 --> 00:30:49,138
تباً، راجعوا كل التفاصيل.

407
00:30:49,222 --> 00:30:50,640
كل الملفات المتعلقة بتقنية آجي 3.

408
00:30:50,723 --> 00:30:51,808
احموها مهما حصل.

409
00:30:51,891 --> 00:30:53,017
- حاضر، دكتور.
- حاضر، دكتور.

410
00:30:58,523 --> 00:30:59,816
إرسال ملف، إكمال

411
00:31:05,780 --> 00:31:06,865
نجاح

412
00:31:07,282 --> 00:31:08,575
أمسكت بك أيها الوغد.

413
00:31:09,075 --> 00:31:11,744
لقد تتبعت مصدره، تم إرساله من يونغسان.

414
00:31:11,828 --> 00:31:13,788
دمر أي شيء تجده خلال تعقب مصدره.

415
00:31:13,872 --> 00:31:14,789
حسناً.

416
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
كيف تجرؤ؟

417
00:31:16,666 --> 00:31:19,627
تباً لكم أيها الحمقى.

418
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
خطأ، محظور، فيروس

419
00:31:22,005 --> 00:31:23,464
رباه، أنا أستسلم.

420
00:31:24,716 --> 00:31:26,092
إلى أين أنت ذاهب؟

421
00:31:29,804 --> 00:31:32,015
من أولئك الناس؟

422
00:31:32,724 --> 00:31:34,434
تفقّدوا إن سرقوا شيئاً
من الملفات الاحتياطية.

423
00:31:34,517 --> 00:31:35,852
تفقّدت كل شيء.

424
00:31:35,935 --> 00:31:37,604
إنه خال تماماً.

425
00:31:37,979 --> 00:31:39,063
حسناً.

426
00:31:40,815 --> 00:31:44,652
شخص ما زعم أنه السيد تشو
وأجّل زيارة فريق التصميم.

427
00:31:44,736 --> 00:31:48,072
وبعدها استأجر قراصنة للهجوم علينا.

428
00:31:48,156 --> 00:31:49,240
- من الفاعل؟
- من؟

429
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
أعرف من الفاعل.

430
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
ماذا؟ من هو؟

431
00:31:59,334 --> 00:32:00,877
حتى الآن،

432
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
تغض بصرك

433
00:32:03,546 --> 00:32:05,214
عن ما يفعله والدك.

434
00:32:05,298 --> 00:32:08,301
لذا افعل ما تفعله دائماً،

435
00:32:08,718 --> 00:32:10,970
وتنح كما لو أنك لا تعرف شيئاً.

436
00:32:17,644 --> 00:32:18,728
لماذا أتيت؟

437
00:32:19,312 --> 00:32:22,023
لماذا برأيك؟ جئت لأشرب معك.

438
00:32:25,401 --> 00:32:26,569
هل تشعرين بالشفقة حيالي؟

439
00:32:27,779 --> 00:32:29,614
لا بد أنك لا تعرفني بعد.

440
00:32:30,073 --> 00:32:31,616
أنا لا أشعر بالأسى حيال أحد.

441
00:32:34,118 --> 00:32:35,536
غادري فحسب من فضلك.

442
00:32:35,620 --> 00:32:36,704
أيها المدير التنفيذي هوانغ.

443
00:32:38,039 --> 00:32:39,582
أنت لست هنا بدافع الشفقة.

444
00:32:40,249 --> 00:32:41,334
وإنما لتسخري مني.

445
00:32:45,505 --> 00:32:47,298
يا لك من مختل.

446
00:32:47,840 --> 00:32:50,426
لنر إلى أي مدى سأتصرف كالأطفال.

447
00:32:52,512 --> 00:32:54,639
وإلى أي مدى ستكونين مادية.

448
00:32:55,139 --> 00:32:56,975
دعينا نستمر بذلك.

449
00:32:57,058 --> 00:32:59,310
ينتابني الفضول لأعرف كيف سينتهي الأمر.

450
00:33:00,311 --> 00:33:01,604
كفى.

451
00:33:02,897 --> 00:33:04,607
ستجرح كبريائي إذا ما تماديت أكثر.

452
00:33:04,691 --> 00:33:06,859
إن نجحت في تدمير حياة مين غيو المهنية،

453
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
فإن والدك سيعطيني إياك في النهاية.

454
00:33:11,072 --> 00:33:12,115
يو تشيول.

455
00:33:13,825 --> 00:33:15,868
هل تعاملني الآن كسلعة أيضاً؟

456
00:33:15,952 --> 00:33:17,996
لماذا تقبلين بذلك مع مين غيو...

457
00:33:19,872 --> 00:33:21,207
وترفضين الأمر معي؟

458
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
ما المميز فيه؟

459
00:33:25,628 --> 00:33:26,671
هل تريد أن تعرف؟

460
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
مين غيو

461
00:33:28,965 --> 00:33:31,217
راق في كل تصرفاته مهما حدث.

462
00:33:31,300 --> 00:33:34,470
لا يتدنى بمستواه ويظهر دناءته مثلك.

463
00:33:39,434 --> 00:33:40,560
ري إل.

464
00:33:46,024 --> 00:33:48,443
إذا أصبح المدير كيم صهرك،

465
00:33:48,526 --> 00:33:51,237
فلن يلائمك إلا أن ترقى بمنصبك.

466
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
- من بعدك.
- شكراً لك.

467
00:34:06,085 --> 00:34:07,670
هل قابلت مين غيو؟

468
00:34:12,717 --> 00:34:14,302
قابلت يو تشيول.

469
00:34:15,636 --> 00:34:17,889
السيد هوانغ هو الرئيس.

470
00:34:17,972 --> 00:34:19,599
لماذا قاموا بطرده؟

471
00:34:19,682 --> 00:34:21,476
لأن الرئيس هوانغ
حاول التخلص من مين غيو

472
00:34:21,559 --> 00:34:24,187
وتنصيب يو تشيول مديراً.

473
00:34:24,937 --> 00:34:27,815
ربما تلقى رشاوي كثيرة أثناء ذلك.

474
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
واستخدم ذلك المال
لشراء أسهم تحت أسماء مستعارة.

475
00:34:31,319 --> 00:34:33,321
لكن ذلك ذنب والده وحده.

476
00:34:33,404 --> 00:34:34,989
لم يرتكب يو تشيول أي خطأ.

477
00:34:35,073 --> 00:34:38,659
كان مديراً تنفيذياً يجهل كل ما يحدث.
هذا خطؤه.

478
00:34:39,660 --> 00:34:41,621
هذا ليس عدلاً ولا شفافية.

479
00:34:41,954 --> 00:34:43,498
لا يروقني ذلك.

480
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
لطالما امتاز مين غيو بالعدل والشفافية.

481
00:34:45,917 --> 00:34:48,086
لا أستطيع أن أبادله القبلات يا أبي.

482
00:34:52,048 --> 00:34:54,509
لقد استبدلت صالة خطوبتك بأخرى أكبر.

483
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
سيأتينا ضيوف كثر.

484
00:34:56,594 --> 00:35:00,556
هل ستستغل يوم خطوبتي
لتصبح رئيس كيه إم للتمويل؟

485
00:35:00,640 --> 00:35:02,475
ستصبحين زوجة المدير.

486
00:35:10,775 --> 00:35:11,859
لقد فشلنا.

487
00:35:12,360 --> 00:35:13,444
آسف، سيدي.

488
00:35:25,456 --> 00:35:28,459
من أنت؟ دعنا نستعد.

489
00:35:29,418 --> 00:35:31,671
انفجار!

490
00:35:40,054 --> 00:35:43,766
قاتل.

491
00:35:46,519 --> 00:35:49,355
- سأدمرك.
- أيها الفتى، انظر إليّ لبرهة.

492
00:36:12,253 --> 00:36:15,006
لا أعرف ما الذي يجري.

493
00:36:15,089 --> 00:36:18,050
لكن لا يصح أن تجعلي أحداً
يشعر بهذا القدر من اليأس.

494
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
الرقم المطلوب غير متاح حالياً.

495
00:36:53,544 --> 00:36:54,420
2 مكالمة فائتة، 1 رسالة

496
00:36:55,755 --> 00:36:57,590
أنا جي آ، في جزيرة غيوجي.

497
00:36:57,673 --> 00:36:59,383
مين غيو هنا.

498
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
- لم يكتشف الأمر بعد. ماذا يجب أن أفعل؟
- بئساً.

499
00:37:16,776 --> 00:37:18,819
ما الذي أردت قوله؟

500
00:37:25,368 --> 00:37:26,786
الطبيب هونغ بايك غيون

501
00:37:28,537 --> 00:37:30,456
يا إلهي، لم لا ترد على هاتفها؟

502
00:37:30,539 --> 00:37:31,540
ما الأمر هذه المرة؟

503
00:37:31,624 --> 00:37:33,334
مين غيو وجي آ معاً.

504
00:37:33,417 --> 00:37:35,419
- ماذا؟
- يا إلهي.

505
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
د.أوه.

506
00:37:43,261 --> 00:37:45,721
مين غيو مع جي آ الآن.

507
00:37:45,805 --> 00:37:47,515
ماذا؟ أين؟ كيف؟

508
00:37:47,932 --> 00:37:50,851
لا، مهلاً. هل يمكنك التحدث
مع الآنسة تشو الآن؟

509
00:37:51,769 --> 00:37:53,104
ألا تستطيع التواصل معها؟

510
00:37:55,273 --> 00:37:57,233
إذا تواصلت معها، فأخبرها الآتي.

511
00:37:57,316 --> 00:38:00,695
أن تحتفظ بالسر حتى الموت
وتدّعي بأنها لم تكن آجي 3،

512
00:38:00,778 --> 00:38:03,281
وأّلا تقول أو تفعل أي شيء يذكّره
بـآجي 3.

513
00:38:05,533 --> 00:38:06,492
أنا...

514
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
فقدت مؤخراً...

515
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
صديقة.

516
00:38:14,333 --> 00:38:18,713
لقد ساعدتني على الخروج من محنة...

517
00:38:19,880 --> 00:38:20,923
دامت 15 سنة.

518
00:38:24,051 --> 00:38:25,386
يؤسفني سماع ذلك.

519
00:38:26,220 --> 00:38:29,181
لكن ما علاقة ذلك بي بالضبط؟

520
00:38:30,808 --> 00:38:31,809
أشعر أنك...

521
00:38:32,935 --> 00:38:36,272
مشابهة جداً لصديقتي تلك.

522
00:38:46,782 --> 00:38:48,200
أحياناً،

523
00:38:49,410 --> 00:38:52,663
تحدث أشياء منافية للمنطق في هذا العالم.

524
00:38:54,415 --> 00:38:58,753
أشياء لا يصدقها البشر
ما لم يجربوها بأنفسهم.

525
00:38:59,420 --> 00:39:00,588
أنا وصديقتي تلك...

526
00:39:01,797 --> 00:39:03,424
اختبرنا إحدى تلك اللحظات الإعجازية...

527
00:39:05,676 --> 00:39:06,719
معاً.

528
00:39:16,020 --> 00:39:17,063
لا أفهم.

529
00:39:18,564 --> 00:39:19,523
أصغ.

530
00:39:19,815 --> 00:39:22,818
حري بك الذهاب إلى المشفى.

531
00:39:23,319 --> 00:39:25,988
سأخبرك بعنوان مشفى قريب.

532
00:39:26,072 --> 00:39:27,615
يجدر بك الذهاب الآن.

533
00:39:27,698 --> 00:39:29,950
كنت أقول لها، مرحباً...

534
00:39:34,038 --> 00:39:35,081
آجي 3.

535
00:39:46,592 --> 00:39:49,178
قائمة الطعام

536
00:39:50,471 --> 00:39:53,849
وأخيراً فهمت سبب تصرفك هذا.

537
00:39:54,850 --> 00:39:57,728
هل تعرف د.هونغ بايك غيون؟

538
00:39:59,146 --> 00:40:00,773
أنت تعرفه.

539
00:40:01,190 --> 00:40:04,777
إذاً لا بد أنك تعرف أن آجي 3 آلية.

540
00:40:05,903 --> 00:40:07,154
هل تعرف ذلك؟

541
00:40:08,155 --> 00:40:11,867
إن قابلت مين غيو مجدداً، فأخبريه بذلك...

542
00:40:12,451 --> 00:40:15,037
لقد صمموا تلك الآلية وفقاً لي.

543
00:40:15,955 --> 00:40:19,291
دفع لي 10 ملايين وون مقابل الوظيفة
قبل 4 سنوات.

544
00:40:19,708 --> 00:40:22,670
من هذه الواقفة أمامك؟

545
00:40:22,753 --> 00:40:25,172
أنا إنسانة ولست آلية، مفهوم؟

546
00:40:25,256 --> 00:40:27,716
أعلم بذلك الشأن.

547
00:40:28,342 --> 00:40:29,635
تعلم كل ذلك

548
00:40:29,718 --> 00:40:32,638
وتجعلني أشعر بالضيق بكونك فظاً؟

549
00:40:36,475 --> 00:40:37,643
أعتذر.

550
00:40:38,519 --> 00:40:40,146
اخرج إذاً.

551
00:40:40,771 --> 00:40:41,689
آسف.

552
00:40:41,772 --> 00:40:43,607
اخرج بما أنك تشعر بالأسف.

553
00:40:44,442 --> 00:40:47,445
هل أستطيع البقاء والنظر إليك، هونغ جو؟

554
00:40:49,238 --> 00:40:52,658
حين سأسأم من ذلك، سأخرج من تلقاء نفسي.

555
00:40:55,411 --> 00:40:58,497
هل تريد أن تنظر إليّ؟

556
00:40:58,581 --> 00:41:00,499
لم قد تفعل ذلك؟

557
00:41:04,253 --> 00:41:05,171
النظر إليك...

558
00:41:06,922 --> 00:41:08,215
مذهل للغاية.

559
00:41:09,925 --> 00:41:12,052
- انهض.
- ماذا؟

560
00:41:12,136 --> 00:41:14,388
اخرج قبل أن أدفعك إلى الخارج.

561
00:41:14,472 --> 00:41:16,307
مهلاً، انتظري، هونغ جو.

562
00:41:16,390 --> 00:41:17,641
هونغ جو، مهلاً.

563
00:41:17,725 --> 00:41:20,269
أيها المختل، ما الذي تريد النظر إليه؟

564
00:41:20,352 --> 00:41:23,189
هل أنت نجم صاعد في عالم المترصدين؟

565
00:41:29,111 --> 00:41:30,279
هل تضحك؟

566
00:41:31,113 --> 00:41:34,200
لم تتعلم درسك بعد.

567
00:41:34,533 --> 00:41:35,659
أصغ.

568
00:41:35,951 --> 00:41:37,620
وجهي ملكي،

569
00:41:37,703 --> 00:41:40,623
وأنا لست الآلية التي تشغل بالك.

570
00:41:40,706 --> 00:41:43,000
كان حرياً بي عدم قبول تلك الوظيفة.

571
00:41:43,083 --> 00:41:46,462
لم أكن أعلم أن غريب الأطوار سيطاردني.

572
00:41:47,463 --> 00:41:50,883
هل تعرف كم من المخيف

573
00:41:50,966 --> 00:41:53,594
أن يدّعي شخص غريب بأنه قابلك من قبل؟

574
00:41:54,720 --> 00:41:55,638
أعطيني غرفة.

575
00:41:56,055 --> 00:41:56,931
ماذا؟

576
00:41:57,431 --> 00:41:59,016
مكتوب أنها مضافة.

577
00:41:59,099 --> 00:42:01,101
أعطيني سريراً لأمكث الليلة.

578
00:42:01,185 --> 00:42:03,479
هلا تغرب عن وجهي من فضلك؟

579
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
لا. الأسرة محجوزة.

580
00:42:06,524 --> 00:42:08,776
يبدو النزل فارغاً.

581
00:42:09,527 --> 00:42:10,444
أنا...

582
00:42:11,570 --> 00:42:12,863
هونغ...

583
00:42:14,448 --> 00:42:15,699
سأذهب أيضاً.

584
00:42:15,783 --> 00:42:16,992
- وأنا أيضاً.
- وأنا.

585
00:42:17,076 --> 00:42:19,703
- ابقوا أنتم.
- قوما بحراسة المختبر.

586
00:42:20,996 --> 00:42:21,997
نحن...

587
00:42:23,332 --> 00:42:24,625
لنتعرض للاختراق ثانيةً، اتفقنا؟

588
00:42:24,708 --> 00:42:25,918
بحقك...

589
00:42:27,670 --> 00:42:30,130
لم هي مع أخينا؟

590
00:42:30,214 --> 00:42:31,465
ليس لديّ فكرة.

591
00:42:32,007 --> 00:42:34,134
هل تعتقد أن شيئاً ما سيحدث؟

592
00:42:34,802 --> 00:42:36,220
دايانغ لصناعة السفن سانتا ماريا

593
00:42:36,303 --> 00:42:37,221
باي.

594
00:42:40,182 --> 00:42:42,726
لم تنم جيداً منذ أيام.

595
00:42:42,810 --> 00:42:44,728
ماذا إن غفوت وأنت تقود؟

596
00:42:45,563 --> 00:42:47,523
خذني معك إن كنت عازماً على الذهاب.

597
00:42:47,606 --> 00:42:49,650
لن تذهب من دوني.

598
00:42:49,733 --> 00:42:50,776
أبداً.

599
00:42:52,486 --> 00:42:53,779
إنها عنيدة للغاية.

600
00:43:05,416 --> 00:43:08,210
سيون هيي،
أين تمكث جي آ على جزيرة غيوجي؟

601
00:43:11,338 --> 00:43:13,215
لا يمكن إتمام المكالمة.

602
00:43:17,386 --> 00:43:20,598
د.أوه

603
00:43:21,473 --> 00:43:23,434
هل تعتقدين أن جي آ استسلمت؟

604
00:43:24,518 --> 00:43:27,980
احتمال نجاحها أقل من 10 بالمئة،

605
00:43:28,063 --> 00:43:30,941
لكن جهل مين غيو قد يكون متغيراً قوياً.

606
00:43:31,025 --> 00:43:34,028
سيرفع ذلك من معدل النجاح إلى 30 بالمئة.

607
00:43:34,111 --> 00:43:36,488
ثمة متغير آخر، سلوك جي آ غير المتوقع،

608
00:43:36,572 --> 00:43:38,115
سيخفض المعدل إلى 15 بالمئة.

609
00:43:38,198 --> 00:43:40,326
لا، ذلك المتغير قوي جداً

610
00:43:40,409 --> 00:43:42,286
لدرجة أنه سيبقي النسبة عند 25 بالمئة.

611
00:43:43,162 --> 00:43:44,413
15 بالمئة.

612
00:43:44,496 --> 00:43:47,041
- 25 بالمئة.
- 15 بالمئة.

613
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
25.

614
00:44:00,262 --> 00:44:04,725
إنه مثل العلق. لن يترك الأمر أبداً.

615
00:44:12,983 --> 00:44:15,194
- سيون هيي.
- لمَ لم تردي؟

616
00:44:15,277 --> 00:44:16,487
ماذا حصل؟

617
00:44:16,570 --> 00:44:18,155
لقد طردته حالياً.

618
00:44:20,658 --> 00:44:23,994
أعطيت الفطر عنوانك. إنه في طريقه إليك.

619
00:44:24,495 --> 00:44:25,579
أيستطيع المجيء إلى هنا؟

620
00:44:26,372 --> 00:44:27,790
يجب أن نكون هناك.

621
00:44:27,873 --> 00:44:29,625
هل قلت إنك كنت نموذجاً؟

622
00:44:29,708 --> 00:44:31,502
أجل، أعتقد أنه صدّق ذلك.

623
00:44:31,585 --> 00:44:32,544
أصغي جيداً.

624
00:44:32,628 --> 00:44:36,215
أنت اتصلت بي بدافع الغضب من مين غيو
ونحن قادمان.

625
00:44:36,757 --> 00:44:39,510
عامليه بغضب إن ضايقك مجدداً.

626
00:44:39,593 --> 00:44:41,595
أنا غاضبة.

627
00:44:41,679 --> 00:44:43,138
الأمر لا يجدي نفعاً.

628
00:44:43,222 --> 00:44:45,015
يبدو وكأنه لا يفهم اللغة الكورية.

629
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
تصرفي بغضب قدر المستطاع.

630
00:44:47,434 --> 00:44:48,769
هذا ما قاله د.أوه.

631
00:44:48,852 --> 00:44:51,772
إياك أن تكرري قولاً أو فعلاً
صدر منك كـآجي 3.

632
00:44:52,356 --> 00:44:54,066
حسناً، سأتوخى الحذر.

633
00:44:54,942 --> 00:44:56,527
هل يجب أن أهرب؟

634
00:44:56,610 --> 00:44:58,529
معدل ذكاء مين غيو يساوي 159.

635
00:44:58,612 --> 00:45:01,115
أؤكد لك أنه سيشك حالما تختفين.

636
00:45:01,782 --> 00:45:04,827
الوضع خانق. لا أستطيع التنفس.

637
00:45:04,910 --> 00:45:06,245
أنت في مضافة، صحيح؟

638
00:45:06,328 --> 00:45:08,789
احبسي نفسك في غرفة حتى نصل.

639
00:45:09,706 --> 00:45:10,958
حسناً.

640
00:45:11,041 --> 00:45:13,669
كيف يُعقل أن يحدث شيء كهذا؟

641
00:45:14,128 --> 00:45:16,713
- هونغ جو.
- رباه! يا إلهي!

642
00:45:26,682 --> 00:45:29,017
ماذا كان ذلك؟ ديجا فو؟

643
00:45:29,101 --> 00:45:32,312
ما سمعته كان خاطئاً، صحيح؟ أرجوك قولي أجل.

644
00:45:32,396 --> 00:45:34,606
لا، ليس خاطئاً، دكتور.

645
00:45:35,315 --> 00:45:36,567
رباه، لا.

646
00:45:46,326 --> 00:45:47,411
آجي 3...

647
00:45:48,120 --> 00:45:49,746
كان لها رد الفعل ذاته.

648
00:45:50,581 --> 00:45:51,874
عندما التقينا لأول مرة.

649
00:45:52,249 --> 00:45:56,128
لا، هل كانت المرة الثانية؟

650
00:45:58,547 --> 00:46:00,966
لماذا أنت هنا؟

651
00:46:01,049 --> 00:46:03,719
صحيح، نسيت حقيبتي ومعطفي.

652
00:46:03,802 --> 00:46:05,846
خذهما واخرج.

653
00:46:06,346 --> 00:46:07,639
لم أنته من طبق الساشيمي.

654
00:46:08,265 --> 00:46:11,226
- سأغلف البقية من أجلك.
- لا، سأتناوله هنا.

655
00:46:11,768 --> 00:46:13,353
علينا أن نغلق.

656
00:46:13,770 --> 00:46:16,565
سأتناوله كله قبل أن تغلقوا.

657
00:46:17,232 --> 00:46:18,150
لكن...

658
00:46:33,248 --> 00:46:34,500
يا إلهي.

659
00:46:40,923 --> 00:46:43,091
لقد عاد ولم يغادر.

660
00:46:43,967 --> 00:46:47,679
أصغي إليّ جيداً، تصرفي على سجيتك.

661
00:46:47,763 --> 00:46:51,183
أخبرته بأن لدى آجي 3
وجهك وشخصيتك وعاداتك.

662
00:46:51,266 --> 00:46:53,143
لكن تذكّري هذا.

663
00:46:53,227 --> 00:46:56,438
أنت لا تعرفين أي شيء قد قاله أو فعله لك،
مفهوم؟

664
00:46:56,522 --> 00:46:58,690
حالما يلاحظ، سيعرف بأنك آجي 3.

665
00:46:59,149 --> 00:47:00,025
حسناً.

666
00:47:03,403 --> 00:47:04,404
أشكرك على الخبز.

667
00:47:06,031 --> 00:47:07,783
كيف هي دفاعات جي آ؟

668
00:47:07,866 --> 00:47:09,326
سقطت الجبهة الأولى.

669
00:47:09,409 --> 00:47:12,579
الجبهتان الثانية والأخيرة
ما تزالان مؤمّنتين.

670
00:47:12,663 --> 00:47:13,664
شكراً لك.

671
00:47:17,251 --> 00:47:19,086
- سيون هيي.
- أنا أتبع حمية.

672
00:47:21,296 --> 00:47:25,300
هل ستنطلي الخدعة كاملة
على كيم مين غيو مجدداً؟

673
00:47:25,759 --> 00:47:27,553
صدقها عندما قامت جي آ بدور الآلية.

674
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
أعتقد أنه سيصدقها مجدداً.

675
00:47:29,429 --> 00:47:30,973
عليه ذلك، صحيح؟

676
00:47:31,056 --> 00:47:34,476
في السابق، كان غريب الأطوار
لأنه عاش وحيداً لفترة طويلة.

677
00:47:34,935 --> 00:47:37,187
لقد تحسن بشكل ملحوظ جداً.

678
00:47:37,271 --> 00:47:40,065
قلبي يؤلمني من شدة النبض.

679
00:47:40,148 --> 00:47:44,611
هل ما يزال يجهل الأمر؟ هذا هو السؤال.

680
00:47:51,493 --> 00:47:54,538
عزيزي دونغ وون، ألا ترى غيري؟

681
00:47:55,163 --> 00:48:00,127
عزيزي دونغ وون...

682
00:48:00,210 --> 00:48:02,087
لقد تجمدت، ما الذي تفعله؟

683
00:48:02,170 --> 00:48:04,506
لماذا تسرح بخيالك؟ تمالك نفسك.

684
00:48:05,299 --> 00:48:08,427
سيون هيي، كنت أنظر إليك دائماً.

685
00:48:08,510 --> 00:48:10,012
أنا أراك دائماً.

686
00:48:10,095 --> 00:48:11,638
أعلم، أجل، شكراً لك.

687
00:48:11,722 --> 00:48:13,223
كنت تعلمين ذلك و...

688
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
اشرب بعض الماء أيضاً.

689
00:48:28,655 --> 00:48:30,032
أليس الطعام جافاً جداً؟

690
00:48:31,783 --> 00:48:33,619
شكراً لك.

691
00:48:34,077 --> 00:48:36,747
أيمكنك أخذ العربة إلى المستودع المشترك؟

692
00:48:36,830 --> 00:48:38,624
تحتاج إليها عائلة وو سيك غداً.

693
00:48:38,707 --> 00:48:41,752
وأحضري السلال التي نستخدمها لتجفيف السمك.

694
00:48:41,835 --> 00:48:43,837
- سأنظف المكان هنا أولاً.
- حسناً.

695
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
سيدتي.

696
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
هل لديكم غرفة؟

697
00:48:46,798 --> 00:48:47,883
- لا.
- أجل، لدينا الكثير.

698
00:48:49,843 --> 00:48:51,178
أي غرفة تريد؟

699
00:48:53,221 --> 00:48:55,265
هل تريد غرفة مطلة على المحيط؟

700
00:48:56,600 --> 00:48:57,559
أجل.

701
00:49:01,563 --> 00:49:04,441
هيا، خذيه إلى غرفته.

702
00:49:23,043 --> 00:49:24,002
ألا يوجد سرير؟

703
00:49:24,086 --> 00:49:26,046
لا. سترحل، صحيح؟

704
00:49:26,129 --> 00:49:27,381
سأبقى.

705
00:49:29,591 --> 00:49:32,094
ثمة فنادق أفضل في الجوار.

706
00:49:32,177 --> 00:49:35,263
هذا المكان مثل أي فندق آخر، أسوأ من غرفتي.

707
00:49:36,765 --> 00:49:40,102
يتصرف بلؤم وبغضاء كعادته.

708
00:49:40,727 --> 00:49:42,604
- طابت ليلتك.
- انتظري.

709
00:49:43,855 --> 00:49:44,856
إذاً...

710
00:49:45,565 --> 00:49:47,609
ماذا عن القهوة؟

711
00:49:48,485 --> 00:49:51,905
ثمة آلة بيع خارج المطعم.

712
00:49:51,988 --> 00:49:53,573
ثمن الكوب 200 وون.

713
00:49:53,657 --> 00:49:54,616
انتظري.

714
00:49:57,536 --> 00:50:00,539
ليس لديّ فئة مال صغيرة.

715
00:50:22,436 --> 00:50:23,520
إنها على حسابي.

716
00:50:40,954 --> 00:50:41,955
مرحباً.

717
00:50:42,038 --> 00:50:43,540
هل أنت على جزيرة غيوجي؟

718
00:50:44,958 --> 00:50:46,960
كيف عرفت أنني هنا؟

719
00:50:47,043 --> 00:50:49,713
تلقيت مكالمة من فتاة التصميم.

720
00:50:49,796 --> 00:50:52,382
قالت إن رجلاً غريب الأطوار
يناديها بـآجي 3.

721
00:50:52,466 --> 00:50:53,967
إنها خائفة وتريدك أن ترحل.

722
00:50:54,050 --> 00:50:55,969
ألهذا السبب اتصلت بي اليوم؟

723
00:50:57,637 --> 00:50:59,848
قابلتها في القطار بالصدفة.

724
00:51:00,432 --> 00:51:03,185
تبدو تماماً مثل إنسانتك الآلية.

725
00:51:06,855 --> 00:51:08,148
عندما عدت إلى رشدي،

726
00:51:09,357 --> 00:51:10,484
وجدت نفسي هنا.

727
00:51:11,359 --> 00:51:13,195
لا يمكنك فعل ذلك.

728
00:51:13,278 --> 00:51:15,489
لا بد أنك أصبتها بصدمة.

729
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
هل كانت مصدومة؟

730
00:51:19,785 --> 00:51:22,204
بالطبع، كانت مصدومة. أما كنت أنت لتنصدم؟

731
00:51:23,622 --> 00:51:25,707
أجل، أعتقد أنك محق.

732
00:51:26,917 --> 00:51:30,462
أخبرتها بحقيقة سبب وجودي هنا.

733
00:51:31,004 --> 00:51:32,172
هذا لن ينفع.

734
00:51:32,255 --> 00:51:34,549
أنا في طريقي إليك. أراك هناك.

735
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
ماذا؟ هل ستأتي هنا؟

736
00:51:36,468 --> 00:51:38,970
أتظنني سأبقى في سول وكل هذا يحدث؟

737
00:51:39,054 --> 00:51:42,057
انتظر عندك ودع الفتاة وشأنها.

738
00:51:42,140 --> 00:51:43,642
لكنني...

739
00:51:44,893 --> 00:51:45,811
قائمة الاتصال

740
00:51:48,104 --> 00:51:49,356
د.أوه

741
00:51:54,945 --> 00:51:56,905
د.أوه، هل اتصلت بي؟

742
00:51:58,114 --> 00:51:59,282
هل الأمور بخير؟

743
00:51:59,908 --> 00:52:01,076
طبعاً.

744
00:52:01,201 --> 00:52:03,036
هل معك حقنتك وأدويتك؟

745
00:52:03,370 --> 00:52:05,539
يجدر بك أن تحملها لفترة، من باب الاحتياط.

746
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
لا، لم أحضر أي شيء.

747
00:52:08,291 --> 00:52:09,668
سيد كيم.

748
00:52:11,837 --> 00:52:14,506
لا تقلق، لديّ كل ما أحتاج إليه.

749
00:52:36,361 --> 00:52:37,362
السيد تشو؟

750
00:52:37,946 --> 00:52:39,030
نعم أيها المدير.

751
00:52:39,114 --> 00:52:41,992
لم تجب على هاتفك، لذلك لم أبلغك بما جرى.

752
00:52:42,075 --> 00:52:43,535
يمكنك أن تبلغني لاحقاً.

753
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
عندما تقصيت عن سانتا ماريا،

754
00:52:48,123 --> 00:52:51,209
هل وجدت أي شيء بخصوص نموذج آجي 3؟

755
00:52:51,918 --> 00:52:57,215
هل يوجد إنسانة تبدو تماماً مثل آجي 3؟

756
00:52:58,550 --> 00:52:59,426
ماذا؟

757
00:52:59,968 --> 00:53:02,512
اسمها هونغ جو. لا أعرف اسم عائلتها.

758
00:53:03,179 --> 00:53:04,264
هونغ جو؟

759
00:53:04,347 --> 00:53:05,348
أنا؟

760
00:53:05,807 --> 00:53:06,933
هل تذكر؟

761
00:53:09,394 --> 00:53:10,312
أجل.

762
00:53:12,480 --> 00:53:15,817
صُنعت آجي 3 وفقاً لإنسانة حقيقية.

763
00:53:16,943 --> 00:53:19,029
هذا كل ما أنا واثق منه.

764
00:53:20,030 --> 00:53:21,072
فهمت.

765
00:53:22,949 --> 00:53:27,329
إن كان هذا كلامك، فلا بد أنها الحقيقة.

766
00:53:28,079 --> 00:53:29,122
أجل، سيدي.

767
00:53:29,539 --> 00:53:30,624
حسناً.

768
00:53:38,882 --> 00:53:39,841
عزيزي.

769
00:53:40,800 --> 00:53:41,968
ما الأمر؟

770
00:53:43,553 --> 00:53:47,182
لماذا قلت اسمي فجأة؟

771
00:54:00,528 --> 00:54:03,323
هلا تتوقف أمام متجر البقالة؟

772
00:54:03,406 --> 00:54:05,992
بالطبع. هل تحتاجين إلى شيء؟

773
00:54:18,004 --> 00:54:18,880
تشيون ميونغ وون

774
00:54:26,304 --> 00:54:28,890
أنجيلا، لم لا تردين على الهاتف؟

775
00:54:28,974 --> 00:54:31,851
لا يفتأ أستاذي يعرض المنصب على البروفيسور.

776
00:54:31,935 --> 00:54:33,603
إنه يتساءل عن سبب رفض عرض جيد كهذا.

777
00:54:33,979 --> 00:54:35,146
اتصلي بي.

778
00:54:53,623 --> 00:54:55,333
اشرب هذا قبل أن تقود.

779
00:54:55,417 --> 00:54:58,211
- ضعيه هنا.
- اشربه.

780
00:54:58,837 --> 00:54:59,963
حالاً.

781
00:55:00,046 --> 00:55:02,048
لا داعي لأن تغضبي.

782
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
اشربه.

783
00:55:03,883 --> 00:55:05,135
حسناً، سأفعل.

784
00:55:11,099 --> 00:55:12,225
مذاقه سيئ.

785
00:55:12,308 --> 00:55:14,144
اشربه كله.

786
00:55:14,561 --> 00:55:16,312
بعدها يمكنك تولي القيادة.

787
00:55:16,396 --> 00:55:17,897
حياتي على المحك أيضاً.

788
00:55:28,074 --> 00:55:29,325
يمكنك الانطلاق الآن.

789
00:55:30,285 --> 00:55:31,244
حسناً.

790
00:55:37,751 --> 00:55:38,918
أعتقد أني حصلت على شيء.

791
00:55:39,002 --> 00:55:40,045
اكتمل نسخ مجلد مونامي

792
00:55:40,128 --> 00:55:41,379
هل يمكنك استعادته؟

793
00:55:41,463 --> 00:55:43,548
أحتاج إلى كلمة المرور فحسب.

794
00:55:43,631 --> 00:55:47,719
سيون هيي، في موعد مشاهدة اكتمال القمر،
إلى أين ذهبت؟

795
00:55:47,802 --> 00:55:50,096
- لم تبرح مكانها.
- كن هادئاً.

796
00:55:50,680 --> 00:55:53,224
- قولي الحقيقة.
- لا، حقاً.

797
00:55:53,308 --> 00:55:54,976
ذهبت إلى المرحاض، صحيح؟

798
00:55:55,060 --> 00:55:56,186
- أجل، فعلت.
- أرأيت؟

799
00:55:56,269 --> 00:55:57,312
تم تسريب مجلد مونامي

800
00:55:57,395 --> 00:55:59,481
هل ذهبت لقضاء حاجتك حقاً؟

801
00:55:59,564 --> 00:56:01,941
- نحن نشرب القهوة.
- بحقك.

802
00:56:04,944 --> 00:56:06,321
ما الذي يجري؟

803
00:56:15,747 --> 00:56:17,582
هل تعطلت السيارة للتو؟

804
00:56:18,625 --> 00:56:21,503
ما يفاجئني أنها صمدت طوال هذه المدة.

805
00:56:21,586 --> 00:56:22,879
لا تفعلي ذلك بي.

806
00:56:27,926 --> 00:56:30,762
فاخر، عادي، شاي كوري

807
00:56:31,679 --> 00:56:32,555
فاخر

808
00:56:38,645 --> 00:56:41,689
كلما زاد سكر القهوة، كان أفضل.

809
00:56:45,568 --> 00:56:46,736
شكراً لك.

810
00:56:50,240 --> 00:56:52,283
- إنها لذيذة جداً.
- حقاً؟

811
00:56:52,367 --> 00:56:54,452
جدتي، سأذهب إلى المستودع.

812
00:56:54,536 --> 00:56:55,370
انتظري.

813
00:56:55,453 --> 00:57:00,708
لاحظت تلك المرة
أن المصباح يصدر ضوء متقطعاً.

814
00:57:00,792 --> 00:57:02,210
الطريق مظلم. سآتي معك.

815
00:57:02,293 --> 00:57:04,546
لا بأس. سأذهب بمفردي.

816
00:57:04,629 --> 00:57:06,339
- أنت أيها الشاب.
- نعم؟

817
00:57:06,422 --> 00:57:10,218
لا أريد أن تخرج حفيدتي بمفردها ليلاً.

818
00:57:10,301 --> 00:57:12,011
هلا ترافقها؟

819
00:57:12,095 --> 00:57:13,555
جدتي.

820
00:57:14,681 --> 00:57:17,392
هذه ليست مشكلة. لديّ الكثير من الوقت.

821
00:57:17,475 --> 00:57:18,977
دعينا نذهب يا هونغ جو.

822
00:57:20,687 --> 00:57:22,105
- جدتي.
- اذهبي.

823
00:57:22,647 --> 00:57:23,523
اذهبي.

824
00:57:42,709 --> 00:57:45,879
من الآن فصاعداً، سأقلّك كل صباح

825
00:57:46,504 --> 00:57:48,381
لتحسين أداء بطاريتك.

826
00:57:48,465 --> 00:57:49,632
هذا لأنني...

827
00:57:50,967 --> 00:57:52,927
- كنزك؟
- أياً يكن.

828
00:57:53,428 --> 00:57:55,305
استعدي للتوبيخ.

829
00:57:55,388 --> 00:57:57,765
من الخطأ أن توبخ أحداً دون سبب، سيدي.

830
00:58:02,020 --> 00:58:03,104
لماذا تضحكين؟

831
00:58:03,188 --> 00:58:04,731
أنت ضحكت أيضاً.

832
00:58:04,814 --> 00:58:07,233
كان لديّ سبب وجيه لأضحك.

833
00:58:07,317 --> 00:58:09,027
هلا تكف عن مخاطبتي؟

834
00:58:09,110 --> 00:58:10,695
أحاول التركيز على القيادة.

835
00:58:11,863 --> 00:58:15,617
أنا هنا لأعتني بك يا هونغ جو.

836
00:58:15,700 --> 00:58:17,202
هل طلبت منك ذلك؟

837
00:58:17,285 --> 00:58:19,913
تقنياً، ألا يجب أن تشعري بالامتنان؟

838
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
هل تجبر الناس على شكرك؟

839
00:58:21,706 --> 00:58:24,751
- هل أنت دائماً بهذه الوقاحة؟
- ما خطبي؟

840
00:58:25,919 --> 00:58:29,005
كانت آجي 3 وقحة، لكنها كانت لطيفة.

841
00:58:29,088 --> 00:58:33,176
وجودي معك يجعلني أدرك أنه ثمة اختلافات.

842
00:58:33,718 --> 00:58:35,053
إن بقيت لفترة أطول...

843
00:58:36,930 --> 00:58:38,097
فهل سأرى أكثر؟

844
00:58:38,431 --> 00:58:41,392
تباً، هل عليّ أن أشعر بالسعادة أم بالحزن؟

845
00:58:41,893 --> 00:58:43,478
كانت آجي 3...

846
00:58:47,941 --> 00:58:50,735
هل تنتقمين مني بقيادتك الرعناء؟

847
00:58:50,818 --> 00:58:53,488
أنا سائقة رديئة، هذا ما في الأمر.

848
00:59:22,809 --> 00:59:25,144
نسيت هاتفي في المريول خاصتي.

849
00:59:26,354 --> 00:59:31,109
هلا تشغل مصباح هاتفك؟

850
00:59:33,486 --> 00:59:34,821
توشك بطارية هاتفي على النفاد.

851
00:59:34,904 --> 00:59:37,490
سأشتري لك بطارية جديدة مشحونة بالكامل.

852
00:59:37,949 --> 00:59:39,325
قم بتشغيله.

853
00:59:44,455 --> 00:59:46,249
أين السلة؟

854
00:59:51,462 --> 00:59:52,714
الرائحة نتنة.

855
00:59:59,137 --> 01:00:00,471
يا إلهي، هذا لا يُصدق.

856
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
أغلقوا الباب بعد استخدام المستودع،
بحق الرب.

857
01:00:15,111 --> 01:00:16,529
- ماذا؟
- ماذا؟

858
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
لا، مهلاً.

859
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
أنا ما زلت في الداخل!

860
01:00:23,911 --> 01:00:26,956
المعذرة! نحن هنا في الداخل!

861
01:00:28,791 --> 01:00:30,043
المعذرة!

862
01:00:30,126 --> 01:00:32,420
نحن هنا في الداخل!

863
01:00:34,797 --> 01:00:36,215
المعذرة!

864
01:00:42,347 --> 01:00:46,267
رباه، هل علقت معه في المخزن حقاً؟

865
01:00:46,768 --> 01:00:47,810
هذا مستحيل.

866
01:00:48,811 --> 01:00:52,607
إما سأختنق أو سأتجمد حتى الموت
قبل حلول الصباح.

867
01:01:36,067 --> 01:01:37,485
لماذا لا نصبح صديقين؟

868
01:01:37,568 --> 01:01:38,736
ليس لديّ حبيبة.

869
01:01:38,820 --> 01:01:41,322
بدأ الجشع يتسلل إلى قلبي.

870
01:01:41,406 --> 01:01:44,242
من أكثر شخص تشتاقين إليه الآن؟

871
01:01:44,325 --> 01:01:45,618
كيم مين غيو.

872
01:01:45,952 --> 01:01:48,955
إن صارحته بحقيقة ما حصل فعلاً،

873
01:01:49,038 --> 01:01:51,541
فلربما سيصدقني ويسامحني.

874
01:01:51,624 --> 01:01:53,543
هل اشتقت إليّ إلى هذه الدرجة؟

875
01:01:53,626 --> 01:01:56,045
لكن...لا يجدر بي فعل ذلك، صحيح؟

876
01:01:56,587 --> 01:01:59,257
رباه، ها هي.

877
01:01:59,340 --> 01:02:01,175
دعني أفسر كل شيء.

878
01:02:01,259 --> 01:02:04,262
هل كنت تكذبين عليّ طوال الوقت؟

879
01:02:04,429 --> 01:02:06,472
ترجمة هند سمير

