﻿1
00:00:20,228 --> 00:00:22,397
- ماذا؟
- ماذا؟

2
00:00:25,275 --> 00:00:26,192
لا، مهلاً.

3
00:00:27,694 --> 00:00:28,945
أنا ما زلت في الداخل!

4
00:00:29,029 --> 00:00:31,823
المعذرة! نحن هنا في الداخل!

5
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
المعذرة!

6
00:00:35,285 --> 00:00:37,328
نحن هنا في الداخل!

7
00:00:39,914 --> 00:00:41,166
المعذرة!

8
00:00:47,422 --> 00:00:51,009
رباه، هل علقت معه في المخزن حقاً؟

9
00:00:51,885 --> 00:00:52,802
هذا مستحيل.

10
00:00:53,887 --> 00:00:57,557
إما سأختنق أو سأتجمد حتى الموت
قبل حلول الصباح.

11
00:01:01,644 --> 00:01:04,189
لا تقلق، نحن نبقي ضيوفنا آمنين.

12
00:01:04,481 --> 00:01:07,358
سأقوم بإخراجنا من هنا مهما كلف الأمر.

13
00:01:08,443 --> 00:01:11,112
إن لم نخرج، فسأفقد عقلي.

14
00:01:13,782 --> 00:01:16,326
ستأتي المساعدة بمجرد أن أجري مكالمة.

15
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
لحظة واحدة.

16
00:01:19,871 --> 00:01:20,914
لا يوجد استقبال.

17
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
هيا.

18
00:01:25,835 --> 00:01:26,920
هيا.

19
00:01:28,713 --> 00:01:29,923
اعمل أرجوك.

20
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
أرجوك.

21
00:01:36,137 --> 00:01:37,263
لا يوجد استقبال.

22
00:01:37,931 --> 00:01:39,808
لا تقلق.

23
00:01:39,891 --> 00:01:41,976
أعرف سبل النجاة في الشوارع.

24
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
ثق بي.

25
00:01:57,492 --> 00:01:58,868
حسناً.

26
00:02:00,203 --> 00:02:04,165
إن تركت الضوء مضاء،
فسيعرف الناس بوجود أحد في الداخل.

27
00:02:04,749 --> 00:02:06,709
حينها سيأتي أحدهم...

28
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
لا تخف.

29
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
أرى في الظلام بوضوح.

30
00:02:19,222 --> 00:02:23,351
لن أدعك تبقى محتجزاً حتى الصباح.

31
00:02:23,434 --> 00:02:25,145
لا بأس.

32
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
اعتدت أن أكون محتجزاً.

33
00:02:29,482 --> 00:02:32,777
كما أنني اعتدت البرد.

34
00:02:39,242 --> 00:02:41,286
هذا فظيع.

35
00:02:41,786 --> 00:02:44,414
أيُعقل أن يسوء الوضع أكثر من هذا؟

36
00:02:46,583 --> 00:02:48,376
لا بد أنك مصاب بعسر هضم.

37
00:02:48,960 --> 00:02:52,171
فقد أكلت الكثير من الـساشيمي.

38
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
ذلك لم يكن أنا.

39
00:02:53,381 --> 00:02:54,924
أكان مني إذاً؟

40
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
هذه أنا.

41
00:03:01,681 --> 00:03:05,143
لم أتناول الغداء ولا العشاء، لذا...

42
00:03:13,651 --> 00:03:16,613
الرقم المطلوب غير متاح.

43
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
جي آ لا تجيب.

44
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
هاتف مين غيو خارج التغطية.

45
00:03:23,494 --> 00:03:24,704
الأمر يزداد سوءاً.

46
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
ادخلي السيارة، الجو بارد.

47
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
لا بأس، سأصلحها معك.

48
00:03:29,584 --> 00:03:31,210
ستصابين بالبرد.

49
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
سأكون بخير.

50
00:03:33,379 --> 00:03:34,756
أصغي إليّ.

51
00:03:34,839 --> 00:03:36,466
يتشتت تركيزي وأنت بقربي.

52
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
لا يمكنني فعل شيء، ادخلي.

53
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
هذا لأنك متعب.

54
00:03:40,303 --> 00:03:42,013
نل قسطاً من الراحة في السيارة.

55
00:03:42,430 --> 00:03:45,975
- ليس لدينا وقت.
- بعض الراحة لن تضر بك.

56
00:03:46,559 --> 00:03:49,771
إن قدت وأنت متعب، فقد تقتلنا لاحقاً.

57
00:03:52,565 --> 00:03:53,441
حسناً.

58
00:03:53,858 --> 00:03:54,943
سأدخل.

59
00:04:21,135 --> 00:04:25,682
لنجد شيئاً يحافظ على دفئنا حتى يأتي أحدهم.

60
00:04:26,057 --> 00:04:29,477
لا بد من وجود شيء نتغطى به.

61
00:04:30,395 --> 00:04:31,354
حسناً.

62
00:04:36,859 --> 00:04:38,236
وجدت شيئاً.

63
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
هذا سميك، وهناك الكثير.

64
00:04:45,660 --> 00:04:47,245
لن نموت من البرد.

65
00:04:47,870 --> 00:04:48,955
مهلاً.

66
00:04:49,038 --> 00:04:53,668
أتقولين إننا سنتغطى بهذا؟

67
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
سنستخدم القش كفراش والأكياس كأغطية.

68
00:04:56,045 --> 00:04:58,673
سيشكل القش سريراً لائقاً للغاية.

69
00:04:59,799 --> 00:05:02,593
انتظر بينما أوضب الأمر.

70
00:05:02,677 --> 00:05:03,553
حسناً.

71
00:05:05,138 --> 00:05:06,180
ها هو.

72
00:05:07,598 --> 00:05:08,850
دعيني أرى.

73
00:05:13,438 --> 00:05:14,355
مهلاً.

74
00:05:18,860 --> 00:05:21,112
ماذا تفعل؟ اتركني، أنا بخير.

75
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
دخلت قشة في أصبعك.

76
00:05:23,656 --> 00:05:24,866
أعلم.

77
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
ستغوص عميقاً.

78
00:05:29,746 --> 00:05:31,622
لم بطاقتك الائتمانية؟

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
ها هي ذي.

80
00:05:56,147 --> 00:05:57,231
أخرجتها.

81
00:06:22,381 --> 00:06:23,758
هل أنت بخير؟

82
00:06:24,383 --> 00:06:25,468
لماذا تسألين؟

83
00:06:27,637 --> 00:06:31,516
أنت أردت العودة إلى جي آ.

84
00:06:33,684 --> 00:06:38,231
عندما اكتشفت أن جي آ ومين غيو
يحبان بعضهما بعضاً،

85
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
كيف كان شعورك؟

86
00:06:42,777 --> 00:06:46,989
عندما فشل مين غيو
بمحاولته الثانية لتعليم آجي 3...

87
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
شعرت بما شعر به.

88
00:06:53,830 --> 00:06:54,956
الآن...

89
00:06:55,790 --> 00:06:58,251
لا أستطيع أن أجد جي آ التي عرفتها.

90
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
أي شيء كنت أقوله،

91
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
كان يرسم البسمة على وجهها وتشجعني.

92
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
لقد اختفت إلى الأبد.

93
00:07:11,013 --> 00:07:14,183
أدركت سبب انفصلنا،

94
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
لذا أردت أن أعوضها عما أخطأت بحقها فيه.

95
00:07:19,147 --> 00:07:22,733
لكن جي آ لم تعد كسابق عهدها.

96
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
وأنا أيضاً لم أعد كما كنت.

97
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
لا مجال للعودة.

98
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
هذا لا رجعة فيه.

99
00:07:35,663 --> 00:07:37,331
هذا محزن للغاية.

100
00:07:44,088 --> 00:07:45,590
ألا يؤلمك ذلك؟

101
00:07:46,716 --> 00:07:47,758
بلى.

102
00:07:49,177 --> 00:07:50,386
هذا مؤلم.

103
00:07:51,512 --> 00:07:55,433
لكن مقارنة بالألم الذي يشعران به...

104
00:07:56,767 --> 00:07:58,311
إنه شيء لا يذكر.

105
00:08:10,448 --> 00:08:11,407
إنها رائعة.

106
00:08:13,576 --> 00:08:16,078
لنسترح حتى انتهاء الأغنية.

107
00:08:34,514 --> 00:08:35,640
اصعد.

108
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
هذا سريرك لهذه الليلة.

109
00:08:38,184 --> 00:08:40,645
ماذا عنك؟ يوجد سرير واحد فقط.

110
00:08:40,728 --> 00:08:43,523
بوسعي ممارسة الرياضة.

111
00:08:43,606 --> 00:08:45,274
سأمارس تمرين القفز.

112
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
تمرين القفز في منتصف الليل؟

113
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
هل يريدني أن أستلقي بجانبه هناك؟

114
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
وأموت بانفجار قلبي؟

115
00:08:54,659 --> 00:08:59,205
التمارين هي أفضل طريقة لتوليد الدفء
في ليلة باردة.

116
00:08:59,288 --> 00:09:00,915
سأبقى مستيقظة طوال الليل.

117
00:09:00,998 --> 00:09:03,417
يمكنك أن تصعد وتنال قسطاً من النوم.

118
00:09:22,228 --> 00:09:24,355
هونغ جي، تعالي إلى هنا.

119
00:09:26,941 --> 00:09:28,693
ثمة مدفأة.

120
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
لن نموت من البرد.

121
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
و...

122
00:09:37,368 --> 00:09:39,662
أنشوفة وماكغيولي وراميون.

123
00:09:40,454 --> 00:09:42,164
هذا رائع.

124
00:09:43,040 --> 00:09:46,085
لكن ألا تخص أحداً ما؟

125
00:09:46,460 --> 00:09:47,336
أيمكننا أكلها؟

126
00:09:47,420 --> 00:09:50,172
يمكننا ذلك ثم نعيد ملء الصندوق لاحقاً.

127
00:09:50,256 --> 00:09:52,925
إذاً هل نتذوقها فحسب؟

128
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
تفضل.

129
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
الصوت الذي صدر منك منذ قليل
يوحي بأن كل شيء هنا...

130
00:10:17,325 --> 00:10:20,953
لن يكون كافياً لك وحدك.

131
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
ألا يمكنك التوقف عن النظر إليّ؟

132
00:11:02,578 --> 00:11:03,746
هذا رائع للغاية.

133
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
أنني أشبهها كثيراً؟

134
00:11:06,540 --> 00:11:07,458
لا.

135
00:11:08,584 --> 00:11:10,711
إذاً ما الرائع للغاية؟

136
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
قلت إنك تشعرين بالبرد وجائعة،

137
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
وقد أكلنا النودلز معاً وشربنا نبيذ الأرز.

138
00:11:19,512 --> 00:11:23,307
كل ما أردت سماع آجي 3 تقوله
ورؤيتها تفعله،

139
00:11:23,391 --> 00:11:26,143
تقومين به الآن.

140
00:11:33,734 --> 00:11:35,027
بالطبع.

141
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
فأنا إنسانة.

142
00:11:38,197 --> 00:11:40,282
كم عمرك؟ عمري 28 عاماً.

143
00:11:40,366 --> 00:11:42,827
لا، لست كذلك، أنا في الـ29 الآن.

144
00:11:44,703 --> 00:11:45,746
المثل.

145
00:11:46,330 --> 00:11:48,958
- المثل؟
- نحن في العمر نفسه.

146
00:11:49,792 --> 00:11:51,085
لماذا لا نصبح صديقين؟

147
00:11:52,795 --> 00:11:53,879
لا.

148
00:11:54,672 --> 00:11:55,631
لم لا؟

149
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
هل سترغب بذلك؟

150
00:12:00,970 --> 00:12:02,888
لم لا تسألينني عن اسمي؟

151
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
أعرف اسمك، هونغ جو.

152
00:12:07,518 --> 00:12:09,979
يا هذا، لا أريد معرفة اسمك.

153
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
كيم مين غيو.

154
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
لست ضيفاً، لست يا هذا.

155
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
كيم مين غيو.

156
00:12:18,446 --> 00:12:19,321
إذاً...

157
00:12:23,951 --> 00:12:26,078
إن كنت لن تشرب هذا، فسأشربه أنا.

158
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
لا.

159
00:12:31,417 --> 00:12:34,003
لماذا تبعتني وعلقت في الداخل؟

160
00:12:36,630 --> 00:12:37,673
يروقني هذا.

161
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
ماذا؟

162
00:12:41,135 --> 00:12:42,553
هذا الوضع.

163
00:12:43,721 --> 00:12:44,680
كل شيء.

164
00:12:49,643 --> 00:12:50,978
ما قلته للتو،

165
00:12:51,645 --> 00:12:55,191
ستسيء حبيبتك الفهم إن سمعت ذلك.

166
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
ليس لديّ حبيبة.

167
00:13:04,992 --> 00:13:05,910
على أية حال...

168
00:13:07,036 --> 00:13:09,121
نبيذ الأرز هذا لذيذ جداً.

169
00:13:15,294 --> 00:13:16,253
ماذا؟

170
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
المصابيح الأمامية انطفأت.

171
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
هل تمطر؟

172
00:13:50,246 --> 00:13:51,747
هذا صوت الأمواج.

173
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
والرياح.

174
00:13:56,377 --> 00:13:57,920
يبدو كصوت المطر.

175
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
أتحب المطر؟

176
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
لديّ ذكرى لا تُنسى معه.

177
00:14:06,804 --> 00:14:07,972
في يوم ماطر...

178
00:14:09,348 --> 00:14:10,641
حظيت بقبلتي الأولى.

179
00:14:14,520 --> 00:14:18,857
أريد أن أخبرك عن آجي 3 قليلاً بعد.

180
00:14:18,941 --> 00:14:22,069
ما لم يكن هذا الحديث يثير إزعاجك،

181
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
فهلا تصغين إليّ فقط وأنا أتحدث؟

182
00:14:29,743 --> 00:14:33,539
لم أتحدث يوماً مع أي شخص عنها كما ينبغي.

183
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
هذا لأن...

184
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
الأمور التي تشاركتها معها

185
00:14:37,835 --> 00:14:41,547
من الصعب صوغها بالكلمات.

186
00:14:42,256 --> 00:14:45,134
لذلك يصعب على أي شخص فهم حقيقة الأمر.

187
00:14:45,551 --> 00:14:46,468
لكني...

188
00:14:47,845 --> 00:14:50,764
أريد أن أحدثك عنها.

189
00:14:56,228 --> 00:14:57,271
لكني لن أفعل...

190
00:14:58,606 --> 00:15:00,149
إن كنت لا تريدين ذلك.

191
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
سأدعك تخبرني.

192
00:15:06,530 --> 00:15:09,199
فقط إن وعدتني بألّا تزعجني بدءاً من الغد.

193
00:15:11,410 --> 00:15:14,914
بصراحة، لا أشعر بالراحة لوجودي قربك.

194
00:15:18,876 --> 00:15:20,169
أعدك.

195
00:15:20,252 --> 00:15:23,672
ولكن هلا تطرحين الأسئلة عن آجي 3 بنفسك؟

196
00:15:23,756 --> 00:15:28,135
لا أعرف بالضبط من أين عساي أبدأ.

197
00:15:33,015 --> 00:15:36,852
متى بدأت آجي 3...

198
00:15:38,771 --> 00:15:40,731
تصبح مميزة بنظرك؟

199
00:15:42,107 --> 00:15:43,442
لديّ جواب دقيق لهذا.

200
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
شعرت بهذا منذ اليوم الأول
الذي أتت فيه إلى منزلي.

201
00:15:49,740 --> 00:15:52,368
ستضحكين طوال الليل إن سمعت قصتي.

202
00:15:52,451 --> 00:15:53,369
أصغي.

203
00:15:53,452 --> 00:15:56,455
أذهلتني مباشرة منذ البداية.

204
00:15:56,538 --> 00:15:58,999
كان أول ما قالته لي بمجرد رؤيتي،

205
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
رباه! يا إلهي! وهي آلية.

206
00:16:00,960 --> 00:16:02,711
لذلك سألت د.هونغ عن ذلك،

207
00:16:02,795 --> 00:16:04,713
وقال إن السبب أنها في وضع الصديق
أو ما شابه.

208
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
فأخبرته بأني فهمت.

209
00:16:06,757 --> 00:16:08,133
بعد ذلك حضّرت سؤالاً.

210
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
وضعت بيضة داخل صندوق.

211
00:16:10,719 --> 00:16:13,138
كان من المفترض أن تفتح القفل
من خلال الإجابة على لغز.

212
00:16:13,222 --> 00:16:17,184
لكنها ضربت الصندوق بقبضتها فجأة وانكسر.

213
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
لقد فوجئت بمدى قوة الآلية.

214
00:16:19,937 --> 00:16:21,897
بأية حال، تمكنت من إخراج البيضة.

215
00:16:21,981 --> 00:16:23,232
هناك موقف آخر.

216
00:16:23,899 --> 00:16:27,861
انزلقت بصابونة وأنا أحمل زجاجة عطر.

217
00:16:28,404 --> 00:16:30,739
لكنها اختارت إنقاذ الزجاجة بدلاً...

218
00:16:31,073 --> 00:16:35,995
أتساءل ماذا كان سيحدث
لو أنها أخبرته بالحقيقة آنذاك.

219
00:16:37,246 --> 00:16:38,455
يا إلهي.

220
00:16:38,539 --> 00:16:42,292
لقد أخبرتك للتو مرات عدة.

221
00:16:42,376 --> 00:16:47,423
لو أنها أخبرته بالحقيقة،
كان مين غيو ليموت.

222
00:16:47,756 --> 00:16:50,259
ثمة احتمال أنه ما كان ليموت.

223
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
لا يمكننا حساب...

224
00:16:53,053 --> 00:16:55,222
ذلك الاحتمال.

225
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
أفهم الأمر.

226
00:16:57,433 --> 00:17:01,103
وحده القلب القادر على اكتشاف ذلك،
وليس العقل.

227
00:17:01,979 --> 00:17:03,147
الأمر كله يتعلق بالثقة.

228
00:17:03,230 --> 00:17:06,692
تتحلين بإيمان داخلي، هذا صحيح.

229
00:17:06,775 --> 00:17:08,360
ما أقوله هو إنكم لم تثقوا

230
00:17:08,736 --> 00:17:13,532
بأنه قد يصدّقكم حتى ولو أخبرتموه بالحقيقة.

231
00:17:14,658 --> 00:17:17,828
ظننتم أن حب مين غيو لـجي آ...

232
00:17:18,996 --> 00:17:22,833
وفريق سانتا ماريا....

233
00:17:23,876 --> 00:17:29,089
لم يكن كافياً ليصدّق اعترافكم.

234
00:17:32,092 --> 00:17:33,385
لكن...

235
00:17:36,138 --> 00:17:39,308
كيف ستثبتون بأنكم اتخذتم القرار الصائب؟

236
00:17:41,060 --> 00:17:44,271
حتى الأطباء يجرون عمليات جراحية للمرضى

237
00:17:44,688 --> 00:17:49,568
الذين تصل نسبة موتهم إلى 99 بالمئة.

238
00:17:51,236 --> 00:17:54,615
وهذه الـ1 بالمئة المتبقية في بعض الأحيان
تجعل المعجزات تحدث.

239
00:17:54,698 --> 00:17:56,867
تلك الـ1 بالمئة.

240
00:17:57,367 --> 00:18:01,163
لا، لديك وجهة نظر سديدة يا سيون هيي.

241
00:18:01,246 --> 00:18:04,291
- لكن...
- أنت محقة، الأطباء يفعلون ذلك.

242
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
بوسعهم المخاطرة بكل شيء
لأجل الـ1 بالمئة تلك.

243
00:18:06,752 --> 00:18:08,378
لكن عائلة المريض...

244
00:18:10,297 --> 00:18:11,256
لا تستطيع.

245
00:18:11,632 --> 00:18:15,052
أيمكنك إرسال والديك إلى غرفة العمليات
إن كانت نسبة...

246
00:18:16,637 --> 00:18:18,931
احتمال موتهما 99 بالمئة؟

247
00:18:21,809 --> 00:18:23,644
نحن نفكر في مين غيو...

248
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
كفرد من عائلتنا الآن.

249
00:18:27,648 --> 00:18:30,734
هذا الرجل يصبح جذاباً أكثر فأكثر.

250
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
من؟

251
00:18:35,405 --> 00:18:36,448
أنا؟

252
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
نعم، د.أوه.

253
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
ألم تصل بعد؟

254
00:18:48,794 --> 00:18:51,088
لا، ليس بعد، تعطلت شاحنتنا.

255
00:18:51,421 --> 00:18:52,339
يا إلهي.

256
00:18:53,090 --> 00:18:55,676
وافني بالمستجدات حالما تصل إلى هناك.

257
00:18:55,759 --> 00:18:58,887
وإن حصل ظهور لطفح جلدي لـمين غيو،
فافتح حقيبته.

258
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
ستجد حقنة يحملها معه للطوارئ.

259
00:19:02,182 --> 00:19:03,976
هذا لن يحدث أبداً.

260
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
آمل هذا.

261
00:19:06,145 --> 00:19:07,521
نظراً إلى موت جوني،

262
00:19:07,604 --> 00:19:10,190
ربما لن تكون تلك الحقنة كافية لتهدئته.

263
00:19:10,607 --> 00:19:11,567
كن حذراً رجاءً.

264
00:19:11,900 --> 00:19:12,860
حسناً.

265
00:19:17,197 --> 00:19:18,198
الى أين ذهبت؟

266
00:19:24,371 --> 00:19:25,539
لمَ لم توقظيني؟

267
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
كنت مستغرقاً بالنوم.

268
00:19:28,167 --> 00:19:29,835
كان عليك أن توقظيني.

269
00:19:34,631 --> 00:19:36,633
- لنذهب.
- مهلاً.

270
00:19:46,518 --> 00:19:48,061
أنا بخير، لنذهب.

271
00:19:48,145 --> 00:19:50,147
لا بأس، يمكننا الذهاب بعد أن أمسح يدك.

272
00:19:53,734 --> 00:19:55,360
آسف لأني لم أصغ إليك آنذاك.

273
00:19:55,444 --> 00:19:56,403
لكن...

274
00:19:57,112 --> 00:20:00,115
لست نادماً على بقائي مع مين غيو.

275
00:20:01,200 --> 00:20:04,828
أنت أيضاً بذلت ما بوسعك.

276
00:20:05,871 --> 00:20:07,539
وذلك...

277
00:20:08,707 --> 00:20:11,210
شيء لا يمكنك التراجع عنه.

278
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
أنا...

279
00:20:26,975 --> 00:20:30,771
أنهيت كل شيء بإعادة ضبط آجي 3.

280
00:20:33,106 --> 00:20:34,274
كالأحمق.

281
00:20:37,277 --> 00:20:38,820
هذه هي نهاية قصتي.

282
00:20:40,781 --> 00:20:45,077
لا أعتقد أنها النهاية حقاً.

283
00:20:45,577 --> 00:20:48,038
إنها النهاية.

284
00:20:48,121 --> 00:20:50,082
لا، ما أعنيه هو...

285
00:20:50,540 --> 00:20:54,670
عليك أن تخبرني كيف أصبحت بعد إعادة ضبطها

286
00:20:54,753 --> 00:20:56,546
لتنتهي قصتك بالكامل.

287
00:20:56,630 --> 00:20:58,882
لا يجوز التوقف في المنتصف.

288
00:20:58,966 --> 00:21:01,134
تلك القصة لن تكون ممتعة.

289
00:21:01,218 --> 00:21:04,096
سأقرر بنفسي إن كانت ممتعة أم لا.

290
00:21:04,179 --> 00:21:06,223
هل تريدين حقاً أن تعرفي؟

291
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
في البداية...

292
00:21:19,278 --> 00:21:20,737
كان الأمر مؤلماً بحق.

293
00:21:22,948 --> 00:21:24,408
وكان من الصعب التأقلم.

294
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
لكن مع مرور الوقت،

295
00:21:29,705 --> 00:21:31,331
تحسنت قليلاً.

296
00:21:36,920 --> 00:21:40,882
وبدأت أعمل في شركتي كإنسان عادي.

297
00:21:42,050 --> 00:21:44,469
وآكل كأي شخص آخر في المقصف.

298
00:21:44,553 --> 00:21:46,305
وأذهب إلى المنزل كما يفعل الجميع.

299
00:21:48,515 --> 00:21:50,309
وأذهب إلى السينما أيضاً...

300
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
ومتجر الكتب بنفسي.

301
00:22:05,449 --> 00:22:06,575
لو...

302
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
رأت آجي 3 كيف تُبلي الآن...

303
00:22:15,417 --> 00:22:17,294
كانت لتمتدحك...

304
00:22:19,463 --> 00:22:21,423
قائلة، أحسنت صنعاً.

305
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
لا.

306
00:22:27,095 --> 00:22:28,513
هذا...

307
00:22:29,848 --> 00:22:31,349
ما كانت ستقوله.

308
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
بذلت قصارى جهدك.

309
00:22:48,992 --> 00:22:50,118
بذلت قصارى جهدك.

310
00:23:03,548 --> 00:23:05,967
أترين؟ أخبرتك بأنها مملة.

311
00:23:07,260 --> 00:23:08,553
لا، الأمر ليس كذلك.

312
00:23:12,015 --> 00:23:13,141
لكن...

313
00:23:15,894 --> 00:23:17,270
لماذا قلت...

314
00:23:18,772 --> 00:23:20,816
إنك أحمق لإعادة ضبطها؟

315
00:23:22,359 --> 00:23:23,485
هذا سر.

316
00:23:25,654 --> 00:23:27,280
هلا تخبرني به من فضلك؟

317
00:23:27,364 --> 00:23:29,032
سأخبرك إن وافقت على أن تكوني صديقتي.

318
00:23:29,407 --> 00:23:31,493
لأن الأصدقاء لا يخفون الأسرار عن بعضهم.

319
00:23:33,286 --> 00:23:35,497
هل تريدين أن تكوني صديقتي؟

320
00:23:44,756 --> 00:23:47,300
بالمناسبة، أنت ظريفة حقاً.

321
00:23:54,391 --> 00:23:55,392
آسف.

322
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
إذاً، أخبرني بالسر.

323
00:24:09,072 --> 00:24:10,448
بعد أن أعدت ضبطها،

324
00:24:11,283 --> 00:24:12,909
جربت التعليم المعمق مجدداً على آجي 3.

325
00:24:14,828 --> 00:24:16,663
أردت التي دربتها...

326
00:24:19,291 --> 00:24:20,667
أن تعود.

327
00:24:23,044 --> 00:24:25,463
قلت كل ما قلته لها عندما التقينا لأول مرة.

328
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
وتصرفت بالطريقة نفسها أيضاً.

329
00:24:28,925 --> 00:24:31,845
سهرت الليل بأكمله
أدخل المعلومات ذاتها التي أدخلتها مسبقاً.

330
00:24:35,098 --> 00:24:36,224
صديقتي...

331
00:24:38,685 --> 00:24:40,395
لم تعد قط.

332
00:24:45,150 --> 00:24:46,359
بمراجعة الأحداث،

333
00:24:47,944 --> 00:24:51,031
هذا ما ظل قلبي يخبرني به.

334
00:24:52,991 --> 00:24:56,494
كل ما أشعر به حقيقي.

335
00:25:01,124 --> 00:25:02,250
كنت خائفاً.

336
00:25:04,669 --> 00:25:07,881
لذا تجاهلت تلك الفكرة.

337
00:25:08,381 --> 00:25:09,507
في النهاية،

338
00:25:12,010 --> 00:25:13,261
كنتيجة لذلك...

339
00:25:14,930 --> 00:25:16,306
عوقبت.

340
00:25:22,896 --> 00:25:26,107
لذا الآن، أجلس هنا...

341
00:25:28,568 --> 00:25:30,487
أثرثر أمامك.

342
00:25:41,957 --> 00:25:43,416
بعد مرور الوقت...

343
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
هل ستعود الأمور إلى نصابها؟

344
00:25:48,088 --> 00:25:49,965
إن لم يكن ذلك ممكناً الآن،

345
00:25:50,757 --> 00:25:52,509
فإن مرور الوقت لن يؤثر.

346
00:25:53,301 --> 00:25:58,473
مين غيو سيصدّق تماماً جي آ
وما سنخبره به.

347
00:25:59,349 --> 00:26:01,351
كل شيء يعتمد على ذلك.

348
00:26:02,018 --> 00:26:05,772
ولكن كيف سنفسر وضعاً معقداً كهذا؟

349
00:26:06,314 --> 00:26:09,234
حتى لو شرحنا، من سيصدق ذلك؟

350
00:26:09,734 --> 00:26:11,444
حتى أنا أعجز عن التصديق.

351
00:26:16,533 --> 00:26:18,660
تلقيت عرضاً لمنصب البروفيسور.

352
00:26:20,412 --> 00:26:22,831
آسف، لم أتعمد رؤية الرسالة.

353
00:26:24,874 --> 00:26:26,251
لست مهتمة بذلك.

354
00:26:26,334 --> 00:26:28,545
لم لا؟ فرص كهذه لا تأتي كثيراً.

355
00:26:29,087 --> 00:26:30,463
أنا سعيدة حيث أنا.

356
00:26:31,298 --> 00:26:34,426
آمل أن تقبلي هذا العرض.

357
00:26:35,010 --> 00:26:37,679
- سيكون جيداً لمستقبلك...
- عندما يحين وقت الرحيل،

358
00:26:37,762 --> 00:26:39,848
سأرحل بهدوء لئلا تلاحظ ذلك.

359
00:26:41,308 --> 00:26:44,477
أرجوك ركز على القيادة الآن.

360
00:26:45,312 --> 00:26:47,105
يا لك من عنيدة.

361
00:26:52,944 --> 00:26:54,237
بزغ الفجر.

362
00:26:58,575 --> 00:27:00,327
الوقت يمر بسرعة.

363
00:27:04,831 --> 00:27:06,750
تحدثت عن نفسي كثيراً.

364
00:27:07,375 --> 00:27:08,960
أخبريني عن نفسك.

365
00:27:13,715 --> 00:27:15,467
هل لي أن أطرح سؤالاً؟

366
00:27:16,843 --> 00:27:17,927
أخبريني عن عائلتك.

367
00:27:18,386 --> 00:27:24,517
لديّ أخ وزوجة أخي وابنة أخ وأنا.

368
00:27:25,352 --> 00:27:27,687
سيرزقان بطفل آخر قريباً.

369
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
هل أخوك هو من يعيلك؟

370
00:27:32,692 --> 00:27:33,610
آسف.

371
00:27:35,695 --> 00:27:38,865
أحياناً لا أحذر مما أقول.

372
00:27:39,240 --> 00:27:42,911
صحيح، العادات القديمة لا تزول.

373
00:27:43,912 --> 00:27:44,829
المعذرة؟

374
00:27:46,039 --> 00:27:47,957
ما سؤالك التالي؟

375
00:27:51,169 --> 00:27:53,963
من أكثر شخص تشتاقين إليه الآن؟

376
00:27:57,217 --> 00:28:00,637
قدوتي ومرشدي مدى الحياة.

377
00:28:00,720 --> 00:28:01,721
من هو؟

378
00:28:03,181 --> 00:28:05,100
إنه والدي الراحل.

379
00:28:07,102 --> 00:28:10,814
حين كنت صغيرة،
كان أبي يدير ورشة تصليح سيارات.

380
00:28:11,648 --> 00:28:15,193
كنت ألعب هناك بعد المدرسة.

381
00:28:16,361 --> 00:28:19,406
عندما كانت تصلنا سيارات معطلة ومحطمة،

382
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
كان يصلحها ويجعلها لامعة.

383
00:28:22,450 --> 00:28:24,160
كان يجعلها تتحرك مجدداً.

384
00:28:25,078 --> 00:28:30,250
كان أبي يستطيع إصلاح أي عطل في أي سيارة.

385
00:28:30,834 --> 00:28:32,252
كان الأمر أشبه بالسحر.

386
00:28:35,130 --> 00:28:39,551
أردت أن أكون مثل أبي.

387
00:28:41,010 --> 00:28:42,637
ولكن بما أجيده أنا.

388
00:28:46,516 --> 00:28:47,392
فهمت.

389
00:28:48,685 --> 00:28:49,978
يمكنني تخيل ذلك بوضوح.

390
00:28:51,020 --> 00:28:54,482
لكن آمالك ومواهبك مختلفة دوماً.

391
00:28:55,150 --> 00:28:58,653
الأمر أشبه بأن الجميع محظوظون ما عداك.

392
00:28:59,654 --> 00:29:01,364
في مرحلة ما،

393
00:29:01,781 --> 00:29:07,036
تساءلت إن كنت فتاة
عديمة الفائدة في العالم.

394
00:29:14,919 --> 00:29:16,713
كيف فكر أحدهم في صنعها؟

395
00:29:17,380 --> 00:29:18,465
هل كان عبقرياً؟

396
00:29:18,882 --> 00:29:21,342
أم حرفيّاً؟

397
00:29:25,638 --> 00:29:26,973
أود أن...

398
00:29:28,224 --> 00:29:30,727
أقابل الشخص الذي صنعها.

399
00:29:33,563 --> 00:29:35,023
شخص ما...

400
00:29:36,357 --> 00:29:38,693
أكد لي أنني مفيدة...

401
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
وأنه عليّ ألّا أستسلم أبداً.

402
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
لا أعلم من هو،

403
00:29:48,870 --> 00:29:52,123
لكنه كان ليشعر بالفخر، لو سمع كلامك.

404
00:29:54,167 --> 00:29:55,293
أتعتقد ذلك؟

405
00:29:56,169 --> 00:30:02,467
حقيقة أنك هامة بنظر أحدهم هي أمر مشجع.

406
00:30:05,053 --> 00:30:06,179
فهمت.

407
00:30:09,015 --> 00:30:10,767
حين ترينه ثانية،

408
00:30:11,559 --> 00:30:13,728
يجب أن تخبريه بهذا.

409
00:30:16,898 --> 00:30:18,024
سأفعل.

410
00:30:28,201 --> 00:30:29,410
سيد كيم مين غيو.

411
00:30:32,497 --> 00:30:33,456
الآن...

412
00:30:34,165 --> 00:30:36,668
أخبرتني بما فيه الكفاية عنك.

413
00:30:38,419 --> 00:30:40,880
لقد استمعت إليك بما فيه الكفاية.

414
00:30:42,715 --> 00:30:44,092
كما وعدتني،

415
00:30:45,718 --> 00:30:50,056
عد إلى سول دون ندم.

416
00:30:55,186 --> 00:30:56,855
ومع مرور الوقت...

417
00:30:59,315 --> 00:31:00,859
ستكون قادراً على النظر إلى الماضي...

418
00:31:02,902 --> 00:31:06,155
وتبتسم للتجربة بأكملها.

419
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
كل شيء سيبقى كذكريات دافئة.

420
00:31:13,705 --> 00:31:17,208
أتمنى لك السعادة يا مين غيو.

421
00:31:20,420 --> 00:31:21,546
من أعماق قلبي.

422
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
يا إلهي، لقد أخفتماني.

423
00:32:07,258 --> 00:32:10,762
تم تسريب مجلد مونامي

424
00:32:15,391 --> 00:32:17,101
نجحنا في فتح المجلد،

425
00:32:17,185 --> 00:32:19,771
لكن ملف الفيديو تلف أثناء نقله.

426
00:32:21,397 --> 00:32:25,068
وتمكنا من حفظ مقطع قصير مدته بضع دقائق.

427
00:32:27,862 --> 00:32:30,323
لكن كلمة المرور كانت مضحكة قليلاً.

428
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
كانت ساندويش.

429
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
حسناً.

430
00:32:44,629 --> 00:32:47,340
فشلنا في سرقة ملف آجي 3 التقني،

431
00:32:47,423 --> 00:32:50,093
لكننا تمكنا من حفظ مقطع فيديو غير متوقع.

432
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
حسناً، سيدي.

433
00:33:24,919 --> 00:33:26,921
رباه! يا إلهي!

434
00:33:29,215 --> 00:33:31,634
ماذا؟ وضع الصديق؟

435
00:33:33,052 --> 00:33:35,430
- كيف تجرؤين؟
- انظروا إلى هذا المتذاكي.

436
00:33:35,513 --> 00:33:37,306
تظنينني سأقوم بمصادقتك؟

437
00:33:37,390 --> 00:33:40,101
ليس لديه أدنى فكرة كم هو أحمق.

438
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
أبي.

439
00:33:51,904 --> 00:33:54,032
تعلم أنني أحبك، صحيح؟

440
00:33:54,115 --> 00:33:57,076
بالطبع، أعلم. وأنا أحب نفسي أيضاً.

441
00:33:58,369 --> 00:34:01,330
إذاً هلا تسمح لي بالرحيل الآن؟

442
00:34:03,666 --> 00:34:08,504
أريد أن أعيش كما يحلو لي.

443
00:34:09,922 --> 00:34:11,674
يعجبني شخص

444
00:34:12,216 --> 00:34:15,762
ولا أود أن يخطبني مين غيو أو أن يتزوجني.

445
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
يعد هذا المكان قهوة لذيذة.

446
00:34:20,141 --> 00:34:21,350
أبي، أرجوك.

447
00:34:22,685 --> 00:34:24,645
أتحدث إليك بصدق.

448
00:34:25,354 --> 00:34:27,023
سأكون صادقاً معك أيضاً.

449
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
نصفك الآخر هو كيم مين غيو.

450
00:34:32,278 --> 00:34:34,155
لا تجعلني أفقد...

451
00:34:35,281 --> 00:34:36,908
الاحترام الذي أكنه لك.

452
00:34:38,284 --> 00:34:39,285
أرجوك.

453
00:34:51,422 --> 00:34:53,132
مطعم ومقهى هونغ جو

454
00:34:59,847 --> 00:35:01,015
دايانغ للسفن، سانتا ماريا

455
00:35:04,393 --> 00:35:06,270
أنا حقاً آسفة.

456
00:35:06,354 --> 00:35:09,065
المطعم محجوز على الغداء،
لذا لا يمكنني استقبال ضيوف آخرين.

457
00:35:09,148 --> 00:35:11,025
حسناً، لسنا هنا لتناول الطعام.

458
00:35:11,442 --> 00:35:14,195
- هل تشو جي آ هنا؟
- مرحباً.

459
00:35:14,862 --> 00:35:15,696
مرحباً.

460
00:35:16,405 --> 00:35:19,659
- أين مين غيو؟
- في الطابق العلوي. إنه يستحم الآن.

461
00:35:20,785 --> 00:35:22,286
هل...

462
00:35:22,370 --> 00:35:23,663
لم يعرف شيئاً.

463
00:35:25,164 --> 00:35:27,458
وعد ألّا يضايقني مجدداً.

464
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
هل أنت بخير؟

465
00:35:32,672 --> 00:35:35,174
اصطحبه إلى المنزل قبل وصول الزبائن.

466
00:35:51,983 --> 00:35:53,484
ألو؟

467
00:35:53,568 --> 00:35:54,944
أنا في جزيرة غيوجي.

468
00:35:55,778 --> 00:35:57,113
هل تريدان شيئاً؟

469
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
نحن بخير.

470
00:36:01,617 --> 00:36:04,120
عد إلى سول مع د.هونغ فحسب.

471
00:36:06,205 --> 00:36:07,957
هل اشتقت إليّ إلى هذه الدرجة؟

472
00:36:08,624 --> 00:36:10,585
بالطبع، اشتقنا إليك يا أخي.

473
00:36:11,085 --> 00:36:12,336
عد قريباً.

474
00:36:13,379 --> 00:36:17,216
سمعت بأن خبز اليوزو مشهور هنا،
سأحضر لكما بعضاً منه.

475
00:36:17,300 --> 00:36:20,011
وسمعت أن الليلة ستكون باردة.

476
00:36:20,094 --> 00:36:22,096
يمكنكم جميعاً النوم في منزلي.

477
00:36:22,180 --> 00:36:24,807
اشتريت المزيد من الفراشات، اتفقنا؟

478
00:36:27,435 --> 00:36:28,686
أخي!

479
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
هذا فقط...

480
00:36:34,984 --> 00:36:37,069
عد إلى هنا بأمان فحسب.

481
00:36:39,739 --> 00:36:42,992
تتعرضون للعقاب بطرق غريبة جداً يا قوم.

482
00:36:46,954 --> 00:36:48,247
ما كان عليّ...

483
00:36:52,335 --> 00:36:53,711
قطع مثل هذا الوعد.

484
00:37:03,137 --> 00:37:06,974
تبدين أفضل مما كنت عليه
حين وصلت إلى هنا بالأمس.

485
00:37:07,850 --> 00:37:10,061
هل سويت سوء الفهم؟

486
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
أريد أن أعمل، ماذا أفعل؟

487
00:37:14,774 --> 00:37:17,443
سيبدأ الزبائن بالقدوم قريباً.

488
00:37:17,526 --> 00:37:20,488
بقيت في البرد طوال الليل،
اذهبي ونالي قسطاً من الراحة.

489
00:37:21,656 --> 00:37:23,074
أريد أن أعمل، جدتي.

490
00:37:23,157 --> 00:37:24,200
يا إلهي.

491
00:37:30,414 --> 00:37:31,582
ألو.

492
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
لماذا؟ اليوم؟

493
00:37:35,670 --> 00:37:37,004
كيف هذا؟

494
00:37:38,673 --> 00:37:40,967
حسناً، سآتي على الفور.

495
00:37:41,801 --> 00:37:43,010
هل هناك خطب ما؟

496
00:37:43,094 --> 00:37:45,888
من المعتاد لكبار السن التعرض للحوادث
في فصل الشتاء.

497
00:37:45,972 --> 00:37:47,390
يجب أن أذهب إلى المشفى.

498
00:37:50,268 --> 00:37:52,561
معك مطعم هونغ جو.

499
00:37:52,645 --> 00:37:54,230
لا أستطيع إعداد الغداء اليوم.

500
00:37:54,939 --> 00:37:56,816
اذهبوا لتناول الطعام في مكان آخر.

501
00:37:57,316 --> 00:37:59,694
حسناً، اتصلت بك، اتفقنا؟

502
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
لن أغيب طويلاً.

503
00:38:02,697 --> 00:38:05,825
أغلقي المطعم بعد مغادرة أصدقائك.

504
00:38:05,908 --> 00:38:07,326
اعتني بنفسك.

505
00:38:07,410 --> 00:38:08,494
سأفعل.

506
00:38:20,089 --> 00:38:21,674
لقد فقدت الكثير من الوزن.

507
00:38:22,258 --> 00:38:25,636
لا شيء يضاهي انفطار القلب في تخفيف الوزن.

508
00:38:34,645 --> 00:38:35,604
هل أنت بخير؟

509
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
نعم.

510
00:38:39,525 --> 00:38:40,735
لنعد إلى سول على الفور.

511
00:38:41,110 --> 00:38:43,738
أريد أن أخبرك بأمر يخص العمل.

512
00:38:44,196 --> 00:38:46,574
إذاً لنذهب إلى سول.

513
00:39:00,338 --> 00:39:01,756
أعتذر يا هونغ جو.

514
00:39:01,839 --> 00:39:04,925
لن يفعل شيئاً كهذا مجدداً.

515
00:39:06,635 --> 00:39:09,388
واثقة من أنك لن تفعلها مرة أخرى.

516
00:39:11,098 --> 00:39:12,725
لقد وعدتني.

517
00:39:14,727 --> 00:39:15,686
يجب أن أذهب.

518
00:39:29,617 --> 00:39:30,701
وداعاً.

519
00:39:35,164 --> 00:39:36,123
وداعاً.

520
00:40:03,651 --> 00:40:06,278
نودلز ثمار البحر، ساشيمي،
بيبيمباب بحري، ساشيمي بالأرز

521
00:40:06,362 --> 00:40:09,198
لا تكن سخيفاً، هذا هراء.

522
00:40:09,281 --> 00:40:11,117
- ليس هراء، مفهوم؟
- أتضور جوعاً.

523
00:40:11,200 --> 00:40:12,493
- هيا.
- حسناً.

524
00:40:12,576 --> 00:40:14,495
يا لك من مهرج.

525
00:40:14,578 --> 00:40:15,788
سيدتي.

526
00:40:15,871 --> 00:40:17,456
سيدتي، لقد وصلنا.

527
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
- مرحباً.
- مرحباً.

528
00:40:19,583 --> 00:40:23,003
اتصلت لتقول إنها لا تستطيع استضافتكم
اليوم.

529
00:40:23,087 --> 00:40:23,963
لا.

530
00:40:24,422 --> 00:40:25,923
لم نتلق مثل هذه المكالمة.

531
00:40:26,006 --> 00:40:28,968
لا يمكنك إلغاء حجز اليوم،
لم تردنا المكالمة.

532
00:40:29,051 --> 00:40:30,636
هل هذا يومك الأول في العمل؟

533
00:40:30,719 --> 00:40:32,638
أنا آسفة، أنا آسفة للغاية.

534
00:40:32,721 --> 00:40:34,390
دعك من الاعتذار.

535
00:40:34,473 --> 00:40:36,892
لا نطلب شيئاً فاخراً، أحضري لنا أي طعام.

536
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
ادخلوا، يا رفاق.

537
00:40:38,519 --> 00:40:41,647
لم التأخير؟ أنا أتضور جوعاً.

538
00:40:41,730 --> 00:40:44,608
- هيا.
- لنجلس.

539
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
- مرحباً.
- يا إلهي.

540
00:40:46,402 --> 00:40:48,028
- أي شيء سيفي بالغرض.
- آسفة.

541
00:40:48,112 --> 00:40:50,656
لا يوجد أحد ليطهو حالياً...

542
00:40:50,739 --> 00:40:51,657
يوجد ساشيمي...

543
00:40:52,283 --> 00:40:54,785
ويخنة ثمار البحر وباجيون ثمار البحر
على القائمة.

544
00:40:54,869 --> 00:40:58,747
إن كان هذا سيفي بالغرض،
فاجلسوا وانتظروا بصمت.

545
00:40:58,831 --> 00:41:01,876
إن لم تفعلوا، فلن تحصلوا على شيء، اتفقنا؟

546
00:41:01,959 --> 00:41:04,628
- اطعمنا أي شيء فحسب.
- نحن نتضور جوعاً.

547
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
أحضر لنا بعض السوجو أولاً.

548
00:41:07,214 --> 00:41:08,799
ماذا تفعل؟

549
00:41:08,883 --> 00:41:10,968
اخرج، لقد وعدتني.

550
00:41:11,385 --> 00:41:12,595
أتستطيعين تقطيع الساشيمي؟

551
00:41:12,678 --> 00:41:14,054
- لا.
- ماذا عن الباجيون؟

552
00:41:15,514 --> 00:41:16,474
لا.

553
00:41:17,016 --> 00:41:18,142
أنا أستطيع.

554
00:41:18,893 --> 00:41:20,227
سأغادر بعد ذلك.

555
00:41:24,315 --> 00:41:25,232
جي...

556
00:41:26,233 --> 00:41:28,360
هونغ جو، ماذا يجب أن نفعل؟

557
00:41:28,444 --> 00:41:30,029
ماذا يجب أن نفعل؟

558
00:41:30,946 --> 00:41:34,116
تستطيع هونغ جو أن تساعدني.
قوما أنتما بالتقديم. اتفقنا؟

559
00:41:34,200 --> 00:41:35,910
- تحركا.
- سنخدم الزبائن.

560
00:41:35,993 --> 00:41:37,703
حسناً. أجل.

561
00:41:56,388 --> 00:41:58,849
مرحباً، سيد تشو.

562
00:41:58,933 --> 00:41:59,892
مرحباً.

563
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
لماذا اتصلت بي؟

564
00:42:03,103 --> 00:42:06,440
لماذا؟ ألا يحق لي مهاتفتك
لأنني لم أعد مديرك التنفيذي؟

565
00:42:06,524 --> 00:42:09,276
لا، تفضل.

566
00:42:09,360 --> 00:42:12,655
لديك أخت صغرى.

567
00:42:13,864 --> 00:42:16,867
أعتقد أنني رأيتها من قبل.

568
00:42:17,826 --> 00:42:19,787
ماذا تقصد؟

569
00:42:19,870 --> 00:42:25,709
هناك بعض الأشخاص الذين يشبهون آجي 3.

570
00:42:27,503 --> 00:42:28,462
أختك.

571
00:42:30,589 --> 00:42:32,174
هل لديك شيء لتقوله؟

572
00:42:33,467 --> 00:42:34,426
أعتقد...

573
00:42:36,053 --> 00:42:37,888
أنه يوجد سوء تفاهم.

574
00:42:40,140 --> 00:42:42,935
أختي لا تعرف شيئاً عن الآليين.

575
00:42:43,435 --> 00:42:47,231
صنع د.هونغ آلية تشبهها.

576
00:42:49,316 --> 00:42:51,527
أختك لا تعرف شيئاً عن هذا؟

577
00:42:52,111 --> 00:42:52,987
صحيح.

578
00:42:55,072 --> 00:42:56,740
أنت لا تعرفها جيداً.

579
00:42:57,866 --> 00:42:58,826
ماذا؟

580
00:42:59,285 --> 00:43:04,248
أتساءل لماذا صنع الدكتور آجي 3...

581
00:43:04,999 --> 00:43:06,959
حسب وجه أختك.

582
00:43:08,043 --> 00:43:09,878
كانا يعرفان بعضهما بعضاً.

583
00:43:12,548 --> 00:43:13,674
هذا صحيح.

584
00:43:14,133 --> 00:43:16,927
لا علاقة لأختي بالأمر.

585
00:43:36,989 --> 00:43:39,533
هونغ جو، مرري لي طبقاً صغيراً.

586
00:43:50,419 --> 00:43:52,963
- يا إلهي، أتضور جوعاً.
- عصوات الطعام.

587
00:43:59,678 --> 00:44:01,680
مررها على الطاولة.

588
00:44:02,431 --> 00:44:04,016
وصل الطعام.

589
00:44:16,028 --> 00:44:17,112
هونغ جو.

590
00:44:37,966 --> 00:44:40,969
- الطعام لذيذ للغاية.
- الحساء شهي جداً.

591
00:44:43,222 --> 00:44:44,598
تفضلوا.

592
00:44:44,682 --> 00:44:47,142
- تذوقه.
- يجب أن تتذوقه.

593
00:44:47,226 --> 00:44:49,061
يا إلهي، مذاق الساشيمي مدهش.

594
00:44:50,979 --> 00:44:53,107
- لنذهب.
- شبعت.

595
00:44:53,190 --> 00:44:54,316
الطعام لذيذ.

596
00:44:54,400 --> 00:44:55,317
شكراً لك.

597
00:44:55,401 --> 00:44:57,361
- لقد استمتعنا بالطعام.
- كان رائعاً.

598
00:44:57,444 --> 00:44:58,654
- أراكم لاحقاً.
- شكراً.

599
00:45:17,840 --> 00:45:21,301
تفضلوا، يجب أن نأكل نحن أيضاً.

600
00:45:36,900 --> 00:45:38,068
هونغ جو.

601
00:45:38,152 --> 00:45:41,071
هل لقبك كيم أم جو؟

602
00:45:41,155 --> 00:45:44,700
أعتقد أنها كانت ستناديك بـجي هونغ جو.

603
00:45:45,617 --> 00:45:47,077
كان ذلك خطأً.

604
00:45:47,411 --> 00:45:48,871
إنها كيم هونغ جو.

605
00:45:49,580 --> 00:45:50,539
أجل.

606
00:45:51,081 --> 00:45:52,499
أجل، كيم هونغ جو.

607
00:45:53,917 --> 00:45:56,253
كيم هونغ جو، استمتعي بوجبتك.

608
00:45:57,004 --> 00:46:00,257
ستكون أول وآخر مرة تجربين فيها طهوي.

609
00:46:02,509 --> 00:46:03,510
كلوا.

610
00:46:08,849 --> 00:46:09,850
هل...

611
00:46:10,934 --> 00:46:11,894
أعجبك؟

612
00:46:12,728 --> 00:46:14,188
إنه شهي للغاية.

613
00:46:15,981 --> 00:46:17,191
تذوقي هذا أيضاً.

614
00:46:17,274 --> 00:46:21,111
إنه باجيون ثمار البحر
مطهو وفق وصفة والدتي.

615
00:46:35,083 --> 00:46:36,793
إنه تحفة فنية.

616
00:46:39,046 --> 00:46:40,047
وتذوقي هذا أيضاً.

617
00:46:46,512 --> 00:46:48,096
هذا شهي للغاية.

618
00:46:51,517 --> 00:46:53,852
كان عليّ أن أخبر المدير كيم بالحقيقة.

619
00:46:53,936 --> 00:46:57,689
أن آجي 3 لديها وجه أختي،
وقد واعدت د.هونغ.

620
00:46:58,190 --> 00:46:59,525
كان عليّ أن أخبره فحسب.

621
00:47:01,193 --> 00:47:02,110
حسناً.

622
00:47:02,569 --> 00:47:06,031
قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة،
عليّ أن أخبره الآن.

623
00:47:13,997 --> 00:47:14,957
ألو؟

624
00:47:15,332 --> 00:47:16,875
الأمر يخص آجي 3.

625
00:47:17,417 --> 00:47:19,628
سأعاود الاتصال بك. أتناول الطعام الآن.

626
00:47:21,088 --> 00:47:21,964
حسناً.

627
00:47:32,307 --> 00:47:35,269
لماذا؟ هل فمي محشو؟

628
00:47:35,352 --> 00:47:36,353
لا.

629
00:47:38,146 --> 00:47:39,231
تساءلت ذات مرة...

630
00:47:40,148 --> 00:47:44,820
كيف سيكون الشعور لو أن آجي 3
استطاعت أن تتذوق طعامي.

631
00:47:46,989 --> 00:47:49,366
اعتقدت أن الشعور سيكون هكذا.

632
00:47:56,707 --> 00:47:57,624
بالتأكيد.

633
00:47:58,083 --> 00:48:00,419
توقف قبل أن تصاب بالغصة.

634
00:48:01,962 --> 00:48:03,046
آسف.

635
00:48:03,130 --> 00:48:04,298
لا بأس.

636
00:48:04,881 --> 00:48:07,134
ستكون هذه المرة الأخيرة لك بأية حال.

637
00:48:11,597 --> 00:48:15,309
السيد هوانغ هو الذي استقال،
وليس الرئيس كيم.

638
00:48:15,767 --> 00:48:17,603
هل تعتقد حقاً أنني لن أعلم؟

639
00:48:18,228 --> 00:48:21,481
كانت الأمور تسير على نحو خاطئ
بطرق غير متوقعة.

640
00:48:22,357 --> 00:48:25,611
لقد انتظرت لفترة كافية.

641
00:48:26,069 --> 00:48:28,530
بدأ صبري ينفد.

642
00:48:29,197 --> 00:48:32,075
سأرسل أحدهم إلى هناك بنفسي.

643
00:48:32,576 --> 00:48:35,579
ما زال لدينا متسع من الوقت
حتى الموعد الذي وعدتك به.

644
00:48:36,038 --> 00:48:39,541
دعنا نتولى الأمر حتى ذلك الحين من فضلك.

645
00:48:46,089 --> 00:48:47,215
أكان ذلك الرئيس مارتن؟

646
00:48:47,299 --> 00:48:50,052
اكتشف أنك استقلت.

647
00:48:51,678 --> 00:48:52,888
أخبره...

648
00:48:53,597 --> 00:48:55,974
بأني سأعود كمدير.

649
00:48:56,558 --> 00:49:00,020
ويمكنك جمع أعضاء مجلس الإدارة مرة أخرى.

650
00:49:01,355 --> 00:49:04,066
- لماذا؟
- د.هونغ بايك غيون

651
00:49:04,524 --> 00:49:06,401
وفريق سانتا ماريا...

652
00:49:07,277 --> 00:49:09,237
يخدعون كيم مين غيو.

653
00:49:10,030 --> 00:49:12,282
- ماذا؟
- لم أكن الذي...

654
00:49:13,158 --> 00:49:14,534
عليه أن يستقيل.

655
00:49:15,077 --> 00:49:17,037
بل كان على مين غيو ذلك.

656
00:49:23,460 --> 00:49:24,586
ما هذا؟

657
00:49:25,420 --> 00:49:26,421
مون آمي؟

658
00:49:26,713 --> 00:49:29,174
تعني صديقي بالفرنسية.

659
00:49:31,760 --> 00:49:33,387
هوكتال، هذا المجلد هنا.

660
00:49:33,470 --> 00:49:36,056
قلت لك أن تتحقق من ذلك وتحذفه من قبل.

661
00:49:36,139 --> 00:49:37,349
هذا لا يخصني.

662
00:49:37,432 --> 00:49:39,393
إذاً من قام بذلك؟

663
00:49:39,476 --> 00:49:41,603
- لا يخص د.هونغ.
- ماذا؟

664
00:49:42,187 --> 00:49:43,480
إذاً لمن يكون؟

665
00:49:49,361 --> 00:49:50,320
مهلاً.

666
00:49:53,073 --> 00:49:53,990
سانيب.

667
00:49:54,408 --> 00:49:58,370
تتذكر حين صنعت آجي 3
مجلد نسخة احتياطية خاص بها العام الماضي؟

668
00:49:58,453 --> 00:49:59,371
نعم.

669
00:49:59,871 --> 00:50:01,998
ذلك الأمر عبث بجميع مجلدات التعليم المعمق

670
00:50:02,082 --> 00:50:04,835
التي حصلنا على كل الأنماط منها،
وقادنا الأمر نحو الجنون.

671
00:50:05,252 --> 00:50:09,548
هل قامت الآلية
بصنع ملف نسخة احتياطية خاص بها؟

672
00:50:09,631 --> 00:50:10,632
مهلاً.

673
00:50:10,716 --> 00:50:11,758
آجي 3.

674
00:50:12,217 --> 00:50:14,594
مجلد مونامي.

675
00:50:15,470 --> 00:50:17,097
هل صنعته أنت؟

676
00:50:17,180 --> 00:50:19,015
نعم، أنا صنعته.

677
00:50:19,099 --> 00:50:20,350
يا للهول!

678
00:50:20,434 --> 00:50:23,437
لا يجوز أن تستمري بإخراج المجلدات
التي نضعها في سلة المحذوفات.

679
00:50:23,520 --> 00:50:25,313
لم يكن من سلة المحذوفات.

680
00:50:25,397 --> 00:50:27,315
حفظته قبل إعادة الضبط.

681
00:50:29,609 --> 00:50:31,778
كل ما فعلته لأجلي،

682
00:50:34,489 --> 00:50:35,574
وما عناه بالنسبة إليّ...

683
00:50:37,576 --> 00:50:39,453
لن أنسى ذلك أبداً.

684
00:50:42,205 --> 00:50:43,540
نسخة مونامي الاحتياطية

685
00:50:44,499 --> 00:50:47,711
جار إنشاء نسخة احتياطية

686
00:50:47,794 --> 00:50:48,628
اكتملت العملية

687
00:50:50,881 --> 00:50:52,048
ما هذا؟

688
00:50:53,300 --> 00:50:55,844
ألم نحذف كل شيء؟

689
00:50:55,927 --> 00:50:59,598
إذاً المجلد الذي تسرب...

690
00:51:00,265 --> 00:51:02,726
يحتوي على فيديو تعليم أخينا المعمق...

691
00:51:02,809 --> 00:51:04,811
ما هذا بحق الجحيم؟

692
00:51:04,895 --> 00:51:07,355
أخوكما؟ كيم مين غيو؟

693
00:51:08,315 --> 00:51:10,650
حافظت على وعدي لصديقي.

694
00:51:18,033 --> 00:51:20,076
السفر إلى الخارج

695
00:51:20,160 --> 00:51:21,787
الولايات المتحدة الشرقية

696
00:51:23,663 --> 00:51:26,833
وأخيراً دُفع لك أكثر
ويمكنك الذهاب إلى جبال الألب.

697
00:51:26,917 --> 00:51:29,628
لم أنت عابس كالطفل؟

698
00:51:29,711 --> 00:51:32,923
لا تكمن المشكلة في جبال الألب حالياً
يا عمي.

699
00:51:33,840 --> 00:51:34,925
إذاً ما الأمر؟

700
00:51:35,008 --> 00:51:35,967
هي...

701
00:51:37,594 --> 00:51:40,055
أرادت أن تعرف أي نوع من الأشخاص أنا.

702
00:51:40,472 --> 00:51:41,598
من؟

703
00:51:44,392 --> 00:51:46,186
من أنت؟

704
00:51:46,478 --> 00:51:48,271
أنا أيضاً أود التعرف عليك.

705
00:51:49,815 --> 00:51:52,609
لم يقل أحد ذلك لي من قبل.

706
00:51:52,692 --> 00:51:54,444
ألم أقل لك ذلك قط؟

707
00:52:03,036 --> 00:52:05,205
يجب أن نذهب قبل أن يحل الظلام.

708
00:52:08,875 --> 00:52:10,168
مين غيو.

709
00:52:11,753 --> 00:52:14,840
تناولنا الطعام جميعاً.
ألا ينبغي لنا أن نغسل الأطباق أيضاً؟

710
00:52:15,465 --> 00:52:18,051
لا بأس، سأغسلها. أنا قوية.

711
00:52:18,426 --> 00:52:19,511
إذاً هل ستغسلينها معي؟

712
00:52:19,886 --> 00:52:21,763
لا، سأفعلها أنا.

713
00:52:21,847 --> 00:52:22,931
دعوني أساعدكم.

714
00:52:23,014 --> 00:52:25,433
هونغ جو، اصطحبيها إلى الخارج.
إنها مزعجة.

715
00:52:30,021 --> 00:52:30,981
هيا بنا.

716
00:52:35,735 --> 00:52:37,946
لم تفهم التلميح.

717
00:52:38,029 --> 00:52:40,198
لم تستطع تركي أنا وهونغ جو نغسلها.

718
00:52:41,157 --> 00:52:42,784
كم سيكون ذلك غير مريح؟

719
00:52:42,868 --> 00:52:45,620
كنت ستحدق بها
وأنتما تغسلان كل هذه الأطباق.

720
00:52:46,580 --> 00:52:49,249
عندما أنظر إليها، قلبي...

721
00:52:51,668 --> 00:52:54,129
ينبض بسرعة كما حصل حين رأيت آجي 3.

722
00:52:56,256 --> 00:52:58,466
أشعر بالحماسة والدغدغة والسعادة.

723
00:52:58,884 --> 00:53:02,512
أريد أن أراها أكثر. ماذا عليّ أن أفعل؟

724
00:53:04,472 --> 00:53:05,932
وأجد أنه من الغرابة...

725
00:53:07,475 --> 00:53:08,435
أن أشعر...

726
00:53:09,811 --> 00:53:11,313
بأن تواصلي معها...

727
00:53:11,980 --> 00:53:13,481
لن ينتهي هنا.

728
00:53:15,275 --> 00:53:18,904
أعتقد أنه سيكون هناك مرات عديدة قادمة.

729
00:53:22,157 --> 00:53:23,366
أليس هذا غريباً؟

730
00:53:30,916 --> 00:53:33,084
بينما كنت محتجزة معه...

731
00:53:34,502 --> 00:53:36,630
كنت خائفة حقاً من أنه قد يكتشف الحقيقة.

732
00:53:39,507 --> 00:53:40,884
لكنني كنت سعيدة أيضاً.

733
00:53:43,720 --> 00:53:44,721
ولكن...

734
00:53:46,306 --> 00:53:48,683
بدأ الجشع يتسلل إلى قلبي.

735
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
ظننت أنه بسبب إعجابه الكبير بي...

736
00:53:54,022 --> 00:53:57,150
إن صارحته بحقيقة ما حصل فعلاً،

737
00:53:58,693 --> 00:54:01,279
فلربما سيصدقني ويسامحني.

738
00:54:05,033 --> 00:54:06,826
حالما بدأت أشعر بالجشع،

739
00:54:07,661 --> 00:54:09,788
ازداد الأمر صعوبة نحو النهاية.

740
00:54:12,749 --> 00:54:13,708
لكن...

741
00:54:16,670 --> 00:54:18,463
لا يجدر بي فعل ذلك، صحيح؟

742
00:54:35,271 --> 00:54:36,231
إنه...

743
00:54:38,525 --> 00:54:40,151
الوداع حقاً الآن.

744
00:54:50,620 --> 00:54:54,666
استمتعت بالوجبة الأولى والأخيرة
التي أعددتها.

745
00:54:57,460 --> 00:55:00,255
إذاً لنصبح صديقين.

746
00:55:03,842 --> 00:55:06,845
وعدتني بأني لن أراك مجدداً.

747
00:55:07,595 --> 00:55:08,805
حافظ على وعدك هذا.

748
00:55:12,642 --> 00:55:13,601
لكن...

749
00:55:14,477 --> 00:55:15,895
لماذا أشعر...

750
00:55:17,063 --> 00:55:18,481
بأننا سنتقابل مجدداً؟

751
00:55:21,359 --> 00:55:23,486
لن يحدث ذلك.

752
00:55:25,447 --> 00:55:26,614
لن يحدث أبداً.

753
00:55:42,922 --> 00:55:46,468
دايانغ لصناعة السفن، سانتا ماريا

754
00:56:53,243 --> 00:56:56,037
وعدتني بأني لن أراك مجدداً.

755
00:56:56,913 --> 00:56:57,956
حافظ على وعدك هذا.

756
00:57:01,167 --> 00:57:02,168
لكن...

757
00:57:03,044 --> 00:57:04,295
لماذا أشعر...

758
00:57:05,505 --> 00:57:07,006
بأننا سنتقابل مجدداً؟

759
00:57:12,846 --> 00:57:14,973
لن يحدث ذلك.

760
00:57:16,975 --> 00:57:18,101
لن يحدث أبداً.

761
00:57:22,939 --> 00:57:23,898
تفضلي.

762
00:57:24,566 --> 00:57:25,733
ألم تأكلي أكثر من الحد؟

763
00:57:25,817 --> 00:57:27,318
سأكون بخير إن تناولت هذا الدواء.

764
00:57:33,032 --> 00:57:33,992
نعم؟

765
00:57:35,577 --> 00:57:36,494
ماذا؟

766
00:57:37,328 --> 00:57:39,706
ماذا تقول؟ كن أكثر تحديداً.

767
00:57:42,041 --> 00:57:43,543
ماذا علينا أن نفعل؟

768
00:57:44,627 --> 00:57:48,590
لم نتخيل يوماً
أن آجي 3 ستفعل أمراً كهذا.

769
00:57:49,591 --> 00:57:50,967
نحن في الطريق إلى سول.

770
00:57:51,050 --> 00:57:53,344
أريدك أن تتحقق مما تسرب من مقطع الفيديو.

771
00:57:54,262 --> 00:57:55,305
ماذا حدث؟

772
00:57:55,388 --> 00:57:57,724
لدى آجي 3 ملف تعليم معمق من مين غيو.

773
00:57:58,141 --> 00:57:59,934
- ماذا؟
- علينا أن نسرع.

774
00:58:00,810 --> 00:58:01,686
حسناً.

775
00:58:03,021 --> 00:58:04,355
بضائع الصيد

776
00:58:07,150 --> 00:58:08,318
إلى أين ذهب؟

777
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
تفضل.

778
00:58:19,204 --> 00:58:20,079
نعم؟

779
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
أراني يو تشيول كل شيء بالفعل.

780
00:58:27,128 --> 00:58:29,714
تعلّم كيفية إدارة الأعمال.

781
00:58:29,797 --> 00:58:32,383
طرأ أمر جديد وحققت بأمره.

782
00:58:33,051 --> 00:58:34,594
شيء مثير للاهتمام.

783
00:58:35,011 --> 00:58:37,222
- ماذا؟
- المدير كيم...

784
00:58:37,764 --> 00:58:39,057
مصاب بمرض.

785
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
كان سيئاً كفاية لأن نقيله من منصبه.

786
00:58:45,897 --> 00:58:50,109
مضافة هونغ جو

787
00:59:09,087 --> 00:59:10,672
المالكة ليس هناك حالياً.

788
00:59:11,923 --> 00:59:14,008
أبحث عن فتاة شابة.

789
00:59:14,092 --> 00:59:16,678
إنها بهذا الطول تقريباً وشعرها قصير.

790
00:59:16,761 --> 00:59:19,305
حزمت حقائبها وغادرت.

791
00:59:20,557 --> 00:59:22,016
ماذا؟ غادرت؟

792
00:59:22,850 --> 00:59:24,435
متى؟ إلى أين ذهبت؟

793
00:59:24,519 --> 00:59:26,479
غادرت للتو. سلكت هذا الطريق.

794
00:59:26,563 --> 00:59:28,189
منذ حوالي 5 دقائق.

795
00:59:39,200 --> 00:59:40,952
أنا متأكد من أنه عاد إلى المطعم.

796
01:01:00,114 --> 01:01:01,532
رباه، ها هي.

797
01:01:26,349 --> 01:01:28,434
تلك...

798
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
تلك...

799
01:01:33,606 --> 01:01:37,527
تلك القلادة التي أعطيتها لـآجي 3.

800
01:02:03,720 --> 01:02:06,723
دعني أفسر كل شيء.

801
01:02:14,605 --> 01:02:15,857
هل كنت...

802
01:02:18,526 --> 01:02:21,279
تكذبين عليّ طوال الوقت؟

803
01:02:35,042 --> 01:02:36,461
سوف أتقيأ.

804
01:03:45,363 --> 01:03:47,365
ترجمة مصطفى السطوحي

