﻿1
00:00:20,812 --> 00:00:23,857
لم يقم الرئيس هوانغ دو وون
بقتل الرئيس بارك سيونغ جين.

2
00:00:23,940 --> 00:00:24,983
مارتن كان الفاعل.

3
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
ثمة فيديو وهو يعترف بجريمته

4
00:00:29,446 --> 00:00:31,031
سُجل بواسطة آجي 3.

5
00:00:35,994 --> 00:00:37,871
سمعت أن المجلس سيعقد اجتماعاً طارئاً غداً.

6
00:00:38,413 --> 00:00:40,165
أظن أن علينا جميعاً أن نذهب...

7
00:00:40,248 --> 00:00:41,082
لا.

8
00:00:41,624 --> 00:00:43,334
هذا لن يحل الأمر.

9
00:00:43,877 --> 00:00:46,796
إذاً، هل لديك فكرة أخرى؟

10
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
سأحرص على

11
00:00:49,924 --> 00:00:53,428
ألّا يستخدموا مرضي ضدي من الآن فصاعداً.

12
00:01:12,113 --> 00:01:13,698
هل ستدخل؟

13
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
تناول بعضها.

14
00:01:24,751 --> 00:01:27,378
عندما كنت صغيراً، اعتدت تقديم هذا الخبز

15
00:01:27,462 --> 00:01:28,963
لك ولـمين غيو.

16
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
كنتما تحبانه كثيراً.

17
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
تعرف بالأمر أيضاً، صحيح؟

18
00:01:37,305 --> 00:01:38,556
أقصد مين غيو.

19
00:01:39,974 --> 00:01:41,476
هل تعرف بشأن مرضه؟

20
00:01:41,768 --> 00:01:43,812
بالطبع، أعرف.

21
00:01:43,895 --> 00:01:46,523
لقد عانى من المرض لـ15 عاماً.

22
00:01:48,399 --> 00:01:50,568
15 عاماً؟

23
00:01:51,194 --> 00:01:52,070
نعم.

24
00:01:53,613 --> 00:01:57,700
لقد بدأ عندما توفي والداه.

25
00:01:59,285 --> 00:02:05,250
ربما لأنه تأذى جداً من كثير
من الناس آنذاك.

26
00:02:10,380 --> 00:02:11,798
وقّع على هذه.

27
00:02:12,340 --> 00:02:16,970
أبي يقول إن أنت وقّعت على هذه فسنعيش معاً.

28
00:02:27,730 --> 00:02:29,107
ابتهج يا صديقي.

29
00:02:29,941 --> 00:02:32,068
لا، نحن فردان من عائلة الآن.

30
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
ابتعد! ابتعد عني!

31
00:03:10,481 --> 00:03:13,359
مقدم الطلب: هوانغ دو وون

32
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
بعد ذلك اليوم،

33
00:03:21,367 --> 00:03:25,830
أحتجز مين غيو نفسه
في هذا المنزل 15 عاماً.

34
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
لم يتمكن من القيام بأي اتصال جسدي
مع أي أحد،

35
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
طهى طعامه بنفسه،

36
00:03:34,547 --> 00:03:36,883
وقد تأقلم مع المرض فحسب.

37
00:03:38,343 --> 00:03:40,553
والأهم من ذلك، لم يأت أحد لزيارته.

38
00:03:43,681 --> 00:03:45,892
لمَ لم تزره؟

39
00:03:49,062 --> 00:03:50,271
أنا آسف.

40
00:03:54,192 --> 00:03:58,488
إذا كنت آسفاً، فيحب أن تخبره بهذا ليعرف.

41
00:04:26,391 --> 00:04:27,642
يبدو أن الأمر بسببي.

42
00:04:29,769 --> 00:04:31,729
أصيب مين غيو بمرضه بسببي.

43
00:04:32,689 --> 00:04:34,315
اعتدت أن أشعر بالضيق حقاً.

44
00:04:34,857 --> 00:04:37,235
لم أتمكن من فهم قسوته في التعامل معي.

45
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
لم أتمكن من فهم
كيف أمكنه معاملتي بهذه الطريقة

46
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
بينما اعتدنا أن نكون صديقين.

47
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
اعتقدت أنني كنت الضحية.

48
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
وبدأت شيئاً فشيئاً

49
00:04:53,793 --> 00:04:55,044
أبرر أفعالي...

50
00:04:57,714 --> 00:04:59,340
وأفعال والدي.

51
00:05:02,427 --> 00:05:04,178
كنت صغيراً آنذاك.

52
00:05:05,096 --> 00:05:08,224
لم تكن تعرف أن لديه هذا النوع من المرض.

53
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
أنا متأكدة من أن مين غيو سيتفهم.

54
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
لم يفت الأوان بعد، يمكنكما العودة كأصدقاء.

55
00:05:18,276 --> 00:05:20,611
هل تعتقدين هذا حقاً؟

56
00:05:50,975 --> 00:05:54,771
جافاه النوم على الأرجح
لأن الغد هو يوم المؤتمر الصحفي.

57
00:06:00,443 --> 00:06:02,403
مرحباً، ما الأمر؟

58
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
ماذا؟ أين أنت؟

59
00:06:16,375 --> 00:06:17,752
متى أتيت؟

60
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
منذ قليل.

61
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
هل أنت بخير؟

62
00:06:33,810 --> 00:06:34,936
وضع الصديق.

63
00:06:37,730 --> 00:06:39,315
لم الوجه العابس؟

64
00:06:39,398 --> 00:06:41,275
هل تريدني أن أقوم بكيّه لأجلك؟

65
00:06:42,151 --> 00:06:43,152
من جعلك تشعر هكذا؟

66
00:06:43,236 --> 00:06:45,530
أحضرهم إليّ وأنا سأبرحهم ضرباً.

67
00:06:50,243 --> 00:06:52,411
يا إلهي، أنت لطيفة.

68
00:06:53,412 --> 00:06:56,124
من الأفضل ألا تتصرفي بهذا اللطف
مع الآخرين.

69
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
أنت الشخص الوحيد الذي يعتقد أنني لطيفة.

70
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
ماذا؟ لم قد لا يحسبك الناس لطيفة؟

71
00:07:00,878 --> 00:07:02,839
أعلم، أليس كذلك؟

72
00:07:04,215 --> 00:07:09,011
أنت ألطف وأجمل امرأة
من بين كل النساء اللواتي أعرفهن.

73
00:07:09,095 --> 00:07:11,097
أنت لا تعرف الكثير من النساء.

74
00:07:14,225 --> 00:07:17,228
هل عليّ أن أزيد من صدقاتي مع النساء؟

75
00:07:17,311 --> 00:07:18,729
سأقتلك.

76
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
إذا كنت لطيفة،

77
00:07:24,861 --> 00:07:26,904
فيمكنك ترقيتي وتناديني بـجميلة مرة أخرى.

78
00:07:26,988 --> 00:07:28,531
لا، لا أستطيع القيام بذلك.

79
00:07:28,614 --> 00:07:29,449
لم لا؟

80
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
هناك رتبة أخرى أعلى من تلك،

81
00:07:32,285 --> 00:07:33,411
وهي رتبتك.

82
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
أي نوع من الرتب هذه؟

83
00:07:35,163 --> 00:07:38,416
إنها رتبة خاصة ابتكرتها خصيصاً لك
أيتها المليئة بالأسرار.

84
00:07:38,499 --> 00:07:40,751
يا إلهي، أخبرتك بكل شيء،
لا يوجد المزيد لأقوله.

85
00:07:40,835 --> 00:07:42,545
متى؟ أنا متأكد من أن هناك المزيد.

86
00:07:42,628 --> 00:07:43,713
أخبرتك بكل شيء بالفعل.

87
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
- تريديني أن أذكر هذا مجدداً؟
- أنت لئيم للغاية.

88
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
- أعلم أن هناك المزيد.
- لا يوجد شيء آخر.

89
00:07:48,384 --> 00:07:50,595
- يا إلهي، اعترفي فحسب.
- مهلاً.

90
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
ستصيبني بالجنون.

91
00:08:03,065 --> 00:08:04,734
هل تشعر بتحسن؟

92
00:08:04,817 --> 00:08:05,860
نعم.

93
00:08:07,236 --> 00:08:11,032
بفضلك، سأكون قادراً على ربح المعركة غداً.

94
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة إليّ هناك؟

95
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
هل تريدني أن أقف في آخر قاعة المؤتمرات؟

96
00:08:20,124 --> 00:08:21,542
لا، لا بأس.

97
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
سأذهب بمفردي.

98
00:08:24,629 --> 00:08:28,508
أينما أكون، أعلم أنك ستكونين دائماً معي.

99
00:08:35,598 --> 00:08:38,184
أتمنى لك التوفيق.

100
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
سأبذل قصارى جهدي لأفوز.

101
00:08:51,906 --> 00:08:54,951
سنبدأ الاجتماع الطارئ لمجلس الإدارة.

102
00:08:55,034 --> 00:08:59,539
لقد قمنا بإعداد جدول أعمال
اليوم حول مستقبل الشركة،

103
00:08:59,622 --> 00:09:02,166
وعلى المجلس التوصل إلى قرار سريع.

104
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
انتظر لحظة.

105
00:09:04,919 --> 00:09:08,631
دعني أقول شيئاً قبل أن تعلن جدول الأعمال.

106
00:09:09,465 --> 00:09:13,719
المدير كيم يعقد مؤتمراً صحفياً حالياً.

107
00:09:13,803 --> 00:09:17,223
قد يكون له تأثير كبير على اجتماع اليوم.

108
00:09:17,306 --> 00:09:21,060
لذا أعتقد علينا التحقق مما سيصرح به أولاً.

109
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
عما تتحدث؟ لنبدأ بالأمر.

110
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
لكنه قد يعلن شيئاً هاماً حقاً.

111
00:09:26,524 --> 00:09:30,027
هل أنت متأكد من أن المدير كيم
لا يحاول خداعنا؟

112
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
المؤتمر الصحفي لمدير كيه إم للتمويل،
كيم مين غيو

113
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
أنا مدير كيه إم للتمويل،

114
00:10:03,561 --> 00:10:04,645
كيم مين غيو.

115
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
أيضاً...

116
00:10:14,697 --> 00:10:16,073
أعاني من...

117
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
حساسية ضد البشر.

118
00:10:23,664 --> 00:10:25,833
بمجرد حصول اتصال جسدي مع إنسان،

119
00:10:25,916 --> 00:10:27,376
أبدأ الشعور بصعوبة بالتنفس.

120
00:10:27,960 --> 00:10:30,504
ويصيب جسدي طفح جلدي.

121
00:10:31,672 --> 00:10:32,882
ولهذا السبب،

122
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
حملت معي دائماً قفازاتي وعصاي.

123
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
متأكد أن الكثير منكم قد يتساءلون

124
00:10:40,598 --> 00:10:44,060
كيف يمكن لشخص مثلي أن يكون

125
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
قادراً على العمل كمدير لشركة كبيرة.

126
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
في كل مرة أحضر فيها إلى المكتب

127
00:10:51,984 --> 00:10:55,112
كل الموظفين يحافظون على مسافة بيني وبينهم.

128
00:10:55,196 --> 00:10:57,490
لذلك، لم أجد صعوبة في حضور الاجتماعات.

129
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
وبالنسبة إلى مهامي الأخرى،

130
00:11:00,451 --> 00:11:04,330
استطعت الاعتناء بها دون مشكلة.

131
00:11:05,998 --> 00:11:07,500
بفضل السيد تشو الذي يقف بجانبي.

132
00:11:13,297 --> 00:11:17,802
هناك شيء يمكنني أن أخبر الجميع به بفخر.

133
00:11:17,885 --> 00:11:21,972
بدأت أتعافى شيئاً فشيئاً من تلك

134
00:11:24,308 --> 00:11:26,185
الحساسية ضد البشر.

135
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
ذات يوم، ومن حيث لا أدري،

136
00:11:32,775 --> 00:11:34,985
دخلت إنسانة آلية حياتي فجأة.

137
00:11:36,529 --> 00:11:40,533
أصبحت صديقاً لهذه الآلية.

138
00:11:43,452 --> 00:11:45,454
وحاولت التواصل معها.

139
00:11:48,707 --> 00:11:49,667
أجل.

140
00:11:52,837 --> 00:11:54,630
ذلك ما حدث.

141
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
تلك الآلية...

142
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
كانت في بعض الأحيان بشرية.

143
00:12:06,392 --> 00:12:08,727
وأحياناً أخرى آلية.

144
00:12:10,813 --> 00:12:12,064
مشاعري...

145
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
كانت مدخلات...

146
00:12:16,402 --> 00:12:17,486
لتلك الآلية...

147
00:12:18,279 --> 00:12:20,364
والبشرية.

148
00:12:22,199 --> 00:12:23,242
هكذا...

149
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
حدثت هذه المعجزة.

150
00:12:36,672 --> 00:12:37,715
تلك الحقيقة

151
00:12:38,466 --> 00:12:42,428
غيرت نظرتي إلى الأمور تماماً.

152
00:12:42,511 --> 00:12:43,596
سيكون هناك

153
00:12:44,221 --> 00:12:48,309
سبق صحفي آخر للمراسلين الحاضرين.

154
00:12:49,477 --> 00:12:50,811
كيه إم للتمويل

155
00:12:51,687 --> 00:12:55,774
ستحول نشاطها من تمويل
عمليات الدمج والاستحواذ

156
00:12:55,858 --> 00:12:59,487
إلى الاستثمار بالصناعات المستقبلية
التي تنطوي على المشاعر البشرية.

157
00:13:00,779 --> 00:13:05,034
هذا أول تغيير لكم باستراتيجية العمل
خلال 15 عاماً.

158
00:13:05,117 --> 00:13:08,120
هل لديكم كل شيء مخطط؟

159
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
أولاً وقبل كل شيء، كيه إم للتمويل

160
00:13:11,373 --> 00:13:13,375
ستستثمر بعمق في تطوير الآليين
بالذكاء الصنعي

161
00:13:13,459 --> 00:13:16,212
التي يمكنها التواصل معنا
على المستوى العاطفي.

162
00:13:16,295 --> 00:13:19,465
بوجود د.هونغ بايك غيون،
مهندس الآليين المشهور،

163
00:13:19,548 --> 00:13:22,885
سنستقدم الثورة الصناعية الرابعة،

164
00:13:23,719 --> 00:13:26,430
وسنقدم أي دعم ضروري.

165
00:13:26,931 --> 00:13:29,266
هل الدكتور هونغ في سول؟

166
00:13:29,350 --> 00:13:31,894
- هل يمكننا مقابلته؟
- هل حساسيتك قابلة للشفاء؟

167
00:13:31,977 --> 00:13:34,813
- انظر هنا.
- أين تلك الآلية؟

168
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
هل يمكنك إخبارنا؟

169
00:13:35,981 --> 00:13:37,942
هل يمكنك إخبارنا بأي شيء آخر؟

170
00:13:43,864 --> 00:13:46,659
دكتور، يبدو أنك ستتعرض للكثير من الإزعاج.

171
00:13:49,703 --> 00:13:52,831
سنستقدم الثورة الصناعية الرابعة.

172
00:13:57,086 --> 00:13:59,296
أشعر فجأة بعبء ثقيل على كتفي.

173
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
أنت ثقيلة حقاً، توقفي.

174
00:14:05,052 --> 00:14:07,972
دكتور، هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

175
00:14:08,847 --> 00:14:11,267
سعر سهمنا يرتفع.

176
00:14:11,350 --> 00:14:13,394
- فعلاً؟
- ما الذي يجرى؟

177
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
- يا إلهي.
- إنه مرتفع للغاية.

178
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
ارتفع كثيراً.

179
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
انظروا.

180
00:14:18,566 --> 00:14:20,693
هلا تعيروني انتباهكم، من فضلكم؟

181
00:14:20,776 --> 00:14:22,194
الوقت ينفد منا.

182
00:14:22,278 --> 00:14:25,030
سنصوت الآن على فصل المدير كيم...

183
00:14:26,991 --> 00:14:30,786
أقنعني المؤتمر الصحفي الذي رأيناه للتو

184
00:14:31,412 --> 00:14:34,957
ودون أدنى شك أن المدير كيم

185
00:14:35,749 --> 00:14:37,543
هو شخص لا يمكننا الاستغناء عنه.

186
00:14:39,128 --> 00:14:40,296
لذلك،

187
00:14:40,838 --> 00:14:45,092
أنا أتفق تماماً
مع خارطة الطريق الجديدة للمدير كيم.

188
00:14:45,968 --> 00:14:47,094
كمساهم

189
00:14:48,137 --> 00:14:54,184
وكممثل للرئيس هوانغ
على جدول أعمال فصل المدير كيم،

190
00:14:56,645 --> 00:14:57,563
أصوت بلا.

191
00:14:57,646 --> 00:14:59,273
ماذا تعني؟

192
00:14:59,356 --> 00:15:01,775
- جئنا للتصويت بنعم.
- ما الذي يحدث؟

193
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
- ماذا يحدث؟
- هذا هراء.

194
00:15:03,694 --> 00:15:06,071
أنا أيضاً أدعم المدير كيم مين غيو.

195
00:15:08,032 --> 00:15:09,116
أنا ضد قرار فصله.

196
00:15:09,199 --> 00:15:12,328
- يا إلهي.
- ما الذي يحدث هنا؟

197
00:15:14,038 --> 00:15:17,917
- جئنا هنا للتخلص منه.
- عم يتحدثون؟

198
00:15:18,000 --> 00:15:19,293
هذه فوضى.

199
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
- مرحباً، هل شاهدتني؟
- نعم.

200
00:15:25,299 --> 00:15:29,803
كيم مين غيو،
أنت رائع للغاية وبشكل لا يُصدق.

201
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
هكذا هو حبيبك.

202
00:15:34,433 --> 00:15:36,393
عليّ الذهاب إلى الشركة.

203
00:15:36,477 --> 00:15:38,938
اذهبي وانتظري في مكان ما، سآتي لاحقاً.

204
00:15:39,313 --> 00:15:40,439
شكراً لك.

205
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
حسناً، حظاً موفقاً في إتمام الأمر.

206
00:15:43,567 --> 00:15:45,694
كيه إم للتمويل

207
00:15:45,778 --> 00:15:47,529
عليك حقاً أن تبذل ما بوسعك.

208
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
تعرف أنني استثمرت فيك، صحيح؟

209
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
شكراً لك، لكن...

210
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
هل ستكونين بخير؟

211
00:15:58,040 --> 00:15:59,500
أثق بكفاءتك.

212
00:16:00,000 --> 00:16:03,504
لهذا أنا متحمسة
بشأن المستقبل الجديد الذي عرضته.

213
00:16:04,296 --> 00:16:06,632
هل سيكون هناك الكثير لأفعله؟

214
00:16:07,675 --> 00:16:12,388
في الواقع،
يو تشيول عمل أكثر مني لإقناع المدراء.

215
00:16:16,934 --> 00:16:19,812
أظن أن عليّ ترككما لتتحدثا

216
00:16:20,187 --> 00:16:22,481
عن سوء الفهم الذي كان بينكما لـ15 عام.

217
00:16:35,995 --> 00:16:37,079
عرفت...

218
00:16:38,747 --> 00:16:41,125
ما كانت تعنيه تلك
الورقة التي أعطيتك إياها.

219
00:16:41,458 --> 00:16:43,961
ما حاول أبي فعله بك.

220
00:16:46,380 --> 00:16:48,590
وجدت الورق في مستندات والدي.

221
00:16:51,051 --> 00:16:52,094
لكن...

222
00:16:53,303 --> 00:16:55,723
لم أتمكن من إخبارك أنني عرفت.

223
00:16:56,765 --> 00:16:59,184
تظاهرت بجهلي بما حدث.

224
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
تظاهرت بأنني لم أكن مخطئ بحقك إطلاقاً.

225
00:17:05,774 --> 00:17:09,319
اعتقدت أن أبي لم يفعل هذا بدافع الخبث.

226
00:17:11,697 --> 00:17:13,365
هكذا تغاضيت عن الأمر.

227
00:17:14,450 --> 00:17:15,993
فقط لأحمي نفسي.

228
00:17:24,376 --> 00:17:25,669
كنت جبان

229
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
وأحمق.

230
00:17:32,760 --> 00:17:34,678
آسف أنه تطلبني الكثير لأعترف بهذا.

231
00:17:41,185 --> 00:17:42,436
آسف، مين غيو.

232
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
وجدنا دليل

233
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
أن مارتن قتل الرئيس بارك.

234
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
تدخل الإنتربول.

235
00:17:59,912 --> 00:18:03,957
اذهب واقنع أبيك.

236
00:18:05,751 --> 00:18:07,252
أنه عليه أن يسلّم نفسه

237
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
ليحصل على حكم مخفف.

238
00:18:16,553 --> 00:18:17,513
حسناً.

239
00:18:19,389 --> 00:18:20,724
شكراً لإخباري بهذا.

240
00:18:48,293 --> 00:18:49,503
اعتقد

241
00:18:50,921 --> 00:18:53,298
أنني سأكون بخير هذه المرة.

242
00:19:22,870 --> 00:19:24,413
مرحباً، أين أنت؟

243
00:19:25,831 --> 00:19:29,042
هلا تقابلنا بالشارع الذي
سرنا به بينما كانت تثلج؟

244
00:19:30,377 --> 00:19:33,088
هلا فعلنا؟ حسناً، سأكون هناك.

245
00:19:37,342 --> 00:19:38,385
متى...

246
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
لكم من الوقت...

247
00:19:42,264 --> 00:19:44,516
كنت تقف هنا؟

248
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
منذ وهلة.

249
00:19:46,685 --> 00:19:48,061
طرقت قبل دخولي.

250
00:19:51,648 --> 00:19:52,941
اجلس.

251
00:20:06,496 --> 00:20:09,333
أبليت حسناً اليوم.

252
00:20:09,416 --> 00:20:10,334
شكراً لك.

253
00:20:11,043 --> 00:20:13,086
أعتقد أننا حللنا الأمور.

254
00:20:13,837 --> 00:20:15,339
ما رأيك؟

255
00:20:16,298 --> 00:20:17,758
نعم، أعتقد هذا، أيضاً.

256
00:20:17,841 --> 00:20:20,344
علينا أن نذهب جميعاً للمنزل مبكراً اليوم.

257
00:20:20,719 --> 00:20:23,305
بهذه المسألة، أود أن تقبل

258
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
جواب استقالتي.

259
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
ماذا؟

260
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
هذا...

261
00:20:31,396 --> 00:20:32,898
لقد قلت بالفعل...

262
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
كان هذا رأيك.

263
00:20:35,275 --> 00:20:36,985
لم أغيّر رأيي...

264
00:20:38,403 --> 00:20:39,738
بشأن الاستقالة.

265
00:20:41,490 --> 00:20:42,324
لكن...

266
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
بقيت لأنه كان هناك الكثير لفعله.

267
00:20:45,994 --> 00:20:48,538
الآن وقد انتهى كل شيء، كما هو مخطط،

268
00:20:49,373 --> 00:20:50,874
يجب أن أرحل كذلك.

269
00:20:53,377 --> 00:20:54,503
سيد تشو.

270
00:20:56,338 --> 00:20:57,464
أرجوك، سيدي.

271
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
حسناً...

272
00:21:05,138 --> 00:21:06,306
وداعاً.

273
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
لما تريدين شراء ملابس؟

274
00:21:28,245 --> 00:21:30,747
ستُغمر بطلبات المقابلات الآن.

275
00:21:30,831 --> 00:21:32,833
سأرتدي ما لديّ.

276
00:21:33,959 --> 00:21:37,671
ألا تظن أن مين غيو لديه
سحر جذّاب غير معتاد؟

277
00:21:38,672 --> 00:21:40,882
يبدو كأخ صغير بالمنزل.

278
00:21:41,258 --> 00:21:44,511
لكن بالعمل، لديه بريق شخصي قاتل.

279
00:21:45,095 --> 00:21:47,514
إنه مدير لسبب ما.

280
00:21:47,597 --> 00:21:49,308
ناضل بقتال شرس.

281
00:21:50,642 --> 00:21:51,560
ماذا عني؟

282
00:21:52,185 --> 00:21:55,564
أنا معتادة عليك، لذا مستحيل
أن أجد جانب جديد منك.

283
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
ما هذا؟

284
00:22:03,488 --> 00:22:04,740
أتريد الخروج معي؟

285
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
ماذا؟

286
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
لكم من الوقت ستحدقين؟

287
00:22:17,544 --> 00:22:19,004
حتى تنظر إليّ.

288
00:22:20,547 --> 00:22:22,215
ها أنا، سعيدة؟

289
00:22:22,341 --> 00:22:23,508
أتريد الخروج معي؟

290
00:22:26,053 --> 00:22:27,929
لما تضحك؟

291
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
لنذهب.

292
00:22:32,809 --> 00:22:35,896
د.هونغ، ألن تجيبني؟

293
00:22:41,735 --> 00:22:43,612
الطقس بارد، لنذهب.

294
00:23:02,589 --> 00:23:03,840
أبي، آسفة.

295
00:23:05,383 --> 00:23:07,969
لن أعيش الحياة التي أردتها لي.

296
00:23:08,970 --> 00:23:10,639
لكنني أعيش بسعادة.

297
00:23:11,181 --> 00:23:13,433
أعرف أنه بأعماق قلبك،

298
00:23:15,352 --> 00:23:16,853
أنك ستريد سعادتي.

299
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
هذا ما اعتقده.

300
00:23:33,829 --> 00:23:36,039
أظن أنك كنت متوتر، لكنك أبليت حسناً.

301
00:23:36,581 --> 00:23:40,001
كنت متوتر حقاً بالبداية،

302
00:23:40,919 --> 00:23:43,255
لكن فكرت بك بعد نفس عميق.

303
00:23:43,839 --> 00:23:46,716
من تلك اللحظة، كنت قادر على التحدث بسلاسة.

304
00:23:46,800 --> 00:23:49,761
روحي ساعدتك.

305
00:23:53,348 --> 00:23:54,391
أيضاً،

306
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
إنها أول مرة لي منذ 15 عام

307
00:24:00,230 --> 00:24:02,440
أن يكون هناك اعتراف حقيقي مع يو تشول.

308
00:24:03,817 --> 00:24:07,445
حتى أنني اقترحت أن نتصافح بالأيدي.

309
00:24:07,529 --> 00:24:10,740
لسبب ما، ظننت أنه سيكون الأمر بخير.

310
00:24:11,324 --> 00:24:12,951
- تصافحتما بالأيدي؟
- نعم.

311
00:24:13,034 --> 00:24:14,286
كنت بخير؟

312
00:24:15,453 --> 00:24:16,454
نعم.

313
00:24:16,538 --> 00:24:19,541
بمجرد أن فكرت بك، كنت بخير.

314
00:24:20,625 --> 00:24:22,836
عليك الاعتناء بكنزك جيداً.

315
00:24:25,213 --> 00:24:27,132
يا إلهي، الطقس بارد.

316
00:24:28,550 --> 00:24:29,634
تعالي هنا.

317
00:24:33,054 --> 00:24:34,848
لو أنه بارد، لما تعطني هذه؟

318
00:24:34,931 --> 00:24:36,725
لأعتني بكنزي جيداً.

319
00:24:41,438 --> 00:24:42,606
ماذا تريدين فعله اليوم؟

320
00:24:42,981 --> 00:24:44,065
سأفعل أي شيء لأجلك.

321
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
مهلاً. أهذا ما تريدينه حقاً؟

322
00:24:48,695 --> 00:24:49,696
نعم.

323
00:24:57,746 --> 00:24:59,664
جدياً.

324
00:25:03,960 --> 00:25:05,128
مهلاً.

325
00:25:05,879 --> 00:25:11,551
ما شيم السيد تشو؟

326
00:25:13,511 --> 00:25:15,513
بمجرد أن يقول لا، بالأمر مرفوض حتماً.

327
00:25:19,601 --> 00:25:22,938
فهمت. أي نوع من الأشخاص يمثله لك؟

328
00:25:24,856 --> 00:25:26,233
شخص كأب؟

329
00:25:28,109 --> 00:25:31,529
السيد تشو استقال اليوم.

330
00:25:31,613 --> 00:25:33,031
ماذا؟ حقاً؟

331
00:25:33,114 --> 00:25:34,115
نعم.

332
00:25:35,033 --> 00:25:36,326
لا أدري

333
00:25:37,244 --> 00:25:40,372
كيف أقنعه.

334
00:25:44,042 --> 00:25:45,585
سيد تشو...

335
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
استقال؟

336
00:25:47,712 --> 00:25:49,047
شقيق تشو جي ايه؟

337
00:25:49,130 --> 00:25:50,340
سلّم جواب استقالة؟

338
00:25:53,343 --> 00:25:54,761
هل أهنته أو ما شابه؟

339
00:25:58,056 --> 00:26:00,308
ربما قليلاً؟ كان منذ زمن.

340
00:26:01,268 --> 00:26:04,104
لأكون صادق، كثيراً. لكن...

341
00:26:04,562 --> 00:26:06,147
لم يكن بشيء قريب.

342
00:26:06,773 --> 00:26:10,277
لا أظنه من الأشخاص الذين يكنون الضغائن.

343
00:26:10,360 --> 00:26:14,197
مهلاً، ألم تره يقاضي أخته؟

344
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
ضغائن؟

345
00:26:15,740 --> 00:26:17,909
يا له من مجرد شخص عنيد.

346
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
لا بد أنه أمر غير مريح.

347
00:26:20,161 --> 00:26:21,079
بماذا؟

348
00:26:21,162 --> 00:26:23,498
أن يكون حبيب أخته رئيسه بالعمل.

349
00:26:23,581 --> 00:26:24,499
أنت محقة.

350
00:26:24,582 --> 00:26:26,751
تخيلت هذا للتو، وهو أمر غير مريح تماماً.

351
00:26:26,835 --> 00:26:28,461
هل هذا غير مريح؟

352
00:26:29,045 --> 00:26:32,132
ظننت أننا نتفق.

353
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
العمل أمر جاد.

354
00:26:33,633 --> 00:26:35,552
الأمر مختلف بالأمور الشخصية.

355
00:26:36,094 --> 00:26:39,264
أهذا هو الموسم الثاني من تحول
كيم مين غيو لبشريّ؟

356
00:26:39,597 --> 00:26:40,598
نعم.

357
00:26:41,224 --> 00:26:44,269
توصلت لها، هذه هي.

358
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
ما الأمر.

359
00:26:45,353 --> 00:26:48,732
أنت لا تروقه كحبيب لـجي ايه.

360
00:26:48,815 --> 00:26:49,733
مهلاً.

361
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
- احذر لحديثك.
- أبقي فمك مغلق.

362
00:26:54,404 --> 00:26:57,449
هذا كان بلا فائدة على الإطلاق.

363
00:27:01,703 --> 00:27:03,038
لما تتبعني؟

364
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
سأذهب لأرتاح.

365
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
- ما الأمر؟
- مهلاً.

366
00:27:21,639 --> 00:27:24,434
أين يتواعد الفتيان هذه الأيام؟

367
00:27:25,560 --> 00:27:27,729
لما تسألني مثل؟

368
00:27:27,812 --> 00:27:31,024
لماذا؟ ألا يمكنني طرح سؤال؟

369
00:27:31,107 --> 00:27:32,859
ليس لديك أي شخص لتذهب بموعد معه.

370
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
مهلاً.

371
00:27:34,611 --> 00:27:35,487
أليس كذلك؟

372
00:27:36,905 --> 00:27:39,783
مستحيل، لا يوجد نساء حولك.

373
00:27:43,078 --> 00:27:44,037
الزم الصمت.

374
00:27:45,830 --> 00:27:47,040
قلت الزم الصمت.

375
00:27:48,249 --> 00:27:49,876
منذ متى؟

376
00:27:51,753 --> 00:27:53,129
مهلاً.

377
00:27:54,464 --> 00:27:56,174
أنتم يا رفاق تليقون ببعضكم.

378
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
- بالطبع.
- ذهب لمكان ممتع اليوم.

379
00:28:00,011 --> 00:28:01,054
تريد أن تعرف أين؟

380
00:28:01,137 --> 00:28:02,055
أين هو؟

381
00:28:02,764 --> 00:28:04,474
هذا لأجلك.

382
00:28:04,557 --> 00:28:06,684
- شكراً لك.
- لا مشكلة.

383
00:28:07,685 --> 00:28:10,647
مهلاً، هل استقلت من عملك حقاً؟

384
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
لا تقلقي، لا علاقة لهذا بك.

385
00:28:12,982 --> 00:28:13,942
ماذا؟

386
00:28:14,651 --> 00:28:16,236
استقلت من عملك؟

387
00:28:19,114 --> 00:28:20,156
هونغ جو.

388
00:28:20,949 --> 00:28:23,451
أتمازحني الآن؟

389
00:28:23,535 --> 00:28:28,164
عندما اعترفت بكل شيء لي،
أخبرتك ألا تكذب عليّ مجدداً أبداً.

390
00:28:28,581 --> 00:28:31,709
ما هذا؟ تستقيل دون أن تخبرني؟

391
00:28:31,793 --> 00:28:32,794
حسناً...

392
00:28:33,420 --> 00:28:35,797
سلّمت خطاب استقالتي منذ فترة.

393
00:28:35,880 --> 00:28:38,591
ماذا؟ سلّمت خطاب استقالتك منذ فترة؟

394
00:28:39,592 --> 00:28:42,721
هذا يغضبني حقاً، يا إلهي!

395
00:28:42,804 --> 00:28:44,055
- هونغ جو، اهدئي.
- هونغ جو.

396
00:28:44,139 --> 00:28:45,223
توقفوا!

397
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
كيف أهدأ؟

398
00:28:47,600 --> 00:28:50,854
أمي، ستخيفين الطفل.

399
00:28:51,354 --> 00:28:52,689
صحيح. آسفة.

400
00:28:53,815 --> 00:28:57,026
كيف تكون غير مرن هكذا؟

401
00:28:57,318 --> 00:28:59,696
اذهب واستعد خطاب استقالتك على الفور.

402
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
أجبني.

403
00:29:02,490 --> 00:29:03,450
حسناً.

404
00:29:10,290 --> 00:29:11,666
يا لك من أحمق.

405
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
لم ينته الأمر بعد.

406
00:29:15,462 --> 00:29:16,963
- يمكنك...
- لا.

407
00:29:18,798 --> 00:29:20,049
الأمر انتهى.

408
00:29:20,717 --> 00:29:24,429
وجدوا دليلاً يعترف فيه مارتن
بجريمة القتل.

409
00:29:24,512 --> 00:29:28,475
عليك أن تعترف بكل شيء
تعرفه قبل أن يتم اعتقاله.

410
00:29:28,558 --> 00:29:30,268
هذه الطريقة الوحيدة لتخفيف حكمك.

411
00:29:30,643 --> 00:29:31,895
مستحيل!

412
00:29:31,978 --> 00:29:34,606
الأمر لم ينته لـهوانغ دو وون!

413
00:29:35,273 --> 00:29:37,609
عد لرشدك يا أبي.

414
00:29:38,735 --> 00:29:39,736
أرجوك.

415
00:29:47,368 --> 00:29:51,956
إذاً، ستدفعين قسطاً من الإيجار
مقابل زاوية بالمقهى؟

416
00:29:52,040 --> 00:29:55,335
نعم، ماذا كان اسمه مجدداً؟ متجر...

417
00:29:55,418 --> 00:29:57,045
- متجر داخل متجر؟
- نعم.

418
00:29:57,128 --> 00:30:00,673
أريد فعل هذا بزاوية بمقهاك.

419
00:30:00,757 --> 00:30:03,134
سأستغلها كمكتبي وصالة عرض كذلك.

420
00:30:04,302 --> 00:30:05,720
يروقني هذا، لنفعل ذلك.

421
00:30:07,138 --> 00:30:08,431
ماذا عن مصاريف التنمية؟

422
00:30:08,515 --> 00:30:09,808
المرة الأخيرة، هونغ جو...

423
00:30:09,891 --> 00:30:12,185
إنها غاضبة الآن، لا يمكنني أن أطلب منها.

424
00:30:12,268 --> 00:30:14,062
لماذا؟ هل حدث شيء؟

425
00:30:14,354 --> 00:30:16,606
أخي استقال من عمله.

426
00:30:18,691 --> 00:30:19,943
فهمت لماذا هي غاضبة.

427
00:30:20,026 --> 00:30:22,153
سلي كيم مين غيو أن يستثمر.

428
00:30:22,237 --> 00:30:23,738
أليست شركة استثمارية الآن؟

429
00:30:24,030 --> 00:30:25,323
سأجعل هذا الأمر ينجح بمفردي.

430
00:30:25,740 --> 00:30:28,910
يسمى التمويل الجماعي أو ما شابه.

431
00:30:28,993 --> 00:30:31,371
- التمويل الجماعي؟
- نعم.

432
00:30:31,454 --> 00:30:33,581
إنه وسط حيث يمكنني نشر فكرتي بالإنترنت

433
00:30:33,665 --> 00:30:36,251
لاستقبال استثمار.

434
00:30:36,334 --> 00:30:39,087
إذاً، أعطني جزءاً من أرباحك

435
00:30:39,170 --> 00:30:41,130
بدلاً من دفع الإيجار.

436
00:30:41,214 --> 00:30:42,632
هيا بنا، تشو جي آ!

437
00:30:42,715 --> 00:30:43,716
مرحى!

438
00:30:43,800 --> 00:30:45,718
الآن، أنا...

439
00:30:51,057 --> 00:30:53,351
عليّ الذهاب في موعد.

440
00:30:53,434 --> 00:30:54,769
سأغلق المقهى.

441
00:30:54,853 --> 00:30:55,895
حسناً.

442
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
تشعر بأنك بخير؟

443
00:31:24,215 --> 00:31:26,843
نعم. أنا بحال أفضل الآن.

444
00:31:26,926 --> 00:31:28,428
مثل أي شخص آخر.

445
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
يمكنني حتى لمسك.

446
00:31:40,398 --> 00:31:42,650
آسف.

447
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
- مهلاً.
- مهلاً.

448
00:31:50,450 --> 00:31:51,784
من فضلك، تفضل.

449
00:31:54,454 --> 00:31:55,455
حسناً...

450
00:31:57,081 --> 00:32:00,835
الأمر متعلق بخطاب استقالتي.

451
00:32:00,919 --> 00:32:02,670
أجل. الخطاب...

452
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
أظن أنه يجب...

453
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
حسناً...

454
00:32:15,642 --> 00:32:17,393
خطاب الاستقالة...

455
00:32:17,810 --> 00:32:21,272
حسناً، سأتابعه، إذاً.

456
00:32:21,773 --> 00:32:24,317
يبدو أنك مصمم.

457
00:32:25,818 --> 00:32:30,531
كنت لأود حقاً أن تظل بالفريق،

458
00:32:31,783 --> 00:32:34,702
لكن ربما لا تشعر بالراحة بسبب جي ايه.

459
00:32:35,203 --> 00:32:37,038
لكن...

460
00:32:37,497 --> 00:32:40,875
لو غيّرت رأيك قط، لا تتردد على إخباري.

461
00:32:40,959 --> 00:32:43,878
سأرحب بعودتك بأذرع مفتوحة.

462
00:32:57,016 --> 00:32:58,393
نعم، ما الأمر؟

463
00:32:59,268 --> 00:33:00,895
أين أنت؟

464
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
بمقهى ثلوج الصيف.

465
00:33:03,398 --> 00:33:04,649
هل آت؟

466
00:33:05,566 --> 00:33:07,235
أنا أعمل.

467
00:33:08,778 --> 00:33:10,613
أيهما أهم؟ أنا أم العمل؟

468
00:33:11,614 --> 00:33:14,617
العمل مهم، وكذلك أنت.

469
00:33:15,243 --> 00:33:18,037
يا إلهي، أفتقدك كثيراً.

470
00:33:18,579 --> 00:33:20,164
أفتقدك أنا أيضاً.

471
00:33:21,374 --> 00:33:23,793
سأهاتفك عندما أنتهى من هذا.

472
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
حسناً، وداعاً.

473
00:33:27,171 --> 00:33:29,507
تسجيل التمويل الجماعي

474
00:33:30,925 --> 00:33:34,595
يروقني الأمر عندما تبدي الاهتمام

475
00:33:40,727 --> 00:33:42,854
يمكنني الجلوس هنا لبعض الوقت، أليس كذلك؟

476
00:33:46,524 --> 00:33:49,444
يمكنك العمل، سأشاهدك فقط.

477
00:33:50,028 --> 00:33:51,612
ليس مسموح لك التحدث معي.

478
00:34:07,628 --> 00:34:09,505
حسناً. ما الأمر؟ أخبرني.

479
00:34:11,132 --> 00:34:12,341
حسناً...

480
00:34:12,967 --> 00:34:14,594
سيد تشو...

481
00:34:14,677 --> 00:34:16,179
صحيح، أخي!

482
00:34:16,262 --> 00:34:18,514
لابد أنه ذهب لرؤيتك ليستعيد استقالته.

483
00:34:18,598 --> 00:34:20,516
لقد نسيت إخبارك.

484
00:34:21,309 --> 00:34:24,437
- ماذا؟
- زوجته أرغمته.

485
00:34:24,520 --> 00:34:27,899
وأمرته أن يستعيدها، أليس هذا خبراً ساراً؟

486
00:34:28,316 --> 00:34:29,901
هل قابلته اليوم؟

487
00:34:30,359 --> 00:34:33,654
نعم، لقد تقابلنا.

488
00:34:34,197 --> 00:34:35,156
ثم؟

489
00:34:35,907 --> 00:34:38,951
أخبرته أنني سأتابعها.

490
00:34:39,327 --> 00:34:40,661
فهمت.

491
00:34:41,329 --> 00:34:44,207
أشعر بصداع مفاجئ.

492
00:34:44,999 --> 00:34:47,335
هذا لن يفلح، تعال لمنزلي.

493
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
ماذا؟

494
00:34:50,713 --> 00:34:53,508
لن يستطيع التراجع في كلمته بعد الآن.

495
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
لذلك يجب أن تأتي لمنزلي،

496
00:34:56,636 --> 00:35:00,848
وتعطيه خطاب استقالته أمام زوجته.

497
00:35:00,932 --> 00:35:03,851
وقتها لن يتمكن أخي من الرفض.

498
00:35:04,268 --> 00:35:07,396
فهمت أنك تعتقدين أنني
أستطيع فعل ذلك، حسناً.

499
00:35:07,772 --> 00:35:08,731
و...

500
00:35:09,774 --> 00:35:11,943
لو أتيت لمنزلك،

501
00:35:13,069 --> 00:35:15,863
هل ستريني غرفتك؟

502
00:35:15,947 --> 00:35:18,658
كلا، لا يمكن. إنها متسخة للغاية.

503
00:35:20,076 --> 00:35:23,663
رأيت غرفتي بالفعل،
لما لا أستطيع رؤية غرفتك؟

504
00:35:30,545 --> 00:35:32,213
لأكون صريحاً، أنا...

505
00:35:57,113 --> 00:35:58,614
أنت سريع التعلّم.

506
00:36:02,535 --> 00:36:04,120
سأقتلك لو قبلتها.

507
00:36:08,249 --> 00:36:12,253
لقد اتصلت بي عن طريق الفيديو لأنك
تعلم أنني أزلت زينتي، أليس كذلك؟

508
00:36:12,336 --> 00:36:15,673
كلا، أنا فقط أردت رؤية وجهك بينما نتحدث.

509
00:36:17,008 --> 00:36:19,135
لم يمر وقت طويل منذ أن قلنا وداعاً.

510
00:36:23,472 --> 00:36:25,141
أنت لطيفة للغاية.

511
00:36:30,104 --> 00:36:31,689
لا يمكنني مشاهدة هذا.

512
00:36:33,608 --> 00:36:35,943
الجميع يتواعد إلا أنا.

513
00:36:37,028 --> 00:36:38,362
هذا محزن.

514
00:36:40,948 --> 00:36:43,159
حتى وعاء الصوص منه زوجان، كم هذا مزعج.

515
00:36:43,242 --> 00:36:44,243
إيدي؟

516
00:36:51,250 --> 00:36:53,252
جين؟

517
00:36:55,213 --> 00:36:57,965
متى أتيت لـكوريا؟ كلا، هذا ليس صحيح.

518
00:36:58,090 --> 00:36:59,759
متى أتيت لـكوريا؟

519
00:36:59,842 --> 00:37:04,138
أقصد، كيف أنك في كوريا؟

520
00:37:04,472 --> 00:37:07,892
أنا هنا في رحلة عمل، لشهرين.

521
00:37:07,975 --> 00:37:09,227
رحلة عمل؟

522
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
أيتها الأكيان المقدسة، شكراً لكم!

523
00:37:14,565 --> 00:37:16,317
ماذا قلت للتو؟

524
00:37:16,400 --> 00:37:18,611
كلا، لا شيء.

525
00:37:18,694 --> 00:37:21,948
على أي حال، أعني،
من الجيد رؤيتك مجدداً، إيدي.

526
00:37:22,031 --> 00:37:25,493
هل أنت هنا مع أحد أم تريد المجيء معنا؟

527
00:37:25,993 --> 00:37:26,869
بالتأكيد.

528
00:37:26,953 --> 00:37:29,497
لنذهب، جين.

529
00:37:31,040 --> 00:37:32,416
نخبكم.

530
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
- يا إلهي.
- هل أنت جادة؟

531
00:37:42,677 --> 00:37:45,054
نعم.

532
00:37:45,846 --> 00:37:46,973
مرة أخرى.

533
00:37:51,936 --> 00:37:54,355
لا يزال هناك الكثير من الناس.

534
00:37:54,939 --> 00:37:57,483
مشاهدة الناس أمر ممتع، أيضاً.

535
00:37:59,318 --> 00:38:01,737
هذا يعطيني شعور جيد.

536
00:38:02,321 --> 00:38:04,323
أحب هذا، أيضًا.

537
00:38:08,953 --> 00:38:10,413
أعتقد

538
00:38:11,372 --> 00:38:13,833
أننا قضينا وقتاً طويلاً في المختبر.

539
00:38:14,542 --> 00:38:17,545
طورنا الآليين الذين يتواصلوا مع البشر،

540
00:38:18,004 --> 00:38:19,130
لكن نحن

541
00:38:20,047 --> 00:38:22,049
لم يكن لدينا الوقت للتواصل مع العالم.

542
00:38:22,300 --> 00:38:25,136
كنا مشغولين للغاية بالبحث.

543
00:38:29,307 --> 00:38:31,684
لنداوم فعل هذا.

544
00:38:32,810 --> 00:38:33,769
بالتأكيد.

545
00:38:35,688 --> 00:38:37,732
ما الذي تعتقدين أنه بهذا الزقاق؟

546
00:38:38,607 --> 00:38:39,859
لنذهب ونعرف.

547
00:38:41,235 --> 00:38:42,361
بالتأكيد، لنذهب.

548
00:38:49,243 --> 00:38:52,163
لقد دبرت مكيدة مذهلة.

549
00:38:52,913 --> 00:38:55,291
هل تستمتع بتملّق الأطفال السذّج؟

550
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
يو تشول

551
00:38:59,128 --> 00:39:01,297
سيستعيد منصبه كالرئيس التنفيذي.

552
00:39:02,548 --> 00:39:04,717
كلّ من يو تشول وري إل.

553
00:39:05,134 --> 00:39:07,720
سيعيش حياته الخاصة.

554
00:39:08,095 --> 00:39:12,850
سنقوم بإدارة كيه إم المالية
بطريقة مختلفة جداً عن ذي قبل.

555
00:39:12,933 --> 00:39:14,268
أيها الأحمق المتغطرس.

556
00:39:14,643 --> 00:39:18,272
افترقت أنت وأبي كخصمين.

557
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
أنا ويو تشول مختلفتان.

558
00:39:22,485 --> 00:39:24,653
لن نكرر

559
00:39:25,529 --> 00:39:26,822
ما ساء بالماضي.

560
00:39:33,621 --> 00:39:35,706
انتهى كل شيء بنهاية المطاف.

561
00:39:36,123 --> 00:39:37,958
كيف تشعر؟ هل تشعر بالراحة؟

562
00:39:38,959 --> 00:39:44,215
لا أشعر براحة أو حماس كما كنت متوقع.

563
00:39:45,174 --> 00:39:46,175
أنا فقط أعتقد

564
00:39:47,051 --> 00:39:50,179
أنني أدرك أن ما حدث

565
00:39:50,513 --> 00:39:54,767
في الماضي لم يعد يؤلمني.

566
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
هذا أمر مهم، إنك تتعافى.

567
00:39:57,770 --> 00:40:00,940
رغم أننا لن نعرف متى ستصاب مجددًا.

568
00:40:01,023 --> 00:40:03,984
أعتقد أنني أتصادق مع الألم بهذه المرحلة.

569
00:40:05,361 --> 00:40:06,362
أجل.

570
00:40:07,029 --> 00:40:09,740
إذا واسيت نفسك دائماً،

571
00:40:09,824 --> 00:40:12,243
بحيث يصبح ألمك وحزنك أقل، سيمر الوقت.

572
00:40:13,160 --> 00:40:16,247
أيها الطبيب، أعتقد أنني بحاجة للإغلاق.

573
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
وردتني مكالمة عاجلة.

574
00:40:19,333 --> 00:40:20,626
هل هي جيه ايه؟

575
00:40:21,335 --> 00:40:23,087
أنت تؤذي مشاعري الآن، كما تعلم.

576
00:40:23,170 --> 00:40:24,463
د.أو.

577
00:40:24,755 --> 00:40:27,007
سأعاود الاتصال بك في الحال، وداعاً.

578
00:40:29,051 --> 00:40:30,177
مرحبًا، إنه أنا.

579
00:40:31,345 --> 00:40:34,390
أخي في المنزل الآن وكذلك هونغ جو.

580
00:40:36,058 --> 00:40:38,769
حقاً؟ حسناً، إذن.

581
00:40:39,311 --> 00:40:41,564
أنا أرتدي بدلة الآن.

582
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
ولا أرتدي ربطة عنق حتى.

583
00:40:43,399 --> 00:40:44,358
هذا مثالي.

584
00:40:44,442 --> 00:40:46,318
فعلاً؟ حسناً، إذن.

585
00:40:47,987 --> 00:40:50,906
مهلاً، ماذا تحب ابنة أخيك؟

586
00:41:03,586 --> 00:41:07,673
لما ذهبت وفعلت ما فعلته؟

587
00:41:08,382 --> 00:41:09,967
آسف، دونغ هيون.

588
00:41:11,886 --> 00:41:14,889
أنا بصفّك، مهما يقول الآخرون.

589
00:41:33,449 --> 00:41:35,618
- سيدي.
- سررت بـ...لا.

590
00:41:36,452 --> 00:41:38,913
كيف حالك؟

591
00:41:40,080 --> 00:41:41,624
لما أنت هنا؟

592
00:41:42,374 --> 00:41:44,335
جيه ايه؟

593
00:41:44,418 --> 00:41:46,086
- جي ايه.
- كلا، أنا...

594
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
أنا هنا لمقابلتك.

595
00:41:49,423 --> 00:41:51,509
إنه كيم مين كيو.

596
00:41:53,219 --> 00:41:54,929
مرحباً، تشو دونغ هيون.

597
00:41:56,138 --> 00:41:57,431
كيف تعرف ابنتي؟

598
00:41:57,890 --> 00:41:59,850
هذا...

599
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
- سر.
- سر؟

600
00:42:03,521 --> 00:42:04,522
سر.

601
00:42:25,042 --> 00:42:27,670
هل تحب الدجاج المطهي؟

602
00:42:28,295 --> 00:42:29,338
نعم.

603
00:42:29,421 --> 00:42:31,298
تناول بعضه معنا.

604
00:42:31,382 --> 00:42:32,383
حسناً.

605
00:43:04,957 --> 00:43:06,125
كانت لطيفة.

606
00:43:08,085 --> 00:43:10,379
كانت مثلما هي الآن.

607
00:43:26,270 --> 00:43:27,688
كنت أرغب في مقابلتك.

608
00:43:31,150 --> 00:43:32,067
ماذا؟

609
00:43:32,359 --> 00:43:35,487
هل شُفيت من حساسيتك؟

610
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
نعم.

611
00:43:38,365 --> 00:43:43,120
الشخص الذي قلت إنك أحببته
كثيراً هو عمتي، أليس كذلك؟

612
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
نعم، إنها هي.

613
00:43:46,081 --> 00:43:48,375
لكن هذا سرنا.

614
00:43:55,424 --> 00:43:59,762
لم أكن متأكداً مما عليّ شراؤه...

615
00:43:59,845 --> 00:44:01,597
لم تكن مضطراً لشراء أي شيء لي.

616
00:44:06,352 --> 00:44:09,313
عجباً، إنها جميلة جداً.

617
00:44:09,605 --> 00:44:11,398
- شكراً لك.
- بالتأكيد.

618
00:44:12,107 --> 00:44:13,776
إنها ظريفة جداً.

619
00:44:15,694 --> 00:44:17,529
إنها جميلة.

620
00:44:30,626 --> 00:44:32,878
يبدو وكأنهما في موعد مدبر.

621
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
بالفعل.

622
00:44:38,509 --> 00:44:39,510
سيد كيم.

623
00:44:40,135 --> 00:44:41,178
نعم؟

624
00:44:41,261 --> 00:44:43,180
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

625
00:44:45,599 --> 00:44:46,600
حسناً...

626
00:44:49,019 --> 00:44:50,020
أنا...

627
00:44:52,147 --> 00:44:56,026
لا أظن أني قادر على العيش دون السيد تشو.

628
00:44:56,485 --> 00:44:57,611
ماذا؟

629
00:44:57,694 --> 00:44:58,821
سيد تشو.

630
00:45:00,280 --> 00:45:01,490
أنت تروقني.

631
00:45:02,783 --> 00:45:03,867
كثيراً.

632
00:45:08,914 --> 00:45:10,499
بالنسبة إليّ، أنت

633
00:45:11,166 --> 00:45:14,962
زميل ومرشد أريده أن يظل بقربي للأبد.

634
00:45:16,380 --> 00:45:19,049
أبي، أنت رائع حقاً.

635
00:45:19,633 --> 00:45:21,593
أجل، إنه مدهش.

636
00:45:23,303 --> 00:45:24,388
وبالتالي،

637
00:45:25,597 --> 00:45:28,350
لا أستطيع قبول استقالتك.

638
00:45:28,809 --> 00:45:33,313
أود منك أن تمزقها بنفسك.

639
00:45:37,734 --> 00:45:39,153
لدي شرط واحد.

640
00:45:40,320 --> 00:45:42,489
بالتأكيد، ما هو؟

641
00:45:42,573 --> 00:45:44,450
لطالما أنك تواعد أختي،

642
00:45:44,867 --> 00:45:46,827
دعنا نفصل العمل عن حياتنا الشخصية.

643
00:45:47,327 --> 00:45:48,287
موافق.

644
00:45:48,370 --> 00:45:50,706
في العمل، أنت رئيسي،

645
00:45:50,789 --> 00:45:53,709
ولكن بمجرد رحيلنا عن العمل،

646
00:45:54,543 --> 00:45:56,628
هل يمكنني أن أعاملك كحبيب أختي؟

647
00:45:58,046 --> 00:46:00,549
نعم، أرجوك افعل هذا.

648
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
حسناً، مين غيو.

649
00:46:09,600 --> 00:46:13,145
حسناً، إذاً، جين باي.

650
00:46:30,454 --> 00:46:33,540
ليس هناك الكثير لتراه في غرفتي.

651
00:46:40,380 --> 00:46:44,176
مقص يساعدك على القص بشكل مستقيم

652
00:46:44,259 --> 00:46:48,096
مقعد متنقل

653
00:47:31,765 --> 00:47:34,393
مصابيح قلبية

654
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
ماذا عليّ أن أفعل؟

655
00:47:48,991 --> 00:47:49,950
لماذا؟

656
00:47:50,033 --> 00:47:51,785
أنا أحبك أكثر.

657
00:47:55,247 --> 00:47:57,124
- أمتلك كل هذه الأشياء.
- ماذا؟

658
00:47:57,207 --> 00:48:00,419
كل ما صنعته يوجد بخزانتي الصفراء بالمنزل.

659
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
هذه كذبة.

660
00:48:02,963 --> 00:48:04,381
تعالي وانظري بنفسك.

661
00:48:05,340 --> 00:48:07,426
وأداة التنظيف أيضاً؟

662
00:48:08,427 --> 00:48:09,344
نعم.

663
00:48:10,095 --> 00:48:11,430
هذا مستحيل.

664
00:48:12,681 --> 00:48:15,100
كنت أنت الشخص من بين الخمسة أشخاص؟

665
00:48:16,518 --> 00:48:19,688
من أين حصلت عليهم؟ أنا بالكاد بعت أي منهم.

666
00:48:20,606 --> 00:48:22,441
قبّليني وسأخبرك.

667
00:48:27,571 --> 00:48:28,614
عمتي!

668
00:48:29,823 --> 00:48:31,491
أمي تتصرف بغرابة.

669
00:48:33,493 --> 00:48:35,329
انتظري، هل تحتاجين لأي شيء؟

670
00:48:35,412 --> 00:48:36,413
- كلا.
- محفظتي.

671
00:48:36,496 --> 00:48:37,873
أمي، هل أنت بخير؟

672
00:48:37,956 --> 00:48:39,082
- نعم.
- إنها بخير.

673
00:48:39,166 --> 00:48:40,626
سلي عمتك أن تساعدك بأن تلبسي.

674
00:48:40,709 --> 00:48:42,044
أسرع، نحن بحاجة إلى سيارة.

675
00:48:42,127 --> 00:48:42,961
استدعي سيارة أجرة.

676
00:48:43,045 --> 00:48:44,254
سأوصلكم.

677
00:48:44,338 --> 00:48:46,131
حسناً، سيارتك، إذاً.

678
00:48:46,465 --> 00:48:48,216
دونغ هيون، تعالي في الخارج.

679
00:48:48,592 --> 00:48:49,551
خذي وقتك.

680
00:48:56,975 --> 00:48:58,226
لا بأس، هونغ جو.

681
00:48:58,685 --> 00:49:00,145
سيكون الأمر على ما يرام.

682
00:49:01,813 --> 00:49:03,690
هذا مولودنا الثاني.

683
00:49:04,232 --> 00:49:05,567
لا تكن متوتر للغاية.

684
00:49:09,404 --> 00:49:10,614
لا بأس.

685
00:49:10,947 --> 00:49:14,910
أبي، انظر إليّ، لقد نشأت جيداً.

686
00:49:14,993 --> 00:49:16,036
حقاً.

687
00:49:17,329 --> 00:49:18,413
أمسكي بيد أمك.

688
00:49:21,291 --> 00:49:22,334
خذي نفساً عميقاً.

689
00:49:23,877 --> 00:49:25,212
قسم الولادة.

690
00:49:41,311 --> 00:49:42,396
هونغ جو بخير.

691
00:49:43,146 --> 00:49:44,231
والمولود بصحة جيدة.

692
00:49:48,068 --> 00:49:49,194
ابنتي...

693
00:49:50,070 --> 00:49:51,196
جميلة.

694
00:49:52,656 --> 00:49:53,865
كالأميرة.

695
00:49:54,616 --> 00:49:57,536
- أنت الشقيقة الكبرى الآن.
- أجل.

696
00:50:01,248 --> 00:50:03,667
إنها في غاية الجمال.

697
00:50:04,835 --> 00:50:06,336
كالملاك، أليس كذلك؟

698
00:50:07,462 --> 00:50:08,839
هذا شقيقتك، دونغ هيون.

699
00:50:09,464 --> 00:50:11,842
مرحباً، هذا يومك الأول في العالم.

700
00:50:23,729 --> 00:50:26,148
بعد مرور عامين

701
00:50:40,662 --> 00:50:41,705
نرغب أن...

702
00:50:42,497 --> 00:50:44,416
نتواصل مع شيء

703
00:50:44,791 --> 00:50:47,210
ونرغب أن نتواصل مع البشر.

704
00:50:47,711 --> 00:50:53,258
هذا بسبب الغريزة الإنسان،
ذلك مجسّد في حمضنا النووي.

705
00:50:53,925 --> 00:50:57,512
فريق سانتا ماريا ركز على تلك الغريزة

706
00:50:57,596 --> 00:50:59,890
أثناء تطوير الآلي
الجديد بالذكاء الاصطناعي.

707
00:51:00,724 --> 00:51:02,559
إذا كان هناك آلي

708
00:51:02,642 --> 00:51:04,561
يمكنه التواصل على المستوى العاطفي،

709
00:51:05,228 --> 00:51:07,189
كيف ستتغير حياتنا؟

710
00:51:08,231 --> 00:51:09,191
بالنسبة لشخص

711
00:51:09,983 --> 00:51:11,818
مستنزف جسدياً وعاطفياً،

712
00:51:12,569 --> 00:51:16,031
ماذا يعني أن يكون لديهم آلي يريحهم

713
00:51:16,156 --> 00:51:18,658
بعواطف مبرمجة به؟

714
00:51:19,451 --> 00:51:24,706
أستطيع أخباركم بكل ثقة أنه
من شأن ذلك أن يجعلنا أكثر إنسانية.

715
00:51:25,916 --> 00:51:28,835
الشيء الذي يتدفق من بشري لآخر.

716
00:51:29,753 --> 00:51:32,672
إذا استطعنا كشف السر
وراء الاتصالات العاطفية،

717
00:51:33,173 --> 00:51:36,885
كنت واثقاً من أننا نستطيع
صنع آلي ثوري بذكاء اصطناعي.

718
00:51:38,386 --> 00:51:39,471
وأخيرًا،

719
00:51:40,514 --> 00:51:44,601
نجح فريق سانتا ماريا
بحل جزء من هذا السر.

720
00:51:45,185 --> 00:51:46,603
لقد سميّنا الآلي

721
00:51:47,437 --> 00:51:50,690
تيمناً بـبارك سونغ جين
الرئيس الراحل لـدايانغ لبناء السفن.

722
00:51:57,364 --> 00:51:58,365
سيداتي وسادتي،

723
00:51:58,740 --> 00:52:02,911
اسمحوا لي أن أقدم الآلي
الذي سيعيد كتابة تاريخ الآليين.

724
00:52:02,994 --> 00:52:07,290
أيها البشر، ما التالي؟ آلي

725
00:52:16,049 --> 00:52:17,217
مرحباً.

726
00:52:26,268 --> 00:52:28,228
الوجهة سوكوتشو

727
00:52:54,880 --> 00:52:55,964
المدير الإداري تشو جين بي

728
00:53:04,890 --> 00:53:06,683
سأغادر الآن.

729
00:53:12,355 --> 00:53:13,940
هل علينا الاستمرار بهذا؟

730
00:53:14,482 --> 00:53:17,360
نعم. أجروا المزيد من
البحث في عطلة نهاية الأسبوع،

731
00:53:17,444 --> 00:53:19,487
وسنجتمع مجدداً صباح يوم الاثنين.

732
00:53:19,571 --> 00:53:20,989
- حسنًا.
- رائع.

733
00:53:24,075 --> 00:53:25,577
عليّ الذهاب.

734
00:53:35,378 --> 00:53:36,755
- لنذهب.
- حسناً.

735
00:53:38,465 --> 00:53:40,133
لن نتأخر، أليس كذلك؟

736
00:53:40,216 --> 00:53:41,968
أعتقد أننا سنصل في الموعد المحدد.

737
00:53:49,809 --> 00:53:52,228
- الحفاضات.
- عزيزتي.

738
00:53:52,312 --> 00:53:53,438
يا إلهي.

739
00:53:53,521 --> 00:53:54,773
لقد أيقظتها.

740
00:53:54,856 --> 00:53:56,524
هل استيقظت للتو؟

741
00:53:56,775 --> 00:53:59,235
- يا إلهي.
- احزمي الباقي.

742
00:53:59,319 --> 00:54:01,488
سنتأخر، لنسرع.

743
00:54:12,582 --> 00:54:15,710
عزيزي، كدت أصل، أرى المبنى الآن.

744
00:54:15,794 --> 00:54:17,379
أراك قريباً.

745
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
مغلق

746
00:54:25,470 --> 00:54:28,014
يمكن للناس اختيار تصاميمهم الخاصة.

747
00:54:29,265 --> 00:54:31,434
هل ستكونين قادرة على
توفير خدمة النقش كذلك؟

748
00:54:31,977 --> 00:54:32,894
بالتأكيد.

749
00:54:32,978 --> 00:54:35,814
اللون، هل يمكن أن يكون هذا خيارًا أيضًا؟

750
00:54:36,982 --> 00:54:41,194
لم أفكر في ذلك بعد، ولكن هذا ممكن أيضاً.

751
00:54:53,373 --> 00:54:55,792
حسنًا، يمكنك إرسال العينات
إلينا بحلول نهاية الشهر،

752
00:54:55,875 --> 00:54:57,460
والبقية في غضون أسبوعين، صحيح؟

753
00:54:57,752 --> 00:54:59,170
نعم، لا مشكلة.

754
00:54:59,421 --> 00:55:01,423
وقد نكون قادرين على تقديم عرض توضيحي

755
00:55:01,506 --> 00:55:02,590
قبل وصول الشحن،

756
00:55:02,674 --> 00:55:05,051
وربما نضمن بعض قنوات التوزيع؟

757
00:55:05,135 --> 00:55:06,678
سيكون ذلك رائعاً.

758
00:55:07,137 --> 00:55:11,141
ماذا عن استخدام وسائل الإعلام
الاجتماعية لإطلاقه للجمهور؟

759
00:55:11,224 --> 00:55:13,435
بما أن عمله يعتمد على الشبكات،

760
00:55:14,102 --> 00:55:17,605
أعتقد أنه يمكن أن يستقطب الكثير
من مستخدمي وسائل التواصل الاجتماعي.

761
00:55:17,689 --> 00:55:19,399
بالتأكيد، هذه فكرة سديدة.

762
00:56:04,360 --> 00:56:07,322
كيم مين غيو

763
00:56:13,119 --> 00:56:15,080
أنا حقاً...

764
00:56:16,498 --> 00:56:17,707
أفتقدتك.

765
00:56:18,958 --> 00:56:21,628
مبروك على تسريحك. أحسنت.

766
00:56:22,128 --> 00:56:24,798
لقد أتى اليوم حقاً.

767
00:56:34,015 --> 00:56:35,183
ألست جائعاً؟

768
00:56:36,768 --> 00:56:38,061
أنا أتضور جوعاً.

769
00:56:38,269 --> 00:56:40,730
لنذهب. الجميع في انتظارك.

770
00:56:44,859 --> 00:56:48,113
- لديّ الكثير لأخبرك به.
- مثل ماذا؟

771
00:56:48,196 --> 00:56:50,698
لقد وقّعت عقداً مع مشتر من خارج البلاد.

772
00:56:50,782 --> 00:56:52,408
أنا سعيدة للغاية!

773
00:56:54,119 --> 00:56:57,664
لديّ أيضاً هذه الفكرة الجديدة
التي خطرت على بالي مؤخراً.

774
00:56:57,747 --> 00:56:58,623
إنها عن...

775
00:57:11,094 --> 00:57:12,345
هذا...

776
00:57:15,598 --> 00:57:17,475
هو الوقت المناسب لنقبل بعضنا.

777
00:59:10,630 --> 00:59:12,632
ترجمة مصطفى السطوحي

