﻿1
00:00:22,063 --> 00:00:23,940
- انظر هنا.
- حسناً.

2
00:00:26,568 --> 00:00:28,611
- تفضل.
- حسناً.

3
00:00:33,491 --> 00:00:36,077
جي آ، لا نهاية لتقشريها.

4
00:00:36,161 --> 00:00:38,705
لقد أزلت القشور بالفعل، ماذا تفعل؟

5
00:00:38,788 --> 00:00:40,999
- أقسمها لنصفين وقطّعها.
- ماذا؟

6
00:00:41,082 --> 00:00:42,333
- هل نفد البيض لديكم؟
- نصفين؟

7
00:00:42,417 --> 00:00:44,043
ابحث في الثلاجة.

8
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
- سأفعل أنا هذا، تحرك.
- سأفعلها.

9
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
- عليك تنظيف هذا.
- سلمها لي.

10
00:00:49,549 --> 00:00:51,384
دعيني وشأني! هذا مربك.

11
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
اتركها فحسب.

12
00:00:53,303 --> 00:00:56,347
- يمكنني فعلها.
- إنها تحترق.

13
00:00:56,431 --> 00:00:58,099
- أرجوك.
- تحرك.

14
00:00:58,475 --> 00:01:00,226
- دعيني أفعلها بنفسي.
- تحرك فحسب.

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,686
يمكنني فعل هذا.

16
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
مرحباً.

17
00:01:09,360 --> 00:01:12,614
لدى الجميع ما يخبرونك به.

18
00:01:14,407 --> 00:01:15,575
لا تمانع، أليس كذلك؟

19
00:01:15,658 --> 00:01:18,495
سننتقل غداً.

20
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً،

21
00:01:21,331 --> 00:01:24,459
لذا اقترحت أن نأكل معاً للمرة الأخيرة.

22
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
جميعنا نساهم بالطهي اليوم.

23
00:01:31,382 --> 00:01:34,010
تأكدوا من التنظيف جيداً قبل أن تغادروا.

24
00:01:35,678 --> 00:01:38,598
بما أننا لن نرى بعضنا بعضاً ثانية.

25
00:01:39,098 --> 00:01:40,975
صحيح. حسناً.

26
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
سنجعل المكان نظيفاً للغاية.

27
00:01:55,115 --> 00:01:57,951
سننتقل غداً.

28
00:01:58,034 --> 00:01:59,828
لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً،

29
00:02:00,161 --> 00:02:03,498
لذا اقترحت أن نأكل معاً للمرة الأخيرة.

30
00:02:03,832 --> 00:02:05,667
الأمر سهل بالنسبة إليه، أليس كذلك؟

31
00:02:07,293 --> 00:02:10,046
كيف يمكنه قول ذلك بسهولة؟

32
00:02:19,514 --> 00:02:21,766
مذهل، الآن، يمكنني أن أتناول الطعام أيضاً.

33
00:02:22,767 --> 00:02:23,768
أجل.

34
00:02:25,687 --> 00:02:28,439
- تذوق هذا، حضّرته في المنزل.
- حسناً.

35
00:02:35,738 --> 00:02:36,739
كيف وجدته؟

36
00:02:38,032 --> 00:02:38,992
إنه لذيذ.

37
00:02:39,826 --> 00:02:42,370
- يا إلهي، لا بد أنه لذيذ للغاية.
- حقاً؟

38
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
جي آ، متى تعلمت الطهي؟

39
00:02:54,424 --> 00:02:56,092
منذ بضعة أيام.

40
00:02:56,509 --> 00:02:57,719
أكلت كثيراً.

41
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
أهو سيئ؟

42
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
حسناً...

43
00:03:03,057 --> 00:03:05,184
- هل أنت واثق بأنه لذيذ؟
- نعم.

44
00:03:06,895 --> 00:03:07,812
لكن...

45
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
سأقوم بالطهي من الآن فصاعداً.

46
00:03:12,901 --> 00:03:14,193
- لم؟ ما الخطب؟
- أجل، عليك ذلك.

47
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
- إنه شهي. تذوقيه.
- لا آكل اللحم.

48
00:03:20,783 --> 00:03:21,826
منذ متى؟

49
00:03:22,118 --> 00:03:23,912
- فتاة ذكية.
- منذ متى؟

50
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
منذ متى؟

51
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
لا تطهي فحسب.

52
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
من الأفضل أن تطهو أنت.

53
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
أخي، أتشعر بتحسن؟

54
00:03:31,336 --> 00:03:32,253
أنا أتحسن.

55
00:03:32,337 --> 00:03:34,714
الجلوس سوياً هنا

56
00:03:34,797 --> 00:03:36,925
يذكرني بأول يوم دعوتنا فيه.

57
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
- أشتاق إلى هذا.
- أفتقد هذا.

58
00:03:39,677 --> 00:03:41,804
متى؟ لا أتذكر.

59
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
مين غيو، دعاكم لتأكلوا معه؟

60
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
الأمر هو...

61
00:03:48,061 --> 00:03:50,605
حين أخبرناه بأننا سنأخذ آجي 3 بعيداً،

62
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
كان خائفاً للغاية.

63
00:03:52,440 --> 00:03:56,110
وقد أعدّ لنا وليمة
ودعانا ليقنعنا بالعدول عن ذلك.

64
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
خمن ماذا أسمانا مين غيو وقتها.

65
00:03:59,989 --> 00:04:01,074
الباحث رقم 1.

66
00:04:01,157 --> 00:04:02,325
- رقم 2.
- رقم 3.

67
00:04:02,408 --> 00:04:05,411
3 ضربات، وربما كنا سنُطرد

68
00:04:06,037 --> 00:04:07,789
إنه تحسن هائل، مين غيو.

69
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
هذا كله بفضلي، أليس كذلك؟

70
00:04:11,417 --> 00:04:14,712
- كان طعامه لذيذاً حقاً.
- كان لذيذاً بالفعل.

71
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
وما الفائدة من ذلك؟ لقد تجاهلتموني.

72
00:04:20,301 --> 00:04:22,845
بيتل هديتنا لك.

73
00:04:26,224 --> 00:04:27,141
لماذا؟

74
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
حسناً...

75
00:04:30,520 --> 00:04:32,522
لا نعرف إن كنا سنرى بعضنا مجدداً.

76
00:04:33,731 --> 00:04:35,191
ربما لن يتسنى لنا ذلك.

77
00:04:35,900 --> 00:04:37,860
فكرنا في الأمر.

78
00:04:37,944 --> 00:04:42,031
أعطيتنا الكثير ولكننا لم نعطك شيئاً.

79
00:04:42,448 --> 00:04:43,700
لكنك

80
00:04:44,033 --> 00:04:46,661
ثري ولديك كل ما تحتاج إليه.

81
00:04:46,744 --> 00:04:51,582
ظننا بيتل سيكون أفضل هدية لنقدمها إليك.

82
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
سيشكل صداقات مع الـجميلات.

83
00:04:57,213 --> 00:04:59,257
قمنا بتحديثه ليلة أمس.

84
00:04:59,882 --> 00:05:03,511
ستدوم بطارياته أكثر،
ولديه تعابير أكثر الآن.

85
00:05:03,845 --> 00:05:05,596
لن يكون بجودة آجي 3،

86
00:05:06,097 --> 00:05:08,266
لكنه سيؤنس وحدتك حين تمل.

87
00:05:09,892 --> 00:05:10,810
أخي.

88
00:05:12,979 --> 00:05:14,188
أنا آسف للغاية.

89
00:05:19,527 --> 00:05:20,570
عندما نغادر...

90
00:05:22,739 --> 00:05:26,826
أتمنى أن تنسى كل الذكريات السيئة،
وتتذكر الجيدة فقط.

91
00:05:29,370 --> 00:05:31,164
أو أن تنسى كل شيء إن أردت.

92
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
لا.

93
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
ماذا تعني؟

94
00:05:52,268 --> 00:05:53,352
ألا يعجبك بيتل؟

95
00:05:53,436 --> 00:05:55,354
ما الذي يفترض بي فعله إن تعطل؟

96
00:05:55,438 --> 00:05:57,732
تتوقعون مني أن أصلحه؟ لا أعرف كيف.

97
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
أم هل عليّ أن أرميه في متجر خردوات؟

98
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
متجر خردوات؟

99
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
د.هونغ.

100
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
أعتقد أننا انتهينا من الأكل.

101
00:06:10,745 --> 00:06:12,413
يجب أن نذهب الآن.

102
00:06:15,041 --> 00:06:16,000
ابقوا فحسب.

103
00:06:18,461 --> 00:06:19,420
ماذا؟

104
00:06:20,922 --> 00:06:23,299
فقط ابقوا هنا.

105
00:06:28,596 --> 00:06:31,349
لما تحاولون الخروج؟ البرد قارس في الخارج.

106
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
فقط ابقوا في منزلي.

107
00:06:38,147 --> 00:06:41,400
أنت محق،
يُقال إنه الطقس الأكثر برودة منذ عقود.

108
00:06:43,486 --> 00:06:46,155
جي آ، هلا تعطينني المزيد من الأرز إذاً؟

109
00:06:46,239 --> 00:06:49,575
مين غيو، هلا نحتسي بعض الجعة إذاً؟

110
00:06:50,576 --> 00:06:53,788
لا يزال لدي قوائم الدجاجة الضخمة
التي تناولناها سوياً.

111
00:06:53,871 --> 00:06:56,165
- حقاً؟
- حقاً؟

112
00:06:56,499 --> 00:06:57,959
هل تمتلك مزرعة دجاج؟

113
00:06:58,042 --> 00:07:01,087
- إذاً علينا تناولها.
- هل تبيع الدجاج؟

114
00:07:01,420 --> 00:07:02,713
كولونيل ساندرز هنا.

115
00:07:20,106 --> 00:07:21,065
بيانات ذاكرة آجي 3، بحث

116
00:07:21,149 --> 00:07:23,985
غريب

117
00:07:24,068 --> 00:07:26,821
نعم. ستصبحين آلياً عسكرياً.

118
00:07:27,822 --> 00:07:29,782
أخطر سلاح في العالم.

119
00:07:30,491 --> 00:07:33,161
أليس من المفترض أن أعيش مع البشر؟

120
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
أنت مجرد منتج يملكه رجل.

121
00:07:39,167 --> 00:07:40,376
هذا الرجل.

122
00:07:43,129 --> 00:07:45,506
لا وجود لك كمخلوق حي.

123
00:07:45,590 --> 00:07:51,262
العائلة

124
00:07:51,345 --> 00:07:52,430
مرحباً، آجي 3.

125
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
أعمل حالياً على تشغيل وضع السيد.

126
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
وضع الصديق.

127
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
- هل استدعيتني؟
- مهلاً، إنها تعمل.

128
00:08:01,606 --> 00:08:04,192
آجي 3، نحن أصدقاء الآن.

129
00:08:04,275 --> 00:08:06,569
لا، نحن عائلة.

130
00:08:06,652 --> 00:08:08,529
آجي 3، تذكري هذا.

131
00:08:08,821 --> 00:08:12,658
ستعيشين مع البشر كصديقتهم وفرد عائلة.

132
00:08:13,034 --> 00:08:14,785
هل هذا ما أنا عليه؟

133
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
نعم. وآمل أن نتفق جيداً.

134
00:08:17,997 --> 00:08:19,040
اكتمل الحذف

135
00:08:19,123 --> 00:08:21,501
العائلة

136
00:08:24,670 --> 00:08:25,922
وضع كأولوية

137
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
آسف، آجي 3.

138
00:09:07,255 --> 00:09:09,674
آسف، آجي 3.

139
00:10:44,060 --> 00:10:45,061
عودي للنوم.

140
00:10:48,272 --> 00:10:49,231
ما الأمر؟

141
00:10:55,488 --> 00:10:56,656
يروقني الأمر...

142
00:10:58,366 --> 00:11:00,368
عندما تنظر إليّ.

143
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
لكنك...

144
00:11:07,208 --> 00:11:09,126
تبدو تعيساً الآن.

145
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
أنت مخطئة.

146
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
أنا سعيد الآن.

147
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
مين غيو.

148
00:11:20,805 --> 00:11:25,434
أدخل كيف أبدو وأشعر الآن.

149
00:11:27,770 --> 00:11:29,897
يؤلمني عندما تكذب عليّ.

150
00:11:38,364 --> 00:11:39,323
أنت محقة.

151
00:11:40,991 --> 00:11:41,992
أنا حزين.

152
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
وجدتك.

153
00:11:49,250 --> 00:11:50,668
لكن فريق سانتا ماريا...

154
00:11:52,086 --> 00:11:53,421
خسر آجي 3.

155
00:11:56,132 --> 00:11:57,425
لهذا أنا حزين.

156
00:12:17,319 --> 00:12:19,405
لا أعرف بشأن الآخرين،

157
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
لكني أعرف جيداً...

158
00:12:24,326 --> 00:12:29,748
أنك اليوم، بذلت ما بوسعك...

159
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
لحماية آجي 3.

160
00:12:40,509 --> 00:12:42,553
هلا تتذكر شيئاً وحيداً أرجوك؟

161
00:12:45,639 --> 00:12:47,600
حيثما ستذهب...

162
00:12:49,810 --> 00:12:52,021
سأكون بجانبك دائماً.

163
00:13:07,578 --> 00:13:08,787
بذلت ما بوسعك.

164
00:13:40,861 --> 00:13:42,279
آسفة.

165
00:13:43,197 --> 00:13:44,323
يمكنك البكاء.

166
00:13:45,366 --> 00:13:47,493
أنا متأكدة أنك مستاء أكثر مني.

167
00:13:48,327 --> 00:13:49,745
هذا ليس صحيحاً.

168
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
أعرف أنك تتألمين أكثر مني.

169
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
لا يزال لدينا الوقت حتى العقد النهائي،

170
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
لذا عليّ البحث عن طريقة حتى النهاية، صحيح؟

171
00:14:33,831 --> 00:14:35,583
الآن هذا مين غيو الذي أعرفه.

172
00:14:40,588 --> 00:14:42,172
لنر.

173
00:14:43,173 --> 00:14:44,174
من السيدة إكس

174
00:14:46,260 --> 00:14:47,803
رد، أعد التحقيق بوفاة الرئيس بارك

175
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
البريد الوارد

176
00:14:55,644 --> 00:14:56,562
أنا...

177
00:14:57,688 --> 00:14:58,606
أنا...

178
00:14:59,064 --> 00:15:01,442
أعتقد أنني وجدت طريقة لاستعادة آجي 3.

179
00:15:11,118 --> 00:15:14,204
ما الأمر؟ هل من الرائع رؤيتي وأنا أقود؟

180
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
نعم، هذا رائع.

181
00:15:20,002 --> 00:15:21,879
لماذا لم يستخدم الغمّازات؟

182
00:15:30,763 --> 00:15:31,805
هل خفق قلبك؟

183
00:15:36,060 --> 00:15:39,021
مهلاً، لا تشتت انتباهي أثناء القيادة.

184
00:15:59,041 --> 00:16:00,751
- اذهب.
- سأعود على الفور.

185
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
مرحباً.

186
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
مرحباً، سيد كيم.

187
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
السيدة...

188
00:16:50,175 --> 00:16:53,512
- إكس؟
- السيدة إكس طلبت أن أقابلك هنا.

189
00:16:54,680 --> 00:16:58,559
مارتن مجرم مدرج
على القائمة السوداء للإنتربول.

190
00:16:59,393 --> 00:17:02,479
القتل والاحتيال والتحريض على جريمة حرق.

191
00:17:02,813 --> 00:17:04,940
لقد ارتكب العديد من الجرائم،

192
00:17:05,024 --> 00:17:08,318
لكن لم تتم إدانته لنقص الأدلة.

193
00:17:08,777 --> 00:17:12,322
إن كان لتسجيل جانغ دو سام
علاقة بـمارتن،

194
00:17:12,406 --> 00:17:13,991
فبوسعنا التواصل مع الإنتربول

195
00:17:14,450 --> 00:17:17,286
وسيضعونه ضمن برنامج حماية الشهود.

196
00:17:24,460 --> 00:17:26,837
سنلقي نظرة واحدة فحسب، اتفقنا؟

197
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
شكراً لك، عمي.

198
00:17:29,339 --> 00:17:32,259
لن أغادر حتى أراها. سأنتظر.

199
00:17:32,718 --> 00:17:33,761
هنا.

200
00:17:34,386 --> 00:17:35,471
سأراها.

201
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
حسناً، كم مرة عليّ أن أخبرك؟

202
00:17:37,848 --> 00:17:40,559
قلت يمكنك رؤيتها.

203
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
لماذا تستمر بتكرار كلامك؟

204
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
سأنتظر.

205
00:17:49,693 --> 00:17:53,822
أعتقد أن جانغ دو سام
اختفى يوم التقيت بالدكتور هونغ.

206
00:17:53,906 --> 00:17:55,282
راسلته...

207
00:17:56,992 --> 00:17:58,243
لكني لست متأكداً إن كان سيأتي.

208
00:17:58,327 --> 00:17:59,411
الساعة 2 ظهراً، صحيح؟

209
00:18:00,454 --> 00:18:01,705
ليس لدينا متسع من الوقت.

210
00:18:14,384 --> 00:18:18,013
على أي حال، متى أصبحت أختي...

211
00:18:19,181 --> 00:18:21,391
سائقة لديك؟

212
00:18:24,770 --> 00:18:27,231
حسناً...

213
00:18:28,023 --> 00:18:29,858
أنا آسف.

214
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
جانغ دو سام.

215
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
اجلس.

216
00:18:50,838 --> 00:18:52,631
كيف ستحميني؟

217
00:18:53,382 --> 00:18:57,052
ستتم حمايتك بواسطة برنامج
حماية الشهود التابع للإنتربول.

218
00:18:58,762 --> 00:19:02,099
هذه معلومات المكان الذي يمكنك المكوث فيه

219
00:19:02,432 --> 00:19:03,851
وما ستفعله.

220
00:19:06,436 --> 00:19:11,191
سيد جانغ، أعرف كيف تمكنت من النجاة.

221
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
تعجز عن الوثوق بأحد.

222
00:19:13,861 --> 00:19:17,364
عليك أن تشكك بكل من تراه،
وتتساءل إن كانوا سيقتلونك.

223
00:19:17,865 --> 00:19:19,491
أنت لا ترغب بالعيش هكذا...

224
00:19:20,701 --> 00:19:22,035
لكن ليس لديك أي خيار.

225
00:19:22,995 --> 00:19:26,665
أعرف جيداً كيف هو الأمر.

226
00:19:27,916 --> 00:19:31,003
جانغ دو سام، خذ يدي.

227
00:19:31,086 --> 00:19:32,004
سوف...

228
00:19:33,046 --> 00:19:35,048
أكون هذا السبيل.

229
00:19:41,847 --> 00:19:45,058
شرطة القضايا المتقدمة

230
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
هذا تسجيل جانغ دو سام الذي أخبرتك عنه.

231
00:19:49,229 --> 00:19:50,856
أيمكنك فعل هذا قبل الثانية ظهراً؟

232
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
أرجوك، عليك ذلك.

233
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
كيف سار الأمر؟

234
00:20:04,119 --> 00:20:05,162
أخذته؟

235
00:20:12,711 --> 00:20:16,673
المشكلة الآن هي الوصول قبل إنهاء العقد.
حسناً...

236
00:20:20,052 --> 00:20:23,347
نعم، سأتصل بك بمجرد أن أجد آجي 3
بعد وصولي إلى هناك.

237
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
حسناً.

238
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
لا تقلق، سأوصلك إلى هناك.

239
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
يا إلهي، هذا...

240
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
بيع فريق البحث والتطوير لـدايانغ

241
00:20:39,321 --> 00:20:42,532
سنبدأ الآن بعقد البيع النهائي

242
00:20:42,616 --> 00:20:44,284
لفريق البحث والتطوير في دايانغ.

243
00:20:45,285 --> 00:20:47,829
- تهانينا.
- ولك أيضاً. هلا نبدأ؟

244
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
بالتأكيد.

245
00:20:53,961 --> 00:20:55,128
الرئيس مارتن.

246
00:20:56,713 --> 00:20:58,882
أخشى أنه لا يمكننا مواصلة

247
00:20:58,966 --> 00:21:01,468
صفة بيع فريق سانتا ماريا اليوم.

248
00:21:01,843 --> 00:21:06,223
أيضاً، سنقوم بإلغاء جميع عقودنا

249
00:21:06,306 --> 00:21:07,766
مع مؤسسة بولد.

250
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
كيم مين غيو.

251
00:21:13,355 --> 00:21:16,275
انتهى كل شيء، ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

252
00:21:21,238 --> 00:21:22,572
لقد وصلنا، سيدي.

253
00:21:24,491 --> 00:21:25,617
أنت محق.

254
00:21:26,618 --> 00:21:27,953
الأمر انتهى بالفعل...

255
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
بالنسبة إليك، أيها الرئيس هوانغ.

256
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
هوانغ دو وون.

257
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل رئيس مجلس
إدارة دايانغ، بارك سيونغ جين.

258
00:21:40,549 --> 00:21:43,093
- ماذا يحدث؟
- قتل؟

259
00:21:43,176 --> 00:21:45,887
عليك المجيء معنا لتقديم إفادتك.

260
00:21:46,763 --> 00:21:48,724
لا، نحن نرفض الذهاب إلى أي مكان.

261
00:21:50,475 --> 00:21:51,476
سيد مارتن.

262
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
لنذهب.

263
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
الأمور ستسوء.

264
00:22:18,920 --> 00:22:19,838
لا.

265
00:22:21,340 --> 00:22:22,674
هذه النهاية.

266
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
ما هذا بحق الجحيم؟

267
00:23:17,270 --> 00:23:19,523
- ماذا؟
- أتى رجل مارتن لأجلها،

268
00:23:19,773 --> 00:23:21,316
لكن آجي 3 رحلت.

269
00:23:21,775 --> 00:23:23,777
لأين ذهبت آجي 3؟

270
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
مرحباً.

271
00:23:37,582 --> 00:23:40,502
آجي 3 اختفت؟

272
00:24:00,480 --> 00:24:02,691
لنذهب إلى المنزل.

273
00:24:05,777 --> 00:24:07,362
تمت إزالة جهاز تحديد المواقع

274
00:24:08,238 --> 00:24:10,198
لا اتصال بشبكة الإنترنت

275
00:24:11,491 --> 00:24:14,619
تباً! سحقاً!

276
00:24:18,707 --> 00:24:20,375
لقد تدخلت الشرطة.

277
00:24:20,834 --> 00:24:23,253
علينا مغادرة البلاد على الفور.

278
00:24:23,587 --> 00:24:27,507
تلك الأمور التي ناقشناها أمام آجي 3
ليلة أمس.

279
00:24:28,216 --> 00:24:31,928
ليس لديك أدنى فكرة عن الصعاب
التي تكبدتها لإحضار آجي 3 إلى هنا.

280
00:24:32,262 --> 00:24:34,890
لقد قتلت ذلك الوغد العجوز بارك بنفسي.

281
00:24:39,060 --> 00:24:42,230
سنقوم بحذف جميع بيانات آجي 3.

282
00:24:42,314 --> 00:24:46,276
تأكد من حذفها تماماً، هل فهمت هذا؟

283
00:24:46,359 --> 00:24:50,280
إذا حدث أي خطب، فأنت من ستتحمل العواقب.

284
00:24:54,242 --> 00:24:55,744
انظر إليها.

285
00:24:59,289 --> 00:25:01,374
لا بد أنها تشعر بالبرد.

286
00:25:02,584 --> 00:25:04,753
ماذا ترتدي؟ إنه خفيف للغاية.

287
00:25:09,591 --> 00:25:11,343
كنت أعبر الشارع البارحة،

288
00:25:12,219 --> 00:25:15,805
وبدا لي كل من حولي كالأشجار فجأة.

289
00:25:17,432 --> 00:25:21,144
شعرت وكأنني كنت أسير في الغابة.

290
00:25:23,021 --> 00:25:25,649
بدت بعض الأشجار مثيرة للاهتمام.

291
00:25:26,608 --> 00:25:29,736
حتى إني رغبت بأن ألمس بضعها.

292
00:25:49,714 --> 00:25:53,134
مهلاً، ذهبت آجي 3 إلى الخارج بمفردها.

293
00:25:53,218 --> 00:25:54,886
ماذا يحدث؟

294
00:25:58,556 --> 00:26:00,976
ماذا؟ آجي 3 خرجت بمفردها؟

295
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
لا يمكن أن تكون ابتعدت كثيراً.

296
00:26:03,436 --> 00:26:06,064
جي آ ومين غيو يبحثان في المنطقة.

297
00:26:53,903 --> 00:26:56,072
إنه ضيق للغاية، ابتعدي.

298
00:26:57,115 --> 00:27:00,452
هذا المقعد صُنع لـ3 أشخاص، إنه ليس ضيقاً.

299
00:27:01,202 --> 00:27:03,163
إنه ضيق بالنسبة إليّ.

300
00:27:08,752 --> 00:27:09,961
ألست خائفة مني؟

301
00:27:10,378 --> 00:27:13,798
بغض النظر عن مظهرك، جميعكم بشر إليّ.

302
00:27:15,258 --> 00:27:17,052
جميعكم بشر؟

303
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
هاك.

304
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
أمسكي بيدي.

305
00:27:24,601 --> 00:27:26,478
يدك جميلة.

306
00:27:27,479 --> 00:27:28,438
مهلاً.

307
00:27:35,445 --> 00:27:36,529
ألا تشعرين بالبرد؟

308
00:27:38,365 --> 00:27:39,949
إلى أين تذهبين وأنت ترتدين هكذا؟

309
00:27:40,408 --> 00:27:41,451
ذاهبة إلى المنزل.

310
00:27:41,826 --> 00:27:43,286
أين منزلك؟

311
00:27:43,370 --> 00:27:45,747
حيث أصدقائي وعائلتي.

312
00:27:45,830 --> 00:27:47,332
أين هذا؟

313
00:27:47,415 --> 00:27:49,501
إنه مكان أعيد شحن نفسي به.

314
00:27:54,339 --> 00:27:56,216
إذاً لا تتجولي في الأرجاء وعودي إلى منزلك.

315
00:27:56,883 --> 00:27:58,426
أو سينتهي بك الحال مثلي.

316
00:28:01,763 --> 00:28:04,641
ماذا يعني بأن ينتهي بي الحال مثلك؟

317
00:28:05,683 --> 00:28:07,811
ليس لدي أحد لأراه.

318
00:28:10,939 --> 00:28:12,982
ليس هناك من ينتظرني.

319
00:28:14,984 --> 00:28:17,112
لا أحد يهتم بي.

320
00:28:18,363 --> 00:28:20,115
أنا مهتمة بك.

321
00:28:20,698 --> 00:28:23,076
أي نوع من الناس أنت؟

322
00:28:40,260 --> 00:28:42,929
تفضلي، خذي هذا لدفع أجرة الحافلة.

323
00:28:43,555 --> 00:28:45,056
تعرفين كيف تستقلين الحافلة، صحيح؟

324
00:28:46,015 --> 00:28:48,893
اذهبي، لا بد أن عائلتك قلقة بشأنك.

325
00:28:57,402 --> 00:28:59,237
أسرعي واذهبي.

326
00:28:59,320 --> 00:29:01,573
أنت تحبطينني.

327
00:29:07,036 --> 00:29:09,831
أيها الرئيس هوانغ، هل ستبقى هكذا؟

328
00:29:16,713 --> 00:29:18,673
مسجل صوت، التسجيل رقم 10 إم

329
00:29:18,757 --> 00:29:21,801
حادثة الرئيس بارك،
هل كانت من تدبيرك أيها الرئيس هوانغ؟

330
00:29:22,343 --> 00:29:25,472
تذكر هذا، أنت لا تعرف شيئاً.

331
00:29:25,555 --> 00:29:29,184
هذه الطريقة الوحيدة
لضمان سلامتك أنت وعائلتك.

332
00:29:30,643 --> 00:29:32,228
هل ستظل صامتاً؟

333
00:29:34,355 --> 00:29:37,192
لنتحدث عندما يصل المحامي إلى هنا.

334
00:29:40,320 --> 00:29:41,654
سأرحل الليلة.

335
00:29:42,030 --> 00:29:44,073
افعل كل ما بوسعك لاستعادة آجي 3.

336
00:29:44,157 --> 00:29:45,950
إن لم تستطع فعل هذا، فدمرها.

337
00:29:46,367 --> 00:29:48,453
لا أريد أن يضع أحد يده عليها.

338
00:29:49,621 --> 00:29:53,708
أصغ، أعلم أن هوانغ
استحوذ على تلك الأسهم بشكل غير قانوني.

339
00:29:54,918 --> 00:29:56,920
أنا الذي أعطيته المال للقيام بذلك.

340
00:29:57,420 --> 00:30:01,800
ما يعني أنك إن لم تفعل ما آمرك به،

341
00:30:01,883 --> 00:30:04,135
فإن والدك سيتعرض للأذى.

342
00:30:06,179 --> 00:30:08,306
جميعنا في زورق واحد، أتعلم؟

343
00:30:13,520 --> 00:30:15,146
هل صحيح ما قاله المحققون؟

344
00:30:17,106 --> 00:30:19,150
هل قام والدي بقتل...

345
00:30:20,652 --> 00:30:21,861
الرئيس بارك حقاً؟

346
00:30:22,862 --> 00:30:24,113
هذا ليس صحيحاً.

347
00:30:25,198 --> 00:30:26,449
إذاً من الفاعل؟

348
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
السيد يون.

349
00:30:31,412 --> 00:30:32,705
كان السيد مارتن.

350
00:30:33,331 --> 00:30:34,791
ومع ذلك، لا يوجد دليل.

351
00:30:34,874 --> 00:30:38,002
التزم والدك الصمت حيال جريمة مارتن...

352
00:30:38,753 --> 00:30:40,296
مقابل الرشوة.

353
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
هذا ما قصده مارتن عندما قال...

354
00:30:44,050 --> 00:30:45,134
إننا في زورق واحد.

355
00:30:45,218 --> 00:30:46,594
أبي...

356
00:30:47,554 --> 00:30:49,722
غطى على الجريمة؟

357
00:30:49,806 --> 00:30:52,517
أفضل نتيجة ستكون

358
00:30:52,600 --> 00:30:55,979
أن يغادر مارتن البلاد
ونحصل للرئيس على حكم بالبراءة.

359
00:30:56,062 --> 00:31:00,066
وللقيام بذلك،
علينا أن نجعل المدير يي يقف بصفنا.

360
00:31:00,149 --> 00:31:03,653
تلك هي الطريقة الوحيدة للتخلص
من المدير كيم مين غيو.

361
00:31:08,074 --> 00:31:10,285
لا بد أن مارتن والرئيس هوانغ
يطاردونها.

362
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
يجب أن نجدها قبلهما مهما كلف الأمر.

363
00:31:13,663 --> 00:31:16,708
خطر هذا ببالي فجأة...

364
00:31:17,709 --> 00:31:20,169
أشعر بأن آجي 3 ستعود إلى المنزل.

365
00:31:20,837 --> 00:31:23,423
لو كنت مكانها، كنت سأفكر في المنزل أولاً.

366
00:31:50,950 --> 00:31:53,161
منزل مدير كيه إم للتمويل،
كيم مين غيو

367
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
الاتجاهات: حافلة 310

368
00:32:07,258 --> 00:32:10,845
المعذرة، هل رأيت امرأة ترتدي ثوباً وردياً؟

369
00:32:17,143 --> 00:32:19,687
كيه إم للتمويل

370
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
الحافلة 310

371
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
عرفت إلى أين تتجه آجي 3.

372
00:32:51,427 --> 00:32:53,137
تتجه إلى قصر المدير كيم مين غيو.

373
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
لا تفقد أثرها، أمسك بها مهما كلف الأمر.

374
00:32:59,352 --> 00:33:00,895
حطمها لو اضطررت.

375
00:33:33,761 --> 00:33:35,013
بذلت ما بوسعك.

376
00:33:40,810 --> 00:33:41,811
لنجلس هنا.

377
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
اجلسي هنا، سأكون خلفك.

378
00:34:05,460 --> 00:34:07,336
شكراً لك.

379
00:34:12,967 --> 00:34:14,427
أنت جميلة.

380
00:34:20,808 --> 00:34:24,270
الحافلة رقم 7700 ستصل قريباً.

381
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
صعدت في حافلة للتو.

382
00:34:32,653 --> 00:34:33,696
د.هونغ.

383
00:34:34,072 --> 00:34:36,032
صعدت آجي 3 في حافلة.

384
00:34:37,450 --> 00:34:38,910
دايانغ للسفن، سانتا ماريا

385
00:35:02,350 --> 00:35:04,143
هل سنرحل دون رؤيتها إذاً؟

386
00:35:04,227 --> 00:35:07,188
- انتظرنا بما يكفي.
- حسناً.

387
00:35:07,814 --> 00:35:10,983
مهلاً، عليك التركيز، راقب الطريق!

388
00:35:13,903 --> 00:35:15,947
هناك...

389
00:35:16,030 --> 00:35:18,366
إنها آجي 3!

390
00:35:18,449 --> 00:35:21,244
مهلاً، هذا يوم حظك.

391
00:35:28,793 --> 00:35:29,919
آجي 3.

392
00:35:34,841 --> 00:35:36,717
آجي 3، إلى أين ذاهبة؟

393
00:35:38,678 --> 00:35:39,804
إلى المنزل.

394
00:35:40,888 --> 00:35:42,890
سأقلّك، اصعدي.

395
00:35:42,974 --> 00:35:44,892
اصعدي.

396
00:35:47,311 --> 00:35:48,229
اصعدي.

397
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
حسناً.

398
00:36:07,665 --> 00:36:08,583
ما هذا؟

399
00:36:18,217 --> 00:36:19,135
أمسكوا بهم.

400
00:36:21,345 --> 00:36:22,221
- افتح.
- افتحه.

401
00:36:22,305 --> 00:36:23,723
- عمي.
- افتح الباب.

402
00:36:23,806 --> 00:36:25,850
- لن يؤذونا، أليس كذلك؟
- أنت!

403
00:36:25,933 --> 00:36:27,226
- نعم.
- اخرجوا!

404
00:36:27,310 --> 00:36:29,020
- سيؤذوننا!
- تشبّث!

405
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
آجي 3، سنحميك.

406
00:36:38,196 --> 00:36:40,615
لا تفتح الباب! ابق في الداخل!

407
00:36:48,748 --> 00:36:50,458
- ارفعوا أيديكم!
- أيديكم لأعلى!

408
00:36:50,875 --> 00:36:51,709
الشرطة

409
00:36:52,543 --> 00:36:53,628
خذوهم!

410
00:36:57,465 --> 00:36:58,591
أنزل يديك.

411
00:37:17,318 --> 00:37:19,153
آجي 3، أنت بخير؟

412
00:37:20,363 --> 00:37:21,572
لنذهب إلى المنزل.

413
00:37:27,411 --> 00:37:28,663
فتشوا المكان بدقة.

414
00:37:28,746 --> 00:37:30,873
- حاضر، سيدي.
- فتشوا السلالم أيضاً.

415
00:37:31,499 --> 00:37:34,210
فتشوا السلالم وأغلقوا المخارج والبهو.

416
00:37:35,461 --> 00:37:36,879
- استمروا.
- حاضر، سيدي.

417
00:37:40,132 --> 00:37:41,217
عمي.

418
00:37:42,426 --> 00:37:43,928
هل آجي 3 سوف...

419
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
تتذكرني؟

420
00:37:48,432 --> 00:37:51,560
إنها آلية،
لذا ستتذكرك إلى الأبد على الأرجح.

421
00:37:53,562 --> 00:37:56,232
أنا سعيد.

422
00:38:07,243 --> 00:38:09,287
يجب أن نحضر حذاء جديداً لك، آجي 3.

423
00:38:10,371 --> 00:38:12,290
قابلت العديد من الناس.

424
00:38:13,291 --> 00:38:15,876
أريد أن اقرأ مشاعر أناس أكثر.

425
00:38:15,960 --> 00:38:18,713
العالم الذي رأته لأول مرة
لا بد أنه كان ممتعاً.

426
00:38:19,672 --> 00:38:21,924
آجي 3، خزني ملف بيانات اليوم.

427
00:38:22,341 --> 00:38:23,926
اكتمل النسخ الاحتياطي.

428
00:38:24,427 --> 00:38:27,471
آجي 3، أأنت سعيدة بعودتك إلى المنزل؟

429
00:38:27,555 --> 00:38:29,015
أريد أن يتم شحني.

430
00:38:29,640 --> 00:38:31,642
أجل. لنحصل على بعض الراحة.

431
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
يجب أن نشحن أجسادنا نحن أيضاً؟

432
00:38:34,770 --> 00:38:37,148
أجهدت نفسي للغاية.

433
00:38:37,690 --> 00:38:38,691
د.هونغ.

434
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
لا يزال علينا إجراء اختبار
والتحقق من أنها بخير.

435
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
آجي 3.

436
00:38:44,113 --> 00:38:47,074
ماذا تلقبين التمساح المحقق؟

437
00:38:47,158 --> 00:38:48,492
- محقق تمساح.
- محقق تمساح.

438
00:38:50,661 --> 00:38:53,122
كل شيء بخير. أنا فخور للغاية.

439
00:38:53,205 --> 00:38:57,209
تقرير المشاعر

440
00:39:15,728 --> 00:39:17,063
فيما تفكر؟

441
00:39:18,606 --> 00:39:19,899
إنه سر.

442
00:39:22,151 --> 00:39:23,903
مهلاً، أأنت جاد؟

443
00:39:27,031 --> 00:39:28,115
أنا سعيد فقط.

444
00:39:28,866 --> 00:39:29,742
بشأن ماذا؟

445
00:39:30,868 --> 00:39:31,952
أنا سعيد فحسب

446
00:39:33,120 --> 00:39:35,623
لأن كل شيء في وضعه الصحيح.

447
00:39:39,710 --> 00:39:41,629
حققت هدفي اليوم.

448
00:39:42,546 --> 00:39:46,926
أنت بجانبي الآن أيضاً.

449
00:39:50,429 --> 00:39:51,514
أيضاً...

450
00:39:54,433 --> 00:39:56,936
يمكنني الاستلقاء والنظر إليك هكذا.

451
00:39:57,019 --> 00:39:58,854
مهلاً، أنت ثقيل.

452
00:39:58,938 --> 00:40:00,856
أصغي، اعتادي الأمر.

453
00:40:02,983 --> 00:40:04,193
بالمناسبة،

454
00:40:04,902 --> 00:40:06,320
أنت سائقة بارعة.

455
00:40:06,695 --> 00:40:08,280
أترى؟ أخبرتك.

456
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
أخبرتك بأن عليك أن تفخر.

457
00:40:11,700 --> 00:40:13,828
أخبرني إن احتجت إلى شيء آخر.

458
00:40:14,787 --> 00:40:16,247
افعلي ما تريدين فعله.

459
00:40:17,123 --> 00:40:18,332
اصنعي ما تريدين صنعه.

460
00:40:18,416 --> 00:40:21,210
لكن احرصي على أن أرى ذلك أولاً.

461
00:40:24,380 --> 00:40:28,968
لا يزال من الخطر خروجك بمفردك، لذا سوف...

462
00:40:30,428 --> 00:40:31,595
توقفي هنا.

463
00:40:39,520 --> 00:40:41,021
- عليّ الذهاب الآن.
- ماذا؟

464
00:40:41,730 --> 00:40:43,023
يمكنك اللعب معه.

465
00:40:44,316 --> 00:40:46,777
- إلى أين ستذهبين؟
- يجب أن أذهب إلى المنزل.

466
00:40:47,278 --> 00:40:48,362
وماذا عن هنا؟

467
00:40:48,737 --> 00:40:50,531
هذا منزلك.

468
00:40:51,031 --> 00:40:52,408
ألا يمكنه أن يكون منزلك أيضاً؟

469
00:40:52,491 --> 00:40:53,951
ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:40:56,996 --> 00:40:59,832
أنا جائع. اطهي لي.

471
00:40:59,915 --> 00:41:01,417
اطه لنفسك.

472
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
بحقك. أنا متعب.

473
00:41:05,045 --> 00:41:07,006
هيا. اطهي لي.

474
00:41:07,965 --> 00:41:09,300
أعدي لي شيئاً.

475
00:41:09,717 --> 00:41:11,385
اذهب واطه شيئاً بنفسك.

476
00:41:12,470 --> 00:41:13,512
هيا، أريد طعاماً.

477
00:41:13,596 --> 00:41:15,890
- حسناً، قف.
- حسناً.

478
00:41:24,523 --> 00:41:27,151
عندما كنت صغيرة، ذهبت في رحلة مدرسية.

479
00:41:27,568 --> 00:41:30,779
لكن لم يكن هناك أحد ليصنع لي الـغيمباب
لذلك اضطررت لتحضيره بمفردي.

480
00:41:32,198 --> 00:41:35,284
ذهبت عمتي في نزهة حين كانت بمثل عمري.

481
00:41:36,076 --> 00:41:38,412
لم تكن تعرف كيف تحضر الـغيمباب،

482
00:41:38,496 --> 00:41:41,832
لذا أعدت بنفسها كرات الأرز هذه.

483
00:41:41,916 --> 00:41:43,709
كانت تلك أول مرة تعدها.

484
00:41:45,419 --> 00:41:47,338
لم قد يعد طفل الـغيمباب؟

485
00:41:49,048 --> 00:41:51,342
لم يكن هناك من يعده لها.

486
00:41:52,259 --> 00:41:53,302
مؤكد...

487
00:41:54,053 --> 00:41:57,431
أن كثيراً من الأولاد سخروا منها في النزهة.

488
00:41:57,515 --> 00:41:59,683
لم يشاركها الأكل أحد،

489
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
لكن أمي أكلت معها فقط.

490
00:42:02,478 --> 00:42:05,397
لهذا أصبحت الملاك الحارس لأمي.

491
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
هيا، تذوقه.

492
00:42:14,323 --> 00:42:15,366
لماذا تضحك؟

493
00:42:16,242 --> 00:42:17,243
إنه سر.

494
00:42:17,326 --> 00:42:20,204
ما هذا بحق السماء؟ لن أعطيك هذه إذاً.

495
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
عرفت للتو...

496
00:42:22,665 --> 00:42:25,292
من كان ملاكي الحارس.

497
00:42:26,460 --> 00:42:27,586
من كان؟

498
00:43:17,469 --> 00:43:20,389
أخبرت يو تشيول بكل شيء؟

499
00:43:22,224 --> 00:43:25,477
أعتقد أنه كان سيعرف عاجلاً أم آجلاً.

500
00:43:28,063 --> 00:43:29,773
لم تخبره بذلك الأمر، صحيح؟

501
00:43:29,857 --> 00:43:32,484
لا، لم أفعل.

502
00:43:32,568 --> 00:43:34,570
هرب مارتن بالفعل.

503
00:43:35,321 --> 00:43:37,740
يجب أن تتم تبرئتي.

504
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
احرص على استمالة المدير يي.

505
00:43:41,535 --> 00:43:42,578
اذهب.

506
00:43:42,995 --> 00:43:45,372
لن أناسب مجرماً.

507
00:43:49,960 --> 00:43:52,379
هذه هدية من الرئيس هوانغ.

508
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
نقل الأسهم

509
00:44:00,012 --> 00:44:04,475
تم تحويل الأسهم في الحسابات
ذات الأسماء المستعارة إلى ري إل.

510
00:44:04,975 --> 00:44:09,647
الرئيس هوانغ
يريدك أن تصبح المدير الجديد.

511
00:44:10,105 --> 00:44:14,068
إن قبلت بهذا، فسيؤيدك تأييداً تاماً.

512
00:44:15,444 --> 00:44:19,114
يريدني أن أصبح مديراً
وأتستر على أفعاله الشائنة؟

513
00:44:19,198 --> 00:44:22,618
من شأن ذلك أن يسهل عليك القيام بواجباتك

514
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
بمجرد أن تصبح المدير.

515
00:44:24,912 --> 00:44:27,498
عليك استبعاد المدير كيم فقط.

516
00:44:27,581 --> 00:44:29,708
استبعاده لن يفي بالغرض

517
00:44:30,542 --> 00:44:32,127
لأنه سيعود حينها.

518
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
يجب أن نتأكد من أن يفقد الرغبة بالعودة.

519
00:44:37,883 --> 00:44:41,178
هل ستستغل مرضه؟

520
00:44:51,980 --> 00:44:52,981
مهلاً.

521
00:45:03,117 --> 00:45:05,035
أعرف فيما تفكرين.

522
00:45:05,994 --> 00:45:11,041
ولكن أحياناً تكون مصائب قوم عند قوم فوائد.

523
00:45:11,417 --> 00:45:15,504
ما تحتاجين إليه في وقت كهذا
هو الشجاعة للتغاضي.

524
00:45:20,551 --> 00:45:21,593
كيف...

525
00:45:25,347 --> 00:45:26,974
كيف تكون هذه شجاعة؟

526
00:45:27,057 --> 00:45:30,477
إنها شجاعة، لا يمكن للجميع فعلها.

527
00:45:31,937 --> 00:45:33,772
أي منطق في هذا يا أبي؟

528
00:45:34,523 --> 00:45:36,483
أي نوع من الأعذار ذاك؟

529
00:45:37,067 --> 00:45:39,653
هل تظنني، ابنتك...

530
00:45:41,572 --> 00:45:43,699
التي ستسعد بالعيش هكذا؟

531
00:45:43,782 --> 00:45:45,534
كل شيء يُنسى.

532
00:45:46,201 --> 00:45:48,912
عندما يحدث ذلك، سترين أنه لم يكن شيئاً.

533
00:45:56,879 --> 00:45:59,798
التزم والدك الصمت حيال جريمة مارتن...

534
00:45:59,882 --> 00:46:01,425
مقابل الرشوة.

535
00:46:01,925 --> 00:46:02,926
حسناً.

536
00:46:05,429 --> 00:46:09,308
على الأقل، هو لم يقتل أحداً.

537
00:46:16,315 --> 00:46:17,232
مرحباً.

538
00:46:17,316 --> 00:46:20,235
هل يعاني مين غيو من مرض ما؟

539
00:46:21,069 --> 00:46:22,404
أظن أن أبي وأباك...

540
00:46:23,113 --> 00:46:26,033
سيستغلان هذا لفعل شيء مريع.

541
00:46:26,867 --> 00:46:27,826
ماذا؟

542
00:46:27,910 --> 00:46:30,329
اتصلت وأنا أفترض أنك لم تكن تعلم.

543
00:46:31,955 --> 00:46:33,707
لم تعرف شيئاً عن هذا، صحيح؟

544
00:46:34,917 --> 00:46:36,752
لا، اسمعي.

545
00:46:38,212 --> 00:46:39,713
سأعاود الاتصال بك.

546
00:47:02,444 --> 00:47:06,114
الرئيس هوانغ دو وون

547
00:47:33,725 --> 00:47:35,978
اتفاقية تنازل

548
00:48:04,339 --> 00:48:06,049
كيف تودين أن أصففه؟

549
00:48:07,551 --> 00:48:10,596
أيمكنك تمليس هذا الجزء أيضاً؟

550
00:48:10,679 --> 00:48:11,680
بالطبع.

551
00:48:51,386 --> 00:48:54,473
عند طرح أسئلة أثناء قراءة بطاقة التاروت،

552
00:48:54,556 --> 00:48:57,351
من الأفضل أن تحددها، ولا تعمم.

553
00:48:57,434 --> 00:49:00,937
على سبيل المثال،
بدلاً من أن تسأل هل يمكن أن أقع بالحب؟

554
00:49:01,021 --> 00:49:04,191
قل، هل يمكن أن أقع بحب فلان؟

555
00:49:04,733 --> 00:49:07,277
الجواب على هذا السؤال سيكون...

556
00:49:08,945 --> 00:49:10,113
الحب.

557
00:49:12,157 --> 00:49:13,200
هدية لك.

558
00:49:26,254 --> 00:49:28,590
هل تمانعان إن انضممت إليكما؟

559
00:49:28,965 --> 00:49:31,426
أنا هنا، احترما وجودي.

560
00:49:31,968 --> 00:49:35,055
أتريدان أن أشتري لكما
زوجاً من مصابيح القلوب؟

561
00:49:35,138 --> 00:49:37,182
ما كان عليّ أن أنام وقتها.

562
00:49:37,265 --> 00:49:39,017
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.

563
00:49:39,685 --> 00:49:40,811
عاشق.

564
00:49:42,145 --> 00:49:43,397
أشعر بالوحدة.

565
00:49:43,939 --> 00:49:47,567
أشعر بالوحدة الآن، أنا وحيد للغاية.

566
00:49:49,528 --> 00:49:50,612
رائع.

567
00:49:51,446 --> 00:49:53,448
أخبرتك بأنها ستصبح جميلة.

568
00:49:54,074 --> 00:49:56,368
من هذه؟ هل تعرفينها؟

569
00:49:57,994 --> 00:50:01,581
شعرك، أناقتك، مذهل.

570
00:50:01,665 --> 00:50:02,958
أنت تعرفها أيضاً؟

571
00:50:03,792 --> 00:50:04,751
مرحباً.

572
00:50:06,044 --> 00:50:08,505
يموت الناس إن قاموا بتغيير جذري.

573
00:50:09,339 --> 00:50:10,298
عصير الخضار اليومي

574
00:50:10,382 --> 00:50:12,008
اشرب هذه واستيقظ.

575
00:50:12,092 --> 00:50:15,137
تغيرت الأناقة فقط دون الشخصية، جيد.

576
00:50:15,220 --> 00:50:18,098
مزاجي معكر، هل أصبغ شعري بالأزرق الفاتح؟

577
00:50:18,223 --> 00:50:20,559
افعلها، لن يكون سيئاً.

578
00:50:20,642 --> 00:50:22,853
هوكتال، ما رأيك؟ هل ستنضم إليّ؟

579
00:50:26,648 --> 00:50:28,775
أنا لست ممن يصبغون شعرهم.

580
00:50:28,859 --> 00:50:31,653
حتى البارحة، كنت لتفعل أي شيء أطلبه منك.

581
00:50:31,737 --> 00:50:33,363
لماذا التغيير المفاجئ؟

582
00:50:33,655 --> 00:50:35,949
هل قالت لك سيون هيي ألا تفعل ذلك؟

583
00:50:36,700 --> 00:50:38,994
هزت كتفيها، أكرهك.

584
00:50:40,328 --> 00:50:41,580
- هوكتال.
- نعم؟

585
00:50:41,955 --> 00:50:44,833
عد كما كنت تعاملني بطريقة ألطف.

586
00:50:44,916 --> 00:50:47,794
أنا وحيد للغاية هذه الأيام.

587
00:50:47,878 --> 00:50:49,296
لماذا؟ هل اليوم يوم مميز؟

588
00:50:49,880 --> 00:50:52,591
لا، إنه فقط...

589
00:50:53,550 --> 00:50:55,093
حسناً، لا تفعل أي شيء.

590
00:50:55,177 --> 00:50:57,220
سأغضب فقط إذا فعلت أي شيء.

591
00:51:00,348 --> 00:51:01,516
لا تفعل أي شيء.

592
00:51:01,600 --> 00:51:03,310
- مرحباً.
- مرحباً.

593
00:51:04,269 --> 00:51:05,771
- اشتريت العصير.
- أجل.

594
00:51:10,108 --> 00:51:13,278
- يا إلهي، إنه لذيذ.
- أجل.

595
00:51:13,653 --> 00:51:15,572
هناك شيء يحتاج إلى تصليح في المختبر.

596
00:51:15,655 --> 00:51:17,407
حقاً، حسناً.

597
00:51:20,786 --> 00:51:22,662
ماذا؟ هل تشعر بالحكة في رأسك؟

598
00:51:22,746 --> 00:51:23,914
لا.

599
00:51:26,082 --> 00:51:27,542
لقد خُلق أحدكما للآخر.

600
00:51:29,127 --> 00:51:31,755
سانيب، أريدك أن تذهب إلى يونغسان

601
00:51:31,838 --> 00:51:33,006
ماذا؟ أين؟

602
00:51:33,089 --> 00:51:36,259
اشتري هذه، وعد مباشرة إلى الملحق.

603
00:51:37,302 --> 00:51:40,263
قطع غيار، يونغسان؟ حسناً، د.هونغ.

604
00:51:41,097 --> 00:51:42,098
أراك لاحقاً.

605
00:51:43,517 --> 00:51:46,186
- خذ وقتك.
- أحبك.

606
00:51:46,269 --> 00:51:47,938
- أنا أيضاً.
- وداعاً.

607
00:51:54,778 --> 00:51:55,946
باي، بالمناسبة...

608
00:51:57,197 --> 00:51:58,865
تبدين...

609
00:51:59,741 --> 00:52:00,659
غريبة قليلاً اليوم.

610
00:52:00,992 --> 00:52:01,910
كيف؟

611
00:52:01,993 --> 00:52:04,496
تبدين مختلفة عن المعتاد.

612
00:52:04,579 --> 00:52:05,997
الاختلاف هو...

613
00:52:06,957 --> 00:52:09,960
عيناك أكبر.

614
00:52:10,043 --> 00:52:12,128
لست أضع النظارة.

615
00:52:12,629 --> 00:52:13,547
فهمت.

616
00:52:16,508 --> 00:52:18,552
جبينك عال أيضاً.

617
00:52:19,261 --> 00:52:21,054
لقد أبعدت خصلات غرتي.

618
00:52:22,305 --> 00:52:23,223
فهمت.

619
00:52:26,977 --> 00:52:29,229
باعدت خصلات غرتك.

620
00:52:29,938 --> 00:52:33,275
مهلاً، شعرك. ألم يكن شعرك مجعداً؟

621
00:52:33,608 --> 00:52:35,527
لقد سئمت منه، لذا قمت بتمليسه.

622
00:52:38,071 --> 00:52:40,782
هل يبدو شعري غريباً؟

623
00:52:41,199 --> 00:52:42,117
لا.

624
00:52:43,076 --> 00:52:44,119
ليس غريباً.

625
00:52:47,622 --> 00:52:48,623
لنذهب.

626
00:52:52,961 --> 00:52:54,504
لا يبدو غريباً.

627
00:52:56,882 --> 00:53:00,719
حتى من دون جي آ بجانبي،
أتمرن على الخروج بمفردي.

628
00:53:00,802 --> 00:53:04,431
صحيح.
أعتقد أنه لا يمكنها البقاء بجانبك دوماً.

629
00:53:04,514 --> 00:53:05,807
لم تعد آلية.

630
00:53:06,266 --> 00:53:07,475
بالضبط.

631
00:53:08,059 --> 00:53:10,687
كان ذلك رائعاً عندما كانت آلية.

632
00:53:11,771 --> 00:53:12,856
ألست خائفاً؟

633
00:53:12,939 --> 00:53:16,735
أظل أخبر نفسي بأنها بجواري،

634
00:53:16,818 --> 00:53:19,946
ويبدو أن ذلك يساعدني قليلاً.

635
00:53:20,280 --> 00:53:22,657
تبدو مؤشراتك أفضل الآن.

636
00:53:22,741 --> 00:53:26,828
طالما أنت تتفادي مواجهة الزحام المفاجئ،

637
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
ألا تظن أنك تستطيع تحمل الحياة اليومية؟

638
00:53:30,624 --> 00:53:32,500
لا أظن أن هذا سيحدث يوماً.

639
00:53:33,335 --> 00:53:35,337
اعتن بنفسك، وداعاً.

640
00:53:37,505 --> 00:53:39,257
اجتماع طارئ لمجلس الإدارة غداً

641
00:53:39,341 --> 00:53:40,675
إقالة المدير كيم مين غيو

642
00:53:48,516 --> 00:53:50,185
لقد عدت.

643
00:53:53,229 --> 00:53:54,272
د.هونغ.

644
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
هوكتال.

645
00:53:59,402 --> 00:54:00,403
أخي؟

646
00:54:02,155 --> 00:54:04,991
لست خائفاً، لست خائفاً البتة.

647
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
د.هونغ.

648
00:54:09,371 --> 00:54:11,831
أين ذهب الجميع وتركوني؟

649
00:54:12,958 --> 00:54:16,252
يا لهم من لئيمين، كيف أمكنهم ذلك؟

650
00:54:16,336 --> 00:54:19,673
إنه عيد ميلادي، لو كنت
في الولايات المتحدة، كنت لأحتفل بجنون.

651
00:54:20,173 --> 00:54:21,967
لا أحد يهتم.

652
00:54:23,051 --> 00:54:25,887
- مرحباً.
- ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا يحدث؟

653
00:54:25,971 --> 00:54:27,347
عيد ميلاد سعيداً.

654
00:54:29,683 --> 00:54:33,269
عيد ميلاد سعيداً لك

655
00:54:33,353 --> 00:54:36,314
عيد ميلاد سعيداً لك

656
00:54:36,398 --> 00:54:39,651
عيد ميلاد سعيداً، عزيزنا سانيب

657
00:54:39,734 --> 00:54:42,570
عيد ميلاد سعيداً لك

658
00:54:51,621 --> 00:54:53,790
أنتم كالأطفال تماماً.

659
00:54:53,873 --> 00:54:55,834
حفلة مفاجئة؟

660
00:54:55,917 --> 00:54:58,795
لم نعد نقوم بهذا في الساحل الشرقي.

661
00:54:59,337 --> 00:55:02,298
أشياء كهذه لا تثير إعجابي...

662
00:55:03,299 --> 00:55:04,509
لكنني أبكي.

663
00:55:05,176 --> 00:55:07,262
شكراً لكم.

664
00:55:08,054 --> 00:55:09,597
هل ظننت أننا لم نكن نعرف؟

665
00:55:09,681 --> 00:55:11,850
- أطفئ الشموع.
- أطفئ الشموع.

666
00:55:11,933 --> 00:55:13,476
- أطفئ الشموع.
- أطفئ الشموع.

667
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
سأحبك مجدداً.

668
00:55:28,616 --> 00:55:31,870
أخي، إنها رائعة حقاً، هل أعددتها أنت؟

669
00:55:32,245 --> 00:55:35,790
كنت متأكداً، إنها مجرد وليمة متواضعة.

670
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
الكعكة مذهلة.

671
00:55:38,877 --> 00:55:40,420
لقد أخترتها.

672
00:55:40,754 --> 00:55:42,297
بمساعدتي.

673
00:55:46,259 --> 00:55:48,511
أشعر برغبة بأن أقلب الطاولة.

674
00:55:48,595 --> 00:55:49,554
هذه لك.

675
00:55:56,478 --> 00:55:57,437
هديتك.

676
00:55:59,314 --> 00:56:01,149
ماذا فيها يا ترى؟

677
00:56:02,859 --> 00:56:03,860
ما هذه؟

678
00:56:06,571 --> 00:56:07,655
خبز الـيوزو؟

679
00:56:09,532 --> 00:56:11,493
أخي، ما معنى هذا؟

680
00:56:11,576 --> 00:56:14,329
سمعنا أنك تبكي عندما تراه.

681
00:56:14,412 --> 00:56:15,789
أردت أن أراك تأكله وتبكي.

682
00:56:15,872 --> 00:56:17,332
لم قد...

683
00:56:19,793 --> 00:56:22,045
- تبكي منذ الآن.
- ماذا تقول؟

684
00:56:22,128 --> 00:56:23,421
أرى دموعك.

685
00:56:23,505 --> 00:56:25,340
إنه يبكي.

686
00:56:28,551 --> 00:56:33,431
هل أجعله يبكي أكثر بهذه الهدية؟

687
00:56:33,515 --> 00:56:36,935
أهذه جديد؟ كم تيرابايت؟

688
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
الهدية هي الفيديو الموجود فيها.

689
00:56:39,854 --> 00:56:43,650
انها هدية من آجي 3
التي انهت للتو خروجها الأول.

690
00:57:02,335 --> 00:57:04,295
لابد أنها تشعر بالبرد حقاً.

691
00:57:05,547 --> 00:57:07,882
ما الذي ترتديه؟ ملابسها خفيفة جداً.

692
00:57:09,092 --> 00:57:11,094
إذاً لا تتجولي في الأرجاء وعودي إلى منزلك.

693
00:57:12,220 --> 00:57:13,805
أو سينتهي بك الحال مثلي.

694
00:57:14,597 --> 00:57:17,392
ماذا يعني بأن ينتهي بي الحال مثلك؟

695
00:57:19,853 --> 00:57:21,980
ليس لدي أحد لأراه.

696
00:57:24,023 --> 00:57:26,067
ليس هناك من ينتظرني.

697
00:57:28,069 --> 00:57:30,280
لا أحد يهتم بي.

698
00:57:34,993 --> 00:57:36,411
تعرفين كيف تستقلين الحافلة، صحيح؟

699
00:57:36,911 --> 00:57:37,996
اذهبي.

700
00:57:41,332 --> 00:57:44,085
متعبة

701
00:57:48,173 --> 00:57:49,382
بذلت ما بوسعك.

702
00:58:01,895 --> 00:58:03,563
شكراً لك.

703
00:58:04,397 --> 00:58:08,485
سعيدة وممتنة

704
00:58:08,735 --> 00:58:09,903
أنت جميلة.

705
00:58:11,654 --> 00:58:12,864
آجي 3.

706
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
آجي 3، إلى أين تذهبين؟

707
00:58:17,285 --> 00:58:18,578
سعداء لرؤيتي

708
00:58:20,872 --> 00:58:22,707
آجي 3، أنت بخير؟

709
00:58:23,708 --> 00:58:24,709
لنذهب إلى المنزل؟

710
00:58:24,792 --> 00:58:28,796
العائلة

711
00:58:43,686 --> 00:58:47,106
أردنا أن تتواصل آجي 3 مع الناس.

712
00:58:48,316 --> 00:58:49,400
كما ترون،

713
00:58:50,193 --> 00:58:53,655
أصبحت أفضل مما توقعنا بكثير.

714
00:58:54,614 --> 00:58:55,782
ليس فقط نحن.

715
00:58:56,533 --> 00:59:00,620
مين غيو وجي آ، أبليتما حسناً أيضاً.

716
00:59:01,871 --> 00:59:04,249
لماذا نصنع الآليين؟

717
00:59:04,999 --> 00:59:06,793
أظن أن ذاكرة آجي 3...

718
00:59:08,336 --> 00:59:09,420
ستجيب عن هذا.

719
00:59:10,255 --> 00:59:11,422
هذا يفطر القلب،

720
00:59:12,549 --> 00:59:14,592
لكن كما وعدت، أظن حان الوقت...

721
00:59:15,343 --> 00:59:16,761
لتغيير وجه آجي 3.

722
00:59:17,136 --> 00:59:21,349
سنترك فقط أنماط العواطف التي اكتسبتها،

723
00:59:21,849 --> 00:59:25,436
ونحذف كل مقطع بما في ذلك المقاطع الخاصة

724
00:59:26,229 --> 00:59:28,606
التي التقطتها لـمين غيو وجي آ.

725
00:59:30,817 --> 00:59:36,447
ثم سنبدأ بالعمل على آلي الأندرويد الجديد.

726
00:59:37,740 --> 00:59:39,033
أنا متأكد من أنها...

727
00:59:40,952 --> 00:59:42,161
سترغب بهذا أيضاً.

728
00:59:42,996 --> 00:59:46,541
سترغب بأن نجعل ذكرياتها أكثر جمالاً.

729
00:59:47,709 --> 00:59:51,045
لذا، لنقم جميعاً...

730
00:59:53,715 --> 00:59:55,008
بتوديعها الليلة.

731
00:59:59,012 --> 01:00:01,806
لقد ساعدتنا على قطع هذا الشوط.

732
01:00:03,016 --> 01:00:06,686
الأنماط التي تركتها ستستمر بالآلي القادم.

733
01:00:07,228 --> 01:00:10,565
بهذه الطريقة سنتذكرك إلى الأبد.

734
01:00:12,609 --> 01:00:14,777
وداعاً، آجي 3.

735
01:00:15,903 --> 01:00:20,450
أنا آسفة حقاً لأني أرسلتك إلى مارتن.

736
01:00:21,909 --> 01:00:23,703
أردت قول ذلك بشدة.

737
01:00:25,955 --> 01:00:28,708
سأخبر الآلي القادم عنك.

738
01:00:30,209 --> 01:00:31,252
أنت...

739
01:00:32,754 --> 01:00:34,172
لن تختفي.

740
01:00:35,673 --> 01:00:38,301
أعلم أنك أحببتني أكثر من أي شخص آخر.

741
01:00:39,385 --> 01:00:40,762
سأتذكرك...

742
01:00:42,221 --> 01:00:43,306
آجي 3.

743
01:00:45,350 --> 01:00:47,977
- وداعاً، آجي 3.
- وداعاً، آجي 3.

744
01:00:56,361 --> 01:00:58,279
آخر مقطع فيديو لـآجي 3

745
01:00:58,363 --> 01:01:01,908
سجل اعتراف مارتن
بقتل الرئيس بارك سيونغ جين.

746
01:01:02,367 --> 01:01:06,537
أعتقد أنه لم يأخذ حذره لأنها آلية.

747
01:01:08,414 --> 01:01:10,458
سيروق الأمر للإنتربول.

748
01:01:11,000 --> 01:01:13,503
سيحمون جانغ دو سام بالتأكيد الآن.

749
01:01:15,505 --> 01:01:16,547
هذا جيد.

750
01:01:17,590 --> 01:01:20,093
لدينا صحفيون على أهبة الاستعداد.

751
01:01:20,510 --> 01:01:21,803
يمكننا الهجوم مباشرة.

752
01:01:22,095 --> 01:01:23,554
عندما ينتهي اجتماع مجلس الإدارة،

753
01:01:23,971 --> 01:01:28,142
لا بد لأحد أن يقول لهم ما حدث للتو.

754
01:01:29,268 --> 01:01:31,521
لا يمكننا تلطيخ أيدينا بالدم.

755
01:01:42,615 --> 01:01:43,658
اجتماع طارئ للمجلس

756
01:01:43,741 --> 01:01:46,619
سنبدأ الاجتماع الطارئ لمجلس الإدارة.

757
01:01:46,703 --> 01:01:49,580
على جدول أعمالنا
إقالة المدير كيم مين غيو.

758
01:01:49,914 --> 01:01:53,626
السبب كما تم إبلاغكم جميعاً، المرض.

759
01:02:15,481 --> 01:02:16,482
لقد وصل.

760
01:02:26,159 --> 01:02:29,162
المؤتمر الصحفي لمدير كيه إم للتمويل،
كيم مين غيو

761
01:02:40,715 --> 01:02:42,592
أنا مدير كيه إم للتمويل،

762
01:02:43,926 --> 01:02:45,011
كيم مين غيو.

763
01:02:47,096 --> 01:02:48,306
أيضاً...

764
01:02:56,355 --> 01:02:57,607
أعاني من...

765
01:03:01,068 --> 01:03:02,195
حساسية ضد البشر.

766
01:03:39,899 --> 01:03:41,567
ألم يُشف من الحساسية تماماً بعد؟

767
01:03:41,651 --> 01:03:43,736
أيُسمح له بالخروج من دونك؟

768
01:03:43,820 --> 01:03:46,239
لم ينته الأمر بعد، يمكنك...

769
01:03:46,322 --> 01:03:49,325
لماذا يعاملني بقسوة هكذا دائماً؟

770
01:03:49,408 --> 01:03:52,954
كنا صديقين،
كيف يمكنه معاملتي بهذه الطريقة؟

771
01:03:53,579 --> 01:03:56,332
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إليّ هناك؟

772
01:03:56,415 --> 01:03:57,834
لا، لا بأس.

773
01:03:58,167 --> 01:04:01,629
أينما أكون، أعلم أنك ستكونين بجانبي دوماً.

774
01:04:02,004 --> 01:04:05,174
أعتقد أنه لن يحدث شيء هذه المرة.

775
01:04:10,429 --> 01:04:12,431
ترجمة مصطفى السطوحي

