﻿1
00:00:03,813 --> 00:00:08,192
‫في العام 1952، كانت د. "فرجينيا أبغار"
‫صممت نظامًا رائدًا في نظام تسجيل النقاط

2
00:00:08,274 --> 00:00:10,486
‫لتقييم الصحة البدنية لحديثي الولادة بسرعة.

3
00:00:10,861 --> 00:00:11,737
‫يا إلهي!

4
00:00:11,821 --> 00:00:12,779
‫"الإجهاض هو قتل،
‫احموا أطفالنا غير المولودين!"

5
00:00:13,489 --> 00:00:16,700
‫يتم تطبيقه بعد دقيقة واحدة
‫وخمس دقائق بعد الولادة.

6
00:00:16,784 --> 00:00:18,869
‫ويقيم مظهر الطفل،

7
00:00:18,952 --> 00:00:22,539
‫ونبضه وردود الفعل وتوتر العضلات والتنفس.

8
00:00:30,964 --> 00:00:34,301
‫يعطي الفريق الطبي للطفل درجة لكل فئة،

9
00:00:34,384 --> 00:00:37,555
‫ثم يضيفها لقياس
‫إن كان الطفل بحاجة إلى رعاية فورية.

10
00:00:43,893 --> 00:00:47,147
‫صُمّمت لمحاربة وفيات الرضع،
‫كانت الفكرة بسيطة...

11
00:00:51,734 --> 00:00:54,155
‫إن عرفنا الأطفال الذين يواجهون المشاكل،
‫فهل يمكننا إنقاذهم؟

12
00:00:54,237 --> 00:00:55,281
‫"سيارة إسعاف"

13
00:00:59,325 --> 00:01:00,368
‫إنها قادمة!

14
00:01:03,746 --> 00:01:05,541
‫حسنًا، أفسحنا المجال. لنخرجها.

15
00:01:07,584 --> 00:01:10,253
‫- ماذا لديك؟
‫- "تيا ماروود"، 29 عامًا،

16
00:01:10,337 --> 00:01:12,881
‫حامل في الأسبوع 28، صدمتها سيارة،

17
00:01:12,965 --> 00:01:15,509
‫صدمة حادة في البطن،
‫مقياس "غلاسكو" للغيبوبة 114،

18
00:01:15,592 --> 00:01:18,386
‫أبلغت عن ألم حاد في البطن، ولا نزيف مهبلي.

19
00:01:18,469 --> 00:01:19,847
‫لندخلها إلى غرفة الصدمات ثلاثة، لنذهب.

20
00:01:19,929 --> 00:01:21,765
‫"كوان" و"بايلي" خلفنا تمامًا مع "أديسون".

21
00:01:21,848 --> 00:01:23,224
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

22
00:01:23,309 --> 00:01:25,978
‫إلى أن يؤكد أفراد تطبيق القانون
‫أنه لم يعد هناك تهديد،

23
00:01:26,060 --> 00:01:28,856
‫"غراي سلون" قيد الإغلاق
‫على مستوى المستشفى.

24
00:01:28,938 --> 00:01:31,317
‫على جميع الأفراد غير الأساسيين
‫الخروج من المستشفى.

25
00:01:31,399 --> 00:01:34,652
‫فقط الموظفين ومرضى الصدمات الواردة.

26
00:01:34,737 --> 00:01:36,905
‫انتظروا، حسنًا.

27
00:01:36,988 --> 00:01:39,949
‫صدمتني السيارة جانبيًا فحسب. إنه كتفي.

28
00:01:40,033 --> 00:01:42,035
‫"أديسون"، لا يمكننا فعل ذلك
‫إلا بعد أن نقوم بتقييمك بالكامل...

29
00:01:42,118 --> 00:01:43,329
‫- حسنًا، آسفة.
‫- كتفي.

30
00:01:43,411 --> 00:01:44,913
‫حسنًا، آسفة. السرير رقم خمسة.

31
00:01:46,497 --> 00:01:48,374
‫أحتاج إلى تحديث من رئيس الأمن.

32
00:01:48,459 --> 00:01:49,667
‫- "بايلي"؟
‫- نعم، ما أزال هنا.

33
00:01:49,751 --> 00:01:51,836
‫"بايلي"، اذهبي للاطمئنان على "تيا".

34
00:01:51,921 --> 00:01:52,838
‫ليبلغ أحد قسم الأشعة السينية.

35
00:01:52,921 --> 00:01:53,880
‫- هيا.
‫- أعمل على الأمر.

36
00:01:53,963 --> 00:01:56,508
‫- هيا.
‫- لدى قسم النساء والتوليد غرفة في الأعلى

37
00:01:56,591 --> 00:01:58,594
‫لبقية ما يفيض عن العيادة.

38
00:01:58,676 --> 00:02:00,970
‫حالما ننتهي،
‫يمكننا البدء باستيعاب هذه المجموعة هنا.

39
00:02:01,055 --> 00:02:03,473
‫الحمد لله! دليل على الحياة.

40
00:02:03,557 --> 00:02:05,183
‫قالوا إنك كنت تتعامل مع مرضى العيادة،

41
00:02:05,267 --> 00:02:06,602
‫- لذا اتصلت...
‫- أنا بخير. لم أكن في الخارج.

42
00:02:06,684 --> 00:02:08,145
‫...ولم تجب وذهب عقلي إلى مكان...

43
00:02:08,228 --> 00:02:09,395
‫آسف. أنا فقط...

44
00:02:09,480 --> 00:02:13,024
‫مهلًا، كل شيء جيد. تمت الإجابة عن السؤال.

45
00:02:13,108 --> 00:02:15,068
‫- عليّ أن أعود.
‫- نعم، بالطبع.

46
00:02:15,152 --> 00:02:16,986
‫"ياسودا"، لنحدد فصيلة الدم ونطابقها.
‫اتصلي ببنك الدم

47
00:02:17,071 --> 00:02:19,531
‫واطلبي منهم تفعيل
‫بروتوكول نقل الدم الشامل.

48
00:02:19,614 --> 00:02:20,866
‫- أعمل على الأمر.
‫- حسنًا.

49
00:02:20,949 --> 00:02:21,867
‫ماذا ترى يا "آدامز"؟

50
00:02:21,950 --> 00:02:24,035
‫سائل حر في المناطق المحيطة بالكبد والطحال.

51
00:02:24,119 --> 00:02:25,370
‫علينا نقلها إلى التصوير المقطعي المحوسب.

52
00:02:25,454 --> 00:02:27,121
‫ليس حتى نتلقى تتبّع الطفل.

53
00:02:27,206 --> 00:02:30,708
‫أتمنى لو لم أكن طبيبة.
‫أتمنى لو لم أكن أفهم مدى سوء هذا.

54
00:02:30,793 --> 00:02:31,961
‫إننا نبذل ما في وسعنا.

55
00:02:32,043 --> 00:02:34,170
‫- "كونور".
‫- من هو "كونور"؟

56
00:02:34,255 --> 00:02:36,005
‫"كونور". إنه اسمه.

57
00:02:37,340 --> 00:02:39,593
‫تيمنًا بوالد زوجي.

58
00:02:39,676 --> 00:02:42,387
‫د. "ويلسون"، عديني أنك لن توّلديه.

59
00:02:42,471 --> 00:02:44,514
‫الوقت مبكر جدًا، لم تنضج رئتاه بعد،

60
00:02:44,597 --> 00:02:46,766
‫ليس جاهزًا. يحتاج إلى مزيد من الوقت.

61
00:02:46,850 --> 00:02:50,186
‫أنت وأنا نعرف أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت.

62
00:02:50,271 --> 00:02:52,981
‫- أرجوك.
‫- ...الدم المنشّط في طريقه إلى هنا.

63
00:02:53,064 --> 00:02:54,190
‫أريدك أن تتنفسي بعمق.

64
00:02:54,275 --> 00:02:56,693
‫تباطؤ متأخر متكرر، الطفل في محنة.

65
00:02:56,777 --> 00:02:58,279
‫علينا إذًا أخذها فورًا إلى الطابق العلوي.

66
00:02:58,361 --> 00:02:59,238
‫نعم.

67
00:02:59,320 --> 00:03:01,364
‫تبًا. رجفان بطيني. لنحضر عربة الإنعاش.

68
00:03:01,447 --> 00:03:03,533
‫- لنقلبها على جانبها الأيسر.
‫- نعم.

69
00:03:03,617 --> 00:03:05,785
‫- استعدوا للتنبيب.
‫- ضعوا بعض الإيتوميديت والسكسينيل كولين.

70
00:03:06,786 --> 00:03:07,997
‫ها هي لوحة القلب.

71
00:03:08,871 --> 00:03:11,916
‫جيد. حسنًا، أنا قادمة...

72
00:03:12,001 --> 00:03:13,335
‫للقيام بالضغط.

73
00:03:14,794 --> 00:03:16,588
‫شحن حتى 200. ابتعدوا.

74
00:03:18,423 --> 00:03:19,799
‫أبلغوا غرفة العمليات.

75
00:03:20,842 --> 00:03:22,552
‫مجدّدًا، شحن حتى 200.

76
00:03:23,803 --> 00:03:25,096
‫- ألم تفقدي وعيك؟
‫- ابتعدوا.

77
00:03:25,180 --> 00:03:27,015
‫أشعرت بالدوار؟
‫ألاحظت أي تغيرات في الرؤية؟

78
00:03:27,099 --> 00:03:29,560
‫- أنا بخير.
‫- الكتف الأيسر مخلوع.

79
00:03:29,642 --> 00:03:31,811
‫علينا إعادته إلى مكانه تحت التخدير
‫وأخذ صورة بالرنين المغناطيسي.

80
00:03:31,894 --> 00:03:34,732
‫أنا بخير. عليّ مساعدة "تيا".

81
00:03:34,814 --> 00:03:38,026
‫إنها في الجوار
‫ولديها ستة أطباء متمكنين للغاية حولها.

82
00:03:38,109 --> 00:03:39,360
‫ارفعي ذراعك قليلًا.

83
00:03:41,487 --> 00:03:43,323
‫- افحص نبضها.
‫- ماذا حدث لك؟

84
00:03:43,406 --> 00:03:44,866
‫أُصبت بحجر.

85
00:03:44,949 --> 00:03:48,620
‫ذلك الذي أُُلقي عبر النافذة؟
‫هل استبعد أي شخص إصابة في الرأس؟

86
00:03:48,703 --> 00:03:50,371
‫- لنذهب.
‫- أنا بخير.

87
00:03:50,455 --> 00:03:52,707
‫يجب أن يتوقف الناس عن قول ذلك. سأعود.

88
00:03:53,916 --> 00:03:55,585
‫هيا.

89
00:03:55,669 --> 00:03:57,879
‫- أعده إلى مكانه وحسب.
‫- ليس من دون مهدئات.

90
00:03:57,963 --> 00:03:59,882
‫أعده إلى مكانه وحسب!

91
00:03:59,964 --> 00:04:02,675
‫"غريفيث"، قفي وراءها. ثبّتي كتفها.

92
00:04:04,845 --> 00:04:08,556
‫حسنًا. واحد، اثنان...

93
00:04:12,894 --> 00:04:15,147
‫حسنًا.

94
00:04:15,229 --> 00:04:16,857
‫"غريفيث"، تعالي معي.

95
00:04:19,650 --> 00:04:21,319
‫و... ابتعدوا.

96
00:04:22,653 --> 00:04:23,654
‫ماذا يحدث؟

97
00:04:23,739 --> 00:04:26,532
‫لا يوجد اختلاف في جهاز مراقبة الجنين،
‫إنه تتبّع من الفئة الثالثة.

98
00:04:26,616 --> 00:04:27,658
‫منذ متى؟

99
00:04:28,451 --> 00:04:30,745
‫- منذ متى؟
‫- دقيقتان تقريبًا.

100
00:04:30,828 --> 00:04:33,248
‫جرّبنا عدة جولات من الصدمات،
‫حقن الإبينفرين وجرعة كبيرة من الدواء

101
00:04:33,331 --> 00:04:34,749
‫إنها تنزف من بطنها.

102
00:04:34,832 --> 00:04:37,836
‫لن يعمل الإنعاش القلبي الرئوي.
‫اذهب وأعد البطن لإجراء ولادة قيصرية.

103
00:04:37,919 --> 00:04:39,712
‫- "أديسون".
‫- ضعي لي قفازين.

104
00:04:39,796 --> 00:04:42,715
‫لن يعيش هذا الطفل في الرحم بعد الآن.

105
00:04:42,800 --> 00:04:44,675
‫علينا إخراج الطفل.

106
00:04:44,759 --> 00:04:47,845
‫لن ندع هذا الشخص الذي يقف خلف عجلة القيادة
‫يأخذ حياتين من هذه العائلة.

107
00:04:47,930 --> 00:04:51,140
‫لنحضر صينية لإجراء عملية جراحية في البطن
‫وبعض المناشف.

108
00:04:51,224 --> 00:04:52,600
‫ووحدتين من الدم.

109
00:04:52,683 --> 00:04:56,479
‫استدع وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.
‫نحتاج إلى حاضنة وفريق إنعاش هنا.

110
00:04:56,562 --> 00:04:59,024
‫سأرتدي ملابسي والقفازات.
‫"آدامز"، تول هذا مكاني.

111
00:04:59,107 --> 00:05:00,734
‫جهزوا ضمادات شق البطن.

112
00:05:01,567 --> 00:05:02,860
‫أنا آسفة للغاية.

113
00:05:06,030 --> 00:05:07,865
‫نحتاج إلى التحرك بشكل أسرع.

114
00:05:07,949 --> 00:05:09,826
‫هيا!

115
00:05:09,909 --> 00:05:11,911
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- شفرة-10.

116
00:05:14,997 --> 00:05:16,166
‫وقف الضغط.

117
00:05:17,709 --> 00:05:18,836
‫الشق.

118
00:05:23,172 --> 00:05:26,093
‫"(غرايز) أناتومي"

119
00:05:41,232 --> 00:05:43,860
‫{\an8}سنقوم بتمديد الشق.

120
00:05:43,943 --> 00:05:45,486
‫{\an8}الشفط. لنحضر...

121
00:05:46,362 --> 00:05:47,780
‫{\an8}د. "ياسودا"، انتهت الاستراحة.

122
00:05:47,864 --> 00:05:50,492
‫{\an8}إن لم يكونوا بحاجة إليك هناك،
‫انتقلي إلى السرير رقم أربعة.

123
00:05:54,537 --> 00:05:56,497
‫هناك نزيف في الكبد والطحال.
‫ضمادات شق البطن.

124
00:05:56,581 --> 00:05:58,416
‫ألم ترحل بالفعل؟ لماذا نملأ جرحها بالشاش؟

125
00:05:58,500 --> 00:06:00,251
‫لأننا لا نتوقف حتى نفعل كل ما في وسعنا.

126
00:06:00,334 --> 00:06:02,129
‫- المزيد من ضمادات شق البطن.
‫- كيف حالنا يا "دي لوكا"؟

127
00:06:02,211 --> 00:06:03,296
‫أتولى أمره.

128
00:06:03,963 --> 00:06:05,548
‫- خرج.
‫- "ويلسون"، اقطعي الحبل.

129
00:06:05,631 --> 00:06:06,591
‫نعم.

130
00:06:06,674 --> 00:06:08,509
‫قناع الأكسجين. وتحضّرن للشفط والتنبيب.

131
00:06:08,593 --> 00:06:10,803
‫مرحبًا أيها الطفل الرضيع،
‫اصمد من أجلنا.

132
00:06:10,887 --> 00:06:12,763
‫إعادة ضغوطات الصدر.

133
00:06:12,847 --> 00:06:14,557
‫علق وحدتين من الدم
‫وادفع واحدة من الإبينفرين.

134
00:06:14,640 --> 00:06:16,059
‫هيا يا "تيا".

135
00:06:17,477 --> 00:06:20,439
‫هيا يا "تيا"!

136
00:06:23,941 --> 00:06:24,859
‫هناك.

137
00:06:25,443 --> 00:06:26,486
‫حسنًا.

138
00:06:26,569 --> 00:06:28,488
‫- الحمد لله.
‫- لنأخذها إلى غرفة العمليات

139
00:06:28,571 --> 00:06:29,864
‫بينما لا يزال لديها نبض.

140
00:06:29,947 --> 00:06:31,657
‫هل يستطيع أحد أن يعطيني رقم زوجها؟

141
00:06:31,741 --> 00:06:32,783
‫أعمل على الأمر.

142
00:06:32,867 --> 00:06:34,785
‫أقوم بتنبيب الطفل الآن.

143
00:06:34,869 --> 00:06:36,871
‫"غريفيث"، تأكدي من أن وحدة العناية المركزة
‫لحديثي الولادة تعلم أننا قادمون.

144
00:06:36,954 --> 00:06:38,331
‫نعم يا د. "مونتغمري".

145
00:06:42,793 --> 00:06:44,420
‫{\an8}الأفراد الأساسيون فقط.

146
00:06:44,504 --> 00:06:45,671
‫{\an8}نحن مستجيبون أوائل!

147
00:06:45,755 --> 00:06:46,797
‫{\an8}هل أحضرتم معكم مرضى؟

148
00:06:46,881 --> 00:06:50,426
‫{\an8}زوجتي تدير العيادة. "ميراندا بايلي".
‫ابنتنا في الطابق العلوي في الحضانة.

149
00:06:50,510 --> 00:06:52,094
‫{\an8}هذا المدخل مقفل.

150
00:06:52,679 --> 00:06:54,180
‫{\an8}- د. "ألتمان"!
‫- مهلًا، "تيد"... "تيدي".

151
00:06:55,431 --> 00:06:57,767
‫{\an8}- لا بأس. إنهما معي.
‫- الأفراد الأساسيون فقط.

152
00:06:57,850 --> 00:06:59,310
‫{\an8}أنا رئيسة قسم الجراحة. إنهما أساسيان.

153
00:07:01,562 --> 00:07:03,481
‫{\an8}- هل رأيت "كارينا"؟
‫- إنها في الجراحة.

154
00:07:03,564 --> 00:07:06,192
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- إنها تقوم بالجراحة. إنها بخير.

155
00:07:06,275 --> 00:07:08,528
‫{\an8}- و"بايلي" بخير أيضًا.
‫- الحمد لله.

156
00:07:08,611 --> 00:07:10,655
‫{\an8}إن سبب لكما أي شخص آخر مشكلة،
‫اطلبا منه أن يستدعيني وحسب.

157
00:07:10,738 --> 00:07:12,114
‫{\an8}- حسنًا. شكرًا يا "تيدي".
‫- شكرًا.

158
00:07:14,075 --> 00:07:17,245
‫{\an8}يبدو أن هذه العملية تستغرق وقتًا أطول
‫حين تكون على الجانب الآخر منها.

159
00:07:17,328 --> 00:07:18,412
‫{\an8}أكاد أنتهي.

160
00:07:19,580 --> 00:07:23,334
‫{\an8}أتتذكرين حين كانت مهنة الطب تُعتبر بطولية؟

161
00:07:23,417 --> 00:07:25,419
‫{\an8}مثل رجال الإطفاء والمعلمين.

162
00:07:25,503 --> 00:07:29,465
‫{\an8}من يفعل هذا؟ أعني من يرمي الحجارة
‫ويصدم الأطباء بسيارته؟

163
00:07:30,299 --> 00:07:32,426
‫{\an8}عمليات المسح تصل. ماذا ترين؟

164
00:07:34,929 --> 00:07:37,139
‫{\an8}لا نزيف. لا كسور.

165
00:07:37,223 --> 00:07:39,350
‫{\an8}لا إصابات في الدماغ.

166
00:07:39,433 --> 00:07:41,727
‫أيمكن لأحد إخراجي من هنا
‫حتى أتمكن من العودة إلى العمل؟

167
00:07:41,811 --> 00:07:44,272
‫{\an8}ليس بهذه السرعة. يمكن أن تصاب بالارتجاج.
‫لذا عليك العودة إلى المنزل.

168
00:07:44,355 --> 00:07:45,273
‫{\an8}أعيش بمفردي.

169
00:07:45,356 --> 00:07:48,150
‫{\an8}أعود إلى المنزل وأنام،
‫يمكن أن أموت ولن يعرف أحد.

170
00:07:48,234 --> 00:07:52,363
‫{\an8}حسنًا، لا بأس. لكنك تحتاج إلى الإشراف
‫والخضوع لفحوصات عصبية منتظمة.

171
00:07:52,446 --> 00:07:54,865
‫{\an8}- لا أريد أن أشرف عليه.
‫- لا أبالي.

172
00:07:54,949 --> 00:07:57,118
‫{\an8}لا يمكنه القيام بأي إجراءات
‫أو يكون جزءًا منها.

173
00:07:57,201 --> 00:07:59,621
‫{\an8}دعيه يدون الملاحظات فقط
‫وإجراءات قبول المرضى.

174
00:07:59,704 --> 00:08:02,707
‫{\an8}واستدعيني إن أصابه دوار أو صداع.

175
00:08:02,790 --> 00:08:05,459
‫{\an8}مرحبًا.

176
00:08:08,671 --> 00:08:09,714
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

177
00:08:10,798 --> 00:08:13,676
‫{\an8}- هل أردت شيئًا؟
‫- لا، أردت الاطمئنان فقط.

178
00:08:13,759 --> 00:08:14,802
‫{\an8}د. "بيرس".

179
00:08:16,095 --> 00:08:19,181
‫{\an8}مؤشر السيد "لينغنفلسر" القلبي
‫بعد الجراحة يتحسّن.

180
00:08:19,265 --> 00:08:21,392
‫{\an8}أعتقد أنه يمكننا إخراجه في الصباح.

181
00:08:21,475 --> 00:08:22,768
‫{\an8}حسنًا، هذا جيد.

182
00:08:23,728 --> 00:08:26,147
‫{\an8}كنت في الواقع أطمئن عليك.

183
00:08:28,941 --> 00:08:29,984
‫{\an8}هل الجميع بخير؟

184
00:08:30,067 --> 00:08:33,154
‫{\an8}هناك طبيبة حامل قد لا تكون بخير.

185
00:08:34,864 --> 00:08:37,366
‫{\an8}أنا فقط... لا يمكنني معالجة هذا.

186
00:08:37,450 --> 00:08:39,327
‫{\an8}لذا أحتاج فقط إلى التركيز على مرضاي.

187
00:08:40,244 --> 00:08:42,371
‫{\an8}إن بقيت أقول لنفسي إن كل شيء على ما يرام،

188
00:08:42,455 --> 00:08:44,290
‫{\an8}ففي النهاية سيجعل ذلك الأمر صحيحًا،
‫صحيح؟

189
00:08:44,373 --> 00:08:47,501
‫{\an8}العالم ليس له معنى كبير في الوقت الحالي.

190
00:08:47,585 --> 00:08:49,211
‫{\an8}لا.

191
00:08:49,295 --> 00:08:50,963
‫{\an8}أرسلت "ساوند ساينس" نسخًا من العدد

192
00:08:51,047 --> 00:08:52,882
‫{\an8}عن "ميزة زرع القلب الجزئي".

193
00:08:52,965 --> 00:08:54,800
‫{\an8}لذا، تركت لك نسخة في الصالة.

194
00:08:55,760 --> 00:08:56,761
‫{\an8}ما كان رأيك؟

195
00:08:58,346 --> 00:08:59,680
‫ألم تقرأها؟

196
00:08:59,764 --> 00:09:01,474
‫تم استدعائي حالما بدأت بقراءتها.

197
00:09:02,099 --> 00:09:03,434
‫لكنني متأكد من أنك أبليت حسنًا.

198
00:09:06,854 --> 00:09:07,772
‫"ونستون"...

199
00:09:08,814 --> 00:09:09,690
‫نعم.

200
00:09:11,817 --> 00:09:12,943
‫{\an8}شكرًا على مجيئك للاطمئنان.

201
00:09:17,323 --> 00:09:20,409
‫{\an8}"م" كما في "ماري"، "ي" كما في "يغلو"،
‫"ل" كما في "لاري"...

202
00:09:20,493 --> 00:09:22,828
‫{\an8}نعم يا سيدة "أندرسون"،
‫استدعيت د. "ميلين".

203
00:09:22,912 --> 00:09:24,580
‫{\an8}لكن كان يجب على د. "ياسودا" أن تعدّ قبولك.

204
00:09:24,664 --> 00:09:25,706
‫{\an8}- أين...
‫- "ماكس".

205
00:09:25,790 --> 00:09:27,750
‫{\an8}- "جولز".
‫- ماذا تفعلين هنا؟

206
00:09:27,833 --> 00:09:29,168
‫{\an8}تُصاب بالهوس.

207
00:09:29,250 --> 00:09:31,337
‫{\an8}تحتاج "نورما" إلى استبدال الركبة.

208
00:09:31,420 --> 00:09:33,130
‫{\an8}تعتقد "ماكسين" أنها طبيبة.

209
00:09:33,214 --> 00:09:35,758
‫{\an8}سيدة "دوغلاس"، ركبتك متورمة للغاية.

210
00:09:35,841 --> 00:09:37,718
‫{\an8}أرأيت؟ قلت لك.

211
00:09:37,802 --> 00:09:41,347
‫{\an8}- سمعنا أن سيارة صدمت بعض الأطباء.
‫- هل كنت أنت؟

212
00:09:41,430 --> 00:09:45,142
‫{\an8}لا، أنا بخير. لكن شكرًا على اهتمامك.

213
00:09:45,226 --> 00:09:47,144
‫{\an8}سيدة "دوغلاس"، هل وقعت مؤخرًا؟

214
00:09:47,228 --> 00:09:49,146
‫{\an8}- لا.
‫- ألديك تاريخ في داء المفاصل؟

215
00:09:49,230 --> 00:09:51,524
‫{\an8}التهاب المفصل الروماتويدي؟ هشاشة العظام؟

216
00:09:51,982 --> 00:09:54,735
‫{\an8}حسنًا. د. "ميلين"،
‫استدعي مقوّم عظام من أجل ركبتها.

217
00:09:54,818 --> 00:09:58,864
‫{\an8}مهلًا، لن تخبرك، لكنني سأفعل.
‫تشعر بحريق حين تتبوّل.

218
00:09:58,948 --> 00:09:59,907
‫{\an8}"نورما".

219
00:09:59,990 --> 00:10:03,160
‫{\an8}"ماكس"، عليك أن تقولي شيئًا.
‫أتتذكرين ماذا حدث آخر مرة؟

220
00:10:03,244 --> 00:10:04,787
‫{\an8}يمكن أن يكون التهاب آخر
‫في المسالك البولية.

221
00:10:04,870 --> 00:10:07,832
‫{\an8}سأحضر لك كوب لتحليل البول. أي شيء آخر؟

222
00:10:08,457 --> 00:10:09,792
‫{\an8}شاي بهارات البرتقال؟

223
00:10:09,874 --> 00:10:11,335
‫{\an8}تعرفين النوع الذي أحبه.

224
00:10:11,418 --> 00:10:12,628
‫{\an8}سأرى ما يمكنني فعله.

225
00:10:15,631 --> 00:10:16,882
‫{\an8}جدتك امرأة استثنائية.

226
00:10:16,966 --> 00:10:18,968
‫{\an8}"ماكس" ليست جدتي. إنها زميلتي في الشقة.

227
00:10:20,386 --> 00:10:21,846
‫ما مدى خطورة إصاباتها؟

228
00:10:21,929 --> 00:10:24,098
‫لن نعرف حتى ندخلها إلى غرفة العمليات،

229
00:10:24,180 --> 00:10:25,890
‫لكن زوجتك فقدت الكثير من الدماء.

230
00:10:25,975 --> 00:10:28,393
‫د. "بايلي"، أنا متزوج من طبيبة
‫منذ خمس سنوات.

231
00:10:28,477 --> 00:10:30,146
‫أعرف حين تتجنين الإجابة عن سؤال.

232
00:10:30,229 --> 00:10:31,772
‫{\an8}أرجوك، أخبريني وحسب ماذا يجري.

233
00:10:32,397 --> 00:10:35,693
‫{\an8}حسنًا، دخلت "تيا" في سكتة قلبية
‫في قسم الصدمات،

234
00:10:35,776 --> 00:10:39,029
‫{\an8}الأمر الذي أجبرنا
‫على إجراء عملية ولادة قيصرية طارئة.

235
00:10:39,113 --> 00:10:41,991
‫{\an8}لدينا فريق يعمل على إنعاش الطفل
‫بينما نتحدث.

236
00:10:42,074 --> 00:10:43,868
‫{\an8}الطفل؟ هل طفلنا...

237
00:10:43,951 --> 00:10:45,995
‫{\an8}نعم. طفلك. ابنك.

238
00:10:46,078 --> 00:10:49,290
‫{\an8}سأسافر في أول رحلة،
‫افعليّ ما عليك فعله لإنقاذه.

239
00:10:50,123 --> 00:10:51,041
‫أرجوك.

240
00:10:51,125 --> 00:10:52,626
‫- أعدك بذلك.
‫- شكرًا.

241
00:10:53,836 --> 00:10:57,339
‫{\an8}اطلب من مكتب الاستقبال
‫مراقبة السيد "ماروود".

242
00:10:57,965 --> 00:10:59,133
‫{\an8}ثم أعدّ نفسك للجراحة.

243
00:10:59,216 --> 00:11:00,384
‫{\an8}نعم، سأفعل ذلك.

244
00:11:14,690 --> 00:11:15,690
‫أنا بخير.

245
00:11:21,363 --> 00:11:24,784
‫دخلت خطوط السرة. تم إزالة العقبة الأولى.

246
00:11:25,576 --> 00:11:27,787
‫- ما هي؟
‫- إحضاره إلى هنا حيًا.

247
00:11:30,122 --> 00:11:32,374
‫ينخفض الأكسجين.
‫معدل ضربات القلب 60 ويتراجع بسرعة.

248
00:11:32,457 --> 00:11:33,375
‫جهاز التهوية.

249
00:11:41,675 --> 00:11:45,304
‫تنفسك متساو في كلا الجانبين.
‫سأبدأ ضغطات الصدر.

250
00:11:45,387 --> 00:11:47,138
‫حسنًا أيها الصغير،

251
00:11:47,223 --> 00:11:48,557
‫حين تخرج والدتك من الجراحة،

252
00:11:48,641 --> 00:11:50,851
‫سترغب في رؤيتك على الجانب الآخر

253
00:11:50,935 --> 00:11:53,979
‫عانت كثيرًا إلى درجة
‫أنك لا تستطيع الاستسلام الآن.

254
00:11:54,063 --> 00:11:57,024
‫اتفقنا؟ لذا، لن أدعك تستسلم.

255
00:11:57,107 --> 00:11:58,359
‫ليس اليوم.

256
00:12:01,737 --> 00:12:02,779
‫يتحسن تشبّع الأكسجين.

257
00:12:03,489 --> 00:12:04,489
‫لقد عاد.

258
00:12:04,573 --> 00:12:05,991
‫الحمد لله.

259
00:12:06,867 --> 00:12:08,701
‫- أتشعرين أنك بخير؟
‫- نعم.

260
00:12:08,786 --> 00:12:12,914
‫أعتقد أنني حبست أنفاسي طوال ذلك الوقت.
‫كان ذلك...

261
00:12:12,998 --> 00:12:15,750
‫- مخيفًا؟
‫- يشبه الأمر أكثر إرهاب بائس.

262
00:12:16,877 --> 00:12:18,295
‫أهلًا بك في وحدة العناية المركزة
‫لحديثي الولادة.

263
00:12:29,348 --> 00:12:31,183
‫ما هي أفضل مقاربة لخياطة الجافية؟

264
00:12:31,975 --> 00:12:34,060
‫أتعرفين أفضل طريقة لخياطة الجافية؟

265
00:12:36,105 --> 00:12:38,524
‫لا، أنت بخير. وهي خيوط متواصلة.

266
00:12:41,277 --> 00:12:45,281
‫لديّ سؤال لك. لماذا تعيشين
‫مع امرأة تبلغ من العمر 90 عامًا؟

267
00:12:45,364 --> 00:12:49,117
‫تبلغ "ماكسين" من العمر 81 عامًا،
‫وكنت صديقة لحفيدها في كلية الطب.

268
00:12:49,201 --> 00:12:51,786
‫عرضت أن تؤجر لي غرفتها الإضافية

269
00:12:51,871 --> 00:12:54,039
‫مقابل ثلث ما سأدفعه في أي مكان آخر.

270
00:12:54,123 --> 00:12:56,583
‫كما أنها تعدّ حساء كرات ماتزو رائع.

271
00:12:56,667 --> 00:12:59,336
‫ولا داعي للقلق بشأن التصرف بهدوء
‫حين أعود إلى المنزل في وقت متأخر

272
00:12:59,419 --> 00:13:01,839
‫لأنها تخرج معيناتها السمعية في الليل.
‫كلانا مستفيد.

273
00:13:03,007 --> 00:13:03,966
‫مرحبًا.

274
00:13:04,049 --> 00:13:05,676
‫إذًا، هل ركبتها بخير؟

275
00:13:05,759 --> 00:13:07,928
‫وفقًا للأشعة السينية،
‫لا توجد علامة على حدوث كسر.

276
00:13:08,011 --> 00:13:09,763
‫- قلت لك ذلك.
‫- مع ذلك،

277
00:13:09,847 --> 00:13:11,181
‫يوجد الكثير من تراكم السوائل.

278
00:13:11,264 --> 00:13:14,142
‫أود أخذ عيّنة
‫لاستبعاد التهاب المفاصل الإنتاني.

279
00:13:14,226 --> 00:13:15,185
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟

280
00:13:15,268 --> 00:13:17,353
‫يمكنك النظر إلى أي شيء تريده.

281
00:13:17,438 --> 00:13:18,814
‫مهلًا. اهدئي يا "نورما".

282
00:13:18,897 --> 00:13:21,941
‫بحقّك يا "نورما"،
‫يقول لي "جولز" طوال الوقت.

283
00:13:22,026 --> 00:13:23,569
‫لم نعد نستطيع التحدث بهذه الطريقة.

284
00:13:23,651 --> 00:13:25,321
‫هل رأيته؟

285
00:13:26,321 --> 00:13:28,490
‫ما رأيك أيها الطبيب؟ هذه العصي المصاصة

286
00:13:28,574 --> 00:13:30,284
‫أوصلتني إلى بطولة الولاية

287
00:13:30,367 --> 00:13:32,035
‫في أيام تخصصي.

288
00:13:32,912 --> 00:13:34,537
‫"نورما" أسوأ مني.

289
00:13:35,915 --> 00:13:38,333
‫هل أنتما مستعدان لتعلم كيفية شفط الركبة؟

290
00:13:38,417 --> 00:13:39,292
‫بالتأكيد.

291
00:13:40,251 --> 00:13:42,296
‫سأفعل ذلك.
‫ليعد المصابون بارتجاج إلى الخلف.

292
00:13:46,091 --> 00:13:48,010
‫سننقر الركبة الآن.

293
00:13:49,511 --> 00:13:50,846
‫أود النقر على ذلك.

294
00:13:55,225 --> 00:13:56,352
‫يا إلهي.

295
00:13:56,434 --> 00:13:57,519
‫حسنًا.

296
00:13:57,602 --> 00:14:00,606
‫- الرئيسة "ألتمان"، أيمكنني التحدث معك؟
‫- إن كنت تستطيعين السير بسرعة.

297
00:14:01,357 --> 00:14:04,484
‫كيف حالك اليوم؟ لا بدّ أن اليوم
‫هو يوم مجنون ليكون المرء رئيسًا.

298
00:14:04,568 --> 00:14:07,780
‫طلبت من قسم الشرطة في "سياتل"
‫وأمن المستشفى إبلاغي بالمستجدات كل دقيقة،

299
00:14:07,863 --> 00:14:10,031
‫والتخطيط لكل تهديد محتمل.

300
00:14:10,115 --> 00:14:12,116
‫أنا بارعة حقًا في الأزمات،

301
00:14:12,201 --> 00:14:15,745
‫لكن بغض النظر عن المرات التي شاركت فيها
‫في حرب فعلية، لن يصبح الأمر أسهل من قبل.

302
00:14:15,829 --> 00:14:17,790
‫كما أنني لم أتناول طعامًا منذ ساعات.

303
00:14:17,873 --> 00:14:20,875
‫وإن ذكر شخص آخر
‫"تقييم المخاطر" أو "المسؤولية"،

304
00:14:20,960 --> 00:14:23,253
‫قد أخرج من هنا ولا أعود أبدًا.

305
00:14:23,336 --> 00:14:25,881
‫رغم من أنه ينتابني شعور أفضل نوعًا ما.
‫شكرًا على السؤال.

306
00:14:25,965 --> 00:14:29,385
‫نعم، كنت سأطلب نصيحتك بشأن أمر ما.

307
00:14:29,467 --> 00:14:32,054
‫إذًا، صدر مقال "ساوند ساينس" اليوم،

308
00:14:32,136 --> 00:14:33,555
‫حول زراعة القلب الجزئية...

309
00:14:33,638 --> 00:14:36,724
‫تهانينا. إنني أتطلع إلى قراءته
‫حالما تهدأ الأمور.

310
00:14:36,809 --> 00:14:38,852
‫ربما تتخطين الجزء الذي اقتبسوا فيه قولي

311
00:14:38,936 --> 00:14:41,312
‫إنني جمعت فريقًا من المساعدين
‫ذوي المهارات العالية،

312
00:14:41,397 --> 00:14:44,400
‫بما في ذلك زوجي د. "وينستون ندوغو".

313
00:14:44,483 --> 00:14:45,734
‫هل قلت ذلك؟

314
00:14:45,818 --> 00:14:48,821
‫قلت أيضًا إنه جراح ماهر

315
00:14:48,903 --> 00:14:51,739
‫وأنه كان جهدًا مناصفًا،
‫لكنهم لم يضعوا ذلك.

316
00:14:51,824 --> 00:14:54,702
‫لذا يبدو الآن أنك تأخذين كل الفضل
‫وتهنين زوجك.

317
00:14:54,785 --> 00:14:57,162
‫- تمامًا.
‫- كيف أستطيع مساعدتك في ذلك؟

318
00:14:57,246 --> 00:15:01,041
‫هل يستطيع المستشفى طلب تصحيح؟ من فضلك.

319
00:15:02,458 --> 00:15:04,503
‫لم يكن لأسأل لو لم يكن هذا عاجلًا.

320
00:15:04,586 --> 00:15:06,629
‫حسنًا، سأتصل بقسم العلاقات العامة

321
00:15:06,714 --> 00:15:07,881
‫حالما أنهي هذا اليوم

322
00:15:07,964 --> 00:15:11,176
‫لكن يا "بيرس"،
‫عليك حقًا أن تتحدثي مع زوجك.

323
00:15:11,259 --> 00:15:14,138
‫لم نتحدث أنا و"أوين" منذ أشهر،
‫وكاد ذلك يحطمنا.

324
00:15:14,221 --> 00:15:17,515
‫لا تنتظري المستشفى لإصدار بيان.

325
00:15:19,434 --> 00:15:21,894
‫حسنًا، لنبدأ. آسفة، تأخرت.

326
00:15:23,062 --> 00:15:24,106
‫حسنًا.

327
00:15:25,732 --> 00:15:26,775
‫المعذرة.

328
00:15:30,404 --> 00:15:32,489
‫كل تلك الفوضى في الخارج، وانظري إليها.

329
00:15:32,572 --> 00:15:35,408
‫لا تبالي بالعالم، تضع آذان على البطاطس.

330
00:15:39,287 --> 00:15:40,873
‫هذا يبدّل حقًا وجهة نظرك، صحيح؟

331
00:15:48,004 --> 00:15:49,338
‫كيف حالها؟

332
00:15:50,089 --> 00:15:51,299
‫إنها "أديسون".

333
00:15:51,967 --> 00:15:54,970
‫إنها لا تستمع إلى أي شخص،
‫بما في ذلك جسدها،

334
00:15:55,053 --> 00:15:56,680
‫طالما تستطيع الاهتمام بمريض.

335
00:15:56,764 --> 00:15:58,640
‫لكنني أعلم أنها تتألم لأنها تعض شفتها،

336
00:15:58,723 --> 00:15:59,891
‫وهو أمر تقوم به

337
00:15:59,975 --> 00:16:01,392
‫حين تحاول إلهاء نفسها عن أمر ما.

338
00:16:01,477 --> 00:16:03,478
‫أعرف أنها تعني لك الكثير.

339
00:16:03,562 --> 00:16:05,064
‫الكثير لا يصف الأمر.

340
00:16:05,147 --> 00:16:07,608
‫أعتقد أن الكون شعر بالسوء

341
00:16:07,690 --> 00:16:10,652
‫حين علقت مع شقيقاتي البيولوجيات الثلاث،

342
00:16:10,735 --> 00:16:15,281
‫لذا أعطاني في النهاية
‫"أديسون" و"ميريديث" و"ماغي".

343
00:16:19,578 --> 00:16:20,828
‫يحتاجون إليّ في وحدة العناية المركزة.

344
00:16:21,914 --> 00:16:22,873
‫اذهبي.

345
00:16:23,539 --> 00:16:26,209
‫يمكنني البقاء. سأراقب مدى حركتها،

346
00:16:26,293 --> 00:16:29,045
‫وأنتبه إلى عضة الشفة.

347
00:16:29,129 --> 00:16:31,714
‫لا تزال بحاجة إلى متابعة الأشعة السينية
‫والتصوير بالرنين المغناطيسي

348
00:16:31,799 --> 00:16:33,926
‫وفحص وعائي عصبي آخر.

349
00:16:34,008 --> 00:16:36,469
‫"أميليا"... سأهتم بها.

350
00:16:56,697 --> 00:16:57,741
‫د. "ياسودا"؟

351
00:17:01,285 --> 00:17:02,746
‫"ياسودا"، هل أنت بخير؟

352
00:17:03,913 --> 00:17:05,081
‫لا أعتقد ذلك.

353
00:17:07,126 --> 00:17:09,085
‫- انهيار المعاوضة.
‫- تمزّق طحالها.

354
00:17:09,169 --> 00:17:10,837
‫هناك جروح متعددة في الكبد أيضًا.

355
00:17:10,921 --> 00:17:13,297
‫لنستعد لاستئصال الطحال
‫ولنعطها العلاج بالتبريد.

356
00:17:13,382 --> 00:17:17,051
‫كانت أول متقدمة لنا للحصول على الزمالة.

357
00:17:17,135 --> 00:17:19,471
‫أتذكر. أخبرتها في المقابلة أننا قلقون

358
00:17:19,554 --> 00:17:21,932
‫من أن حملها قد يجعل التوقيت صعبًا

359
00:17:22,014 --> 00:17:23,724
‫لأنها كانت قادمة من ولاية "تينيسي".

360
00:17:23,808 --> 00:17:25,351
‫ثم قالت، "أنا على وشك أن أصبح والدة،

361
00:17:25,435 --> 00:17:26,853
‫ماذا يمكن أن يكون أكثر صعوبة من ذلك؟"

362
00:17:26,937 --> 00:17:28,480
‫لا أحد يمكن أن يرى هذا قادمًا يا "بايلي".

363
00:17:28,563 --> 00:17:31,859
‫لم يكن المجيء إلى هنا
‫أحد متطلبات برنامجها.

364
00:17:31,941 --> 00:17:34,068
‫لكنها جاءت على أي حال وهي حامل.

365
00:17:34,153 --> 00:17:36,779
‫لأنها أرادت
‫مساعدة النساء الحوامل الأخريات.

366
00:17:36,864 --> 00:17:38,823
‫واليوم أصبحت والدة.

367
00:17:38,907 --> 00:17:40,950
‫هذا هو مريضنا. هذا ما ننقذه.

368
00:17:42,369 --> 00:17:43,452
‫إنها تُصاب بتوقف قلبي رئوي.

369
00:17:44,203 --> 00:17:45,455
‫هيا يا "تيا".

370
00:17:51,627 --> 00:17:54,046
‫- علّق المزيد من البلازما المجمدة الطازجة.
‫- أحرك الطحال.

371
00:17:56,632 --> 00:17:58,802
‫د. "بايلي"، إنه هاتفك. إنه زوج "تيا".

372
00:17:58,885 --> 00:18:02,305
‫سنتصل به حين نستطيع.
‫لا تزال تنزف في كل مكان.

373
00:18:02,389 --> 00:18:04,765
‫لا يستطيع جسدها أن يتخثر أو يتأكسج.

374
00:18:04,850 --> 00:18:07,018
‫لا يزال الكبد ينز. أحتاج فقط
‫إلى مزيد من الوقت للسيطرة على هذا النزف.

375
00:18:07,101 --> 00:18:08,811
‫- د. "بايلي"؟
‫- أسكته.

376
00:18:08,896 --> 00:18:10,063
‫- أعمل على الأمر.
‫- كيف حالنا يا "نوكس"؟

377
00:18:10,146 --> 00:18:13,357
‫لديها حموضة شديدة. العجز الأساسي ناقص 10.
‫أعطي حمض الترانيكساميك.

378
00:18:13,442 --> 00:18:14,358
‫يوجد دم في أنبوبها الأنفي المعدي.

379
00:18:14,443 --> 00:18:16,153
‫تنخفض درجة حرارتها بسرعة يا د. "هانت".

380
00:18:16,235 --> 00:18:18,030
‫لم تستسلم في الطابق السفلي، لن أستسلم هنا.

381
00:18:18,112 --> 00:18:20,198
‫إن واصلنا العمل،
‫فلن تخرج من غرفة العمليات.

382
00:18:20,281 --> 00:18:23,577
‫اسمعي، لديها حموضة، وهي منخفضة الحرارة
‫ومصابة بتجلط الدم.

383
00:18:23,659 --> 00:18:26,370
‫لنأخذها إلى وحدة العناية المركزة
‫ونمنحها استراحة.

384
00:18:28,332 --> 00:18:30,834
‫دعنا نحزمها.
‫أعطني ضمادات شق البطن بقدر ما لدينا.

385
00:18:30,917 --> 00:18:32,293
‫لنذهب.

386
00:18:40,635 --> 00:18:42,054
‫هل أنت بخير؟

387
00:18:42,136 --> 00:18:44,139
‫لديّ مريض كل ستة سم، لذا عليّ...

388
00:18:44,222 --> 00:18:45,932
‫- عليك الذهاب.
‫- عليّ أن أذهب.

389
00:18:48,476 --> 00:18:49,686
‫شكرًا لمجيئك.

390
00:18:51,312 --> 00:18:53,564
‫"الولادة"

391
00:18:53,648 --> 00:18:55,524
‫مرحبًا يا "كاثي"، كيف تشعرين؟

392
00:19:10,206 --> 00:19:13,876
‫سيساعدك البرد على البقاء في الحاضر.

393
00:19:13,960 --> 00:19:14,961
‫يكسر الصدمة.

394
00:19:18,589 --> 00:19:23,511
‫لماذا لا تلقين نظرة حول هذه الغرفة
‫وتسمين خمسة أشياء ترينها؟

395
00:19:24,637 --> 00:19:26,430
‫- نونية السرير.
‫- هذا شيء واحد.

396
00:19:27,057 --> 00:19:29,184
‫- كرسي.
‫- اثنان.

397
00:19:30,059 --> 00:19:31,103
‫رداء المختبر.

398
00:19:31,185 --> 00:19:32,186
‫ثلاثة.

399
00:19:34,147 --> 00:19:36,941
‫أنا مقيتة. لقد جمدت للتو.

400
00:19:37,025 --> 00:19:38,694
‫لا يستطيع الجراحون التجميد.

401
00:19:38,776 --> 00:19:39,944
‫لم تكوني في غرفة العمليات.

402
00:19:40,028 --> 00:19:43,447
‫لا، لا يمكنني نزع "تيا" من رأسي،
‫مستلقية هناك وحسب، وأنا...

403
00:19:43,531 --> 00:19:45,658
‫ما أزال أفكر في أنه كان من الممكن
‫أن يكون أي منا.

404
00:19:45,742 --> 00:19:46,784
‫كان يمكن أن أكون أنا.

405
00:19:47,326 --> 00:19:48,744
‫أنا وحش لقول ذلك، لكن...

406
00:19:48,829 --> 00:19:49,704
‫لست وحشًا.

407
00:19:51,080 --> 00:19:54,625
‫ولا تعتذري عن رد فعلك على حدث صادم.

408
00:19:55,584 --> 00:19:57,169
‫لم يكن اليوم طبيعيًا.

409
00:19:58,254 --> 00:20:00,257
‫- كان عنيفًا.
‫- نعم.

410
00:20:00,715 --> 00:20:02,633
‫تعرضت العيادة للهجوم. تعرضت أنت للهجوم.

411
00:20:02,717 --> 00:20:03,634
‫لم تتسجلي لذلك.

412
00:20:03,719 --> 00:20:06,470
‫وليس هذا ما يُفترض
‫أن تكون عليه هذه الوظيفة.

413
00:20:10,099 --> 00:20:14,103
‫لذا خدي ما تريدين من الوقت والمساحة.

414
00:20:14,645 --> 00:20:16,315
‫هذا ما يجعلك إنسانة.

415
00:20:24,405 --> 00:20:26,741
‫- ما 64 مقسومة على ثمانية؟
‫- ثمانية.

416
00:20:26,824 --> 00:20:28,075
‫لم أكن أسألك.

417
00:20:28,159 --> 00:20:29,661
‫أليس لديك مرضى آخرين لتزعجيهم؟

418
00:20:29,744 --> 00:20:33,164
‫وصلت نتائج اختبار
‫"نورما" و"ماكسين" التمهيدي.

419
00:20:37,209 --> 00:20:39,045
‫لدينا نتائجك الأولية.

420
00:20:39,128 --> 00:20:41,047
‫"ماكس"، أتودين أن تأتي معي؟

421
00:20:41,130 --> 00:20:45,093
‫هراء. أيًا كان ما تريد أن تقوله لإحدانا،
‫يمكنك أن تقوله لكلتينا.

422
00:20:45,176 --> 00:20:47,678
‫- هل توافقين على هذا؟
‫- تعرفينني.

423
00:20:47,763 --> 00:20:50,723
‫لم أهتم باللياقة منذ العام 1986.

424
00:20:54,436 --> 00:20:55,395
‫أنت مُصابة بالسيلان.

425
00:20:57,105 --> 00:20:59,815
‫كلتاكما، إن لم يكن هذا واضحًا.

426
00:20:59,899 --> 00:21:02,985
‫مرضك مستقر في ركبتك.
‫يُطلق عليه التهاب المفاصل المكورات البنية.

427
00:21:03,736 --> 00:21:06,989
‫تتم الإصابة بمرض السيلان عن طريق الجماع...

428
00:21:07,073 --> 00:21:08,407
‫نعرف كيف نُصاب به.

429
00:21:09,158 --> 00:21:11,952
‫يجب أن نطلب منكما
‫الاتصال بجميع شركائكما الجنسيين.

430
00:21:12,036 --> 00:21:12,953
‫الآن؟

431
00:21:13,537 --> 00:21:17,917
‫يُنصح بمعالجة أي شخص تعرض

432
00:21:18,000 --> 00:21:19,710
‫للعلاج بغض النظر عن نتائج الاختبار.

433
00:21:20,836 --> 00:21:22,922
‫لم تخبريني أنك تضاجعين أحدهم.

434
00:21:23,005 --> 00:21:24,965
‫أنت أيضًا لم تخبريني.

435
00:21:25,049 --> 00:21:30,596
‫كنت أرغب في ذلك،
‫لكن هذا ليس بالضبط محادثة طاولة ماهجونغ.

436
00:21:32,015 --> 00:21:34,058
‫- مرحبًا، أنا "هابي هال".
‫- مرحبًا، أنا "هابي هال".

437
00:21:34,141 --> 00:21:35,393
‫- آسف لأنني فوّت اتصالك.
‫- آسف لأنني فوّت اتصالك.

438
00:21:35,476 --> 00:21:37,645
‫- أنا خارج المدينة، أقوم بعملي.
‫- أنا خارج المدينة، أقوم بعملي.

439
00:21:37,729 --> 00:21:39,730
‫- اترك من فضلك اسمك ورقم...
‫- اترك من فضلك اسمك ورقم...

440
00:21:39,815 --> 00:21:41,690
‫- وسأعاود الاتصال بك.
‫- وسأعاود الاتصال بك.

441
00:21:41,774 --> 00:21:43,275
‫هذا غريب.

442
00:21:46,904 --> 00:21:50,074
‫"نيكي"، أنت متوسعة بمقدار خمسة سم،
‫ولديك هذا الطفل اليوم.

443
00:21:50,157 --> 00:21:51,367
‫اعتقدت أننا قد نجدك هنا.

444
00:21:51,784 --> 00:21:53,411
‫"كارينا" تقوم بعملية توليد طفل.

445
00:21:53,494 --> 00:21:55,329
‫قامت بإجراء عملية للطبيبة الذي أُصيبت.

446
00:21:55,413 --> 00:21:58,082
‫ولّدت طفل تلك الطبيبة،
‫والآن تولد طفلًا آخر،

447
00:21:58,165 --> 00:21:59,166
‫وهي عاملة معجزة.

448
00:21:59,583 --> 00:22:03,088
‫لا أتوقف عن التفكير في الأمر بما يكفي،
‫لكن زوجتي هي مصدر الحياة.

449
00:22:03,170 --> 00:22:04,922
‫آسفة، كنت بحاجة فقط لسماع صوتها.

450
00:22:05,006 --> 00:22:07,676
‫أفهم الأمر. إنه يوم مخيف.

451
00:22:08,509 --> 00:22:10,052
‫أعتقد أن هذا ما يبدو عليه.

452
00:22:10,136 --> 00:22:13,097
‫- ماذا تعني؟
‫- أن تكونا متزوجتين منا.

453
00:22:13,180 --> 00:22:15,182
‫حين اكتشفنا أنت وأنا أن شيئًا ما
‫قد حدث في العيادة،

454
00:22:15,266 --> 00:22:16,600
‫ركضنا كلانا إلى هنا.

455
00:22:16,684 --> 00:22:19,645
‫كان علينا أن نعرف أنهما بخير. كان علينا...

456
00:22:20,813 --> 00:22:22,440
‫كان علينا أن نراه.

457
00:22:22,523 --> 00:22:25,192
‫نعم. انقلبت معدتي رأسًا على عقب.

458
00:22:25,568 --> 00:22:28,612
‫كأنني شعرت أنه ينقلب.
‫كما لو أنني في الواقع قد أحتاج إلى جراحة.

459
00:22:28,696 --> 00:22:31,157
‫نفعل ذلك لهما على أساس يومي.

460
00:22:31,240 --> 00:22:33,951
‫يا إلهي، إنه شعور فظيع. نحن شخصان مريعان.

461
00:22:35,494 --> 00:22:37,705
‫لكنهما كانتا تعرفان
‫ما الذي كانتا تتورطان فيه، صحيح؟

462
00:22:37,788 --> 00:22:41,292
‫"كارينا" فعلت. تزوجتك "بايلي"
‫حين كنت لا تزال طبيبًا.

463
00:22:41,834 --> 00:22:44,712
‫تبدو العناصر الحيوية جيدة.
‫يبدو مستقرًا الآن.

464
00:22:48,591 --> 00:22:49,967
‫"غريفيث"، أتحتاجين إلى استراحة؟

465
00:22:50,050 --> 00:22:52,970
‫أنا هي التي صدمتها سيارة هنا.

466
00:22:53,054 --> 00:22:54,638
‫آسفة، أنا فقط...

467
00:22:55,724 --> 00:22:57,683
‫كنت هنا حين وُلدت.

468
00:22:57,766 --> 00:22:59,977
‫- في وحدة عناية مركزة لحديثي الولادة؟
‫- في ذات هذه الوحدة.

469
00:23:00,060 --> 00:23:02,981
‫كانت أمي في مكان ما في طابق آخر،
‫تناضل من أجل حياتها.

470
00:23:03,606 --> 00:23:07,026
‫وأنا مندهشة وحسب.

471
00:23:07,776 --> 00:23:08,736
‫ممّ أنت مندهشة؟

472
00:23:08,819 --> 00:23:12,324
‫شخص مثلك فعل لي هذا.
‫شخص مثلك أنقذ حياتي.

473
00:23:13,616 --> 00:23:16,410
‫قلبه بطيء.
‫ابدئي بضغطات الصدر واستمري في جعلها تأتي.

474
00:23:20,539 --> 00:23:22,082
‫لا أصوات تنفس. جهاز التهوية.

475
00:23:22,166 --> 00:23:23,626
‫ينخفض تشبع الأكسجين.
‫هل نحتاج إلى أشعة سينية؟

476
00:23:23,709 --> 00:23:25,085
‫ليس هناك وقت لذلك.
‫أعطيني قلم الضوء الذي لديك.

477
00:23:25,169 --> 00:23:27,630
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- اطرحي الأسئلة لاحقًا يا "غريفيث".

478
00:23:27,713 --> 00:23:29,089
‫حسنًا. واطفئي ذلك الضوء. الآن.

479
00:23:34,638 --> 00:23:38,015
‫أرأيت كيف يضيء هذا الجانب وهذا الجانب لا؟

480
00:23:38,098 --> 00:23:40,768
‫إنه مصاب باسترواح الصدر.
‫أحتاج إلى إبرة قياس 22 ومحقنة.

481
00:23:40,851 --> 00:23:41,810
‫أسرعي أرجوك.

482
00:23:50,486 --> 00:23:51,654
‫حسنًا.

483
00:23:52,488 --> 00:23:53,572
‫10 سم مكعبة من الهواء.

484
00:24:01,038 --> 00:24:02,248
‫ولديّ أصوات تنفس.

485
00:24:02,706 --> 00:24:05,793
‫يرتفع معدل ضربات القلب.
‫تشبّع الأكسجين يصبح طبيعيًا. هل أنت بخير؟

486
00:24:06,168 --> 00:24:08,671
‫أنا بخير. أيمكننا الحصول على مذبذب
‫والتحضير لأنبوب الصدر؟

487
00:24:08,754 --> 00:24:10,631
‫وأعطيه جرعة أخرى من خافض التوتر السطحي.

488
00:24:13,175 --> 00:24:14,301
‫حسنًا.

489
00:24:16,762 --> 00:24:20,099
‫لا، يمكنني أن أفعل هذا يا "ويلسون".
‫اذهبي لفحص مرضاك الآخرين.

490
00:24:20,182 --> 00:24:22,393
‫هل أنت متأكدة؟ لأنني أعرف أنها...

491
00:24:22,476 --> 00:24:23,352
‫أنا متأكدة.

492
00:24:24,895 --> 00:24:26,146
‫حسنًا.

493
00:24:53,340 --> 00:24:56,051
‫مرحبًا، تتصل بـ"براندون ماروود".
‫اترك رسالة من فضلك.

494
00:24:58,637 --> 00:25:03,058
‫سيد "ماروود"، أنا د. "بايلي"
‫من "غراي سلون".

495
00:25:03,142 --> 00:25:06,645
‫أعرف أنك على متن طائرة الآن،
‫لكن لديّ مستجدات.

496
00:25:06,729 --> 00:25:10,357
‫تم نقل "تيا" إلى وحدة العناية المركزة.

497
00:25:11,066 --> 00:25:16,030
‫سنتركها ترتاح لبضع ساعات،
‫ثم نعيدها إلى غرفة العمليات.

498
00:25:16,113 --> 00:25:19,408
‫وننتهي من إصلاح إصاباتها.

499
00:25:22,578 --> 00:25:24,246
‫سنكون هنا بانتظارك.

500
00:25:25,581 --> 00:25:26,790
‫سأبقى بجانبها.

501
00:25:36,300 --> 00:25:40,429
‫إذًا، إنها هي لعبة ليلة الثلاثاء
‫"كاناستا الصامدة لديك؟"

502
00:25:40,512 --> 00:25:43,891
‫ومن أجلها تقول،
‫"سأذهب لأخذ قيلولة في غرفة الجماعة؟"

503
00:25:43,974 --> 00:25:47,061
‫- من فضلكما أيتها السيدتان.
‫- قلت إنك لا تحب الشقراوات حتى!

504
00:25:47,144 --> 00:25:49,730
‫- إنها ليست شقراء طبيعية.
‫- أنا كذلك!

505
00:25:49,813 --> 00:25:52,358
‫اهدئي يا "ماكس".
‫أنت أيضًا اهدئي يا "نورما".

506
00:25:52,441 --> 00:25:56,028
‫"هال"، رجاء اجلس بجانب د. "كوان".

507
00:25:56,111 --> 00:25:57,821
‫سيدي، يجب أن تعود نتائجك قريبًا،

508
00:25:57,905 --> 00:26:01,700
‫لكننا نود أن نقدم لك الحقنة على أي حال
‫لأنك على الأرجح المصدر.

509
00:26:01,784 --> 00:26:05,120
‫هذا مستحيل. صحتي جيدة كالحصان.

510
00:26:05,204 --> 00:26:07,748
‫غالبًا ما لا تكون للأعراض الأكثر شيوعًا
‫التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أعراض.

511
00:26:07,831 --> 00:26:09,166
‫- يا إلهي.
‫- تحتاج إلى الاتصال

512
00:26:09,249 --> 00:26:10,292
‫بشريكاتك في ممارسة الجنس.

513
00:26:10,376 --> 00:26:12,419
‫- جميعهن؟
‫- نعم.

514
00:26:12,503 --> 00:26:13,379
‫"هال"؟

515
00:26:14,129 --> 00:26:15,839
‫يا إلهي.

516
00:26:18,466 --> 00:26:21,762
‫"هازل روثمان". "جودي بوث".

517
00:26:21,845 --> 00:26:24,390
‫نعم، "مارثا" من التمارين الرياضية المائية.

518
00:26:24,473 --> 00:26:25,849
‫ليس "مارثا".

519
00:26:25,933 --> 00:26:27,685
‫عمرها 98 عامًا.

520
00:26:27,768 --> 00:26:29,603
‫- أنت متحيّزة ضد المسنين!
‫- وأنت كاذب!

521
00:26:29,687 --> 00:26:30,771
‫- أنت كاذب قذر!
‫- أنت سافل!

522
00:26:30,853 --> 00:26:33,982
‫- وأنت لست بارعًا حقًا في السرير.
‫- هذه رسميًا حالة تفشي.

523
00:26:34,066 --> 00:26:36,026
‫اتصل بمدير منزل الرعاية وأخبره

524
00:26:36,110 --> 00:26:39,445
‫إن المقيمين ينشرون مرض السيلان
‫ويحتاجون إلى فحوصات.

525
00:26:39,530 --> 00:26:40,906
‫والواقيات الذكرية.

526
00:26:40,989 --> 00:26:42,616
‫لكن "ميلين" تعيش هناك.
‫ألا تستطيع ترك ملاحظة فقط

527
00:26:42,699 --> 00:26:44,368
‫- على الصالات الاجتماعية أو ما شابه؟
‫- لا أبالي.

528
00:26:44,451 --> 00:26:47,246
‫ليبلغهم شخص ما وحسب. عاجلًا وليس آجلًا.

529
00:26:48,122 --> 00:26:49,372
‫إنه أمر رائع.

530
00:26:50,958 --> 00:26:54,211
‫المرونة. إرادة العيش.

531
00:26:54,294 --> 00:26:56,755
‫نعم. إنها لا تتوقف أبدًا عن إدهاشي.

532
00:27:01,677 --> 00:27:04,304
‫- "تيا"؟
‫- إنها مستقرة حاليًا.

533
00:27:04,972 --> 00:27:07,682
‫ود. "لينكولن" ينتظرك.

534
00:27:07,766 --> 00:27:09,226
‫نعم، قل له إنني سآتي قريبًا.

535
00:27:09,309 --> 00:27:10,519
‫نعم، قال إنك ستقولين ذلك.

536
00:27:10,602 --> 00:27:13,522
‫ويجب أن أقول، إن كنت تريدين العمل مجدّدًا،

537
00:27:13,605 --> 00:27:15,899
‫فقريبًا يجب أن يكون الآن.

538
00:27:15,983 --> 00:27:18,735
‫ثم قال إنه إن لم أتمكن من إخراجك،

539
00:27:18,819 --> 00:27:20,779
‫فسيجعلني أدفع ثمن ذلك.

540
00:27:21,697 --> 00:27:22,865
‫- شخصيًا.
‫- يا إلهي.

541
00:27:22,948 --> 00:27:24,491
‫أنا قادمة. فقط...

542
00:27:25,617 --> 00:27:28,579
‫استدعيني إن تغيّر أي شيء. في الحال.

543
00:27:35,294 --> 00:27:37,504
‫أتمانعين أن أبقى مع "كونور"؟

544
00:27:38,714 --> 00:27:42,843
‫سمعت "تيا" تخبر د. "ويلسون"
‫أنهما سيطلقان عليه اسم "كونور".

545
00:27:44,511 --> 00:27:45,636
‫مرحبًا يا "كونور".

546
00:27:58,317 --> 00:27:59,318
‫إلام تحتاجين يا "ياسودا"؟

547
00:27:59,401 --> 00:28:01,862
‫آسفة لأنني اختفيت. هل فاتني شيء؟

548
00:28:03,489 --> 00:28:06,700
‫صحيح. هل يمكنني الجلوس معها لمدة دقيقة؟

549
00:28:06,784 --> 00:28:09,076
‫أدعك تأخذين استراحة، وتتناولين بعض القهوة؟

550
00:28:09,161 --> 00:28:10,078
‫لا.

551
00:28:11,705 --> 00:28:13,040
‫حسنًا، إذًا أنا...

552
00:28:13,123 --> 00:28:16,001
‫لا، إنها تعاني من ارتفاع ضغط الدم
‫وتسارع خفيف في ضربات القلب.

553
00:28:16,084 --> 00:28:18,044
‫لا تزال تنزف من بطنها.

554
00:28:19,713 --> 00:28:21,465
‫انظري إلى إغلاق جرحها بواسطة الشفط.

555
00:28:21,548 --> 00:28:23,591
‫حسنًا، اتصلوا بغرفة العمليات،
‫وأحضروا فريقًا إلى هنا.

556
00:28:23,675 --> 00:28:24,551
‫تعالي إلى هنا.

557
00:28:24,635 --> 00:28:26,345
‫ألا يجب أن نعيدها إلى غرفة العمليات؟

558
00:28:26,427 --> 00:28:27,554
‫لا وقت لدينا.

559
00:28:29,139 --> 00:28:32,518
‫"ياسودا"، إن كنت سأشق هذه المرأة،
‫فأنا بحاجة إلى مساعدتك.

560
00:28:32,601 --> 00:28:35,603
‫- سنشقّها هنا؟
‫- علينا أن نتحرك. على الفور!

561
00:28:38,941 --> 00:28:41,485
‫ستضطرين إلى ارتداء حمالة كتف
‫لمدة أربعة أسابيع تقريبًا،

562
00:28:41,568 --> 00:28:44,112
‫ولكن استمري في تحريك كوعك ومعصمك ويدك،
‫فهذا سيساعد.

563
00:28:44,822 --> 00:28:48,574
‫ولا تتجاهلي تمارين العلاج الطبيعي
‫مهما شعرت بالإرهاق.

564
00:28:52,329 --> 00:28:55,582
‫بصراحة، لن تكون فكرة رهيبة

565
00:28:55,666 --> 00:28:58,126
‫لأخذ استراحة من الترحال على الطريق
‫لمدة أسبوعين.

566
00:29:03,382 --> 00:29:04,341
‫شكرًا.

567
00:29:08,345 --> 00:29:09,805
‫هذه أنا.

568
00:29:12,765 --> 00:29:14,101
‫تحدثي معي.

569
00:29:15,102 --> 00:29:16,353
‫أتعرفين مفارقة

570
00:29:17,813 --> 00:29:19,063
‫كل هذا؟

571
00:29:19,147 --> 00:29:24,194
‫هؤلاء الناس يستهدفونني
‫من أجل رعاية الإجهاض التي أقدمها

572
00:29:24,278 --> 00:29:28,699
‫حين يكون هذا هو الإجراء الأقل شيوعًا

573
00:29:28,782 --> 00:29:30,324
‫الذي أقوم به في علاج التحرير الموضعي.

574
00:29:31,201 --> 00:29:33,829
‫أقوم في الغالب بتقديم فحوصات صحية،

575
00:29:34,246 --> 00:29:38,792
‫رعاية ما قبل الولادة، فحوصات الحوض السنوية
‫ومسحة عنق الرحم.

576
00:29:38,876 --> 00:29:42,379
‫نظرًا لإغلاق العديد من العيادات
‫في الأشهر العديدة الماضية،

577
00:29:42,462 --> 00:29:44,715
‫أنا الخيار الوحيد المتاح لديهم.

578
00:29:45,924 --> 00:29:47,050
‫الأمر مرهق.

579
00:29:52,222 --> 00:29:53,515
‫إنها كارثة.

580
00:29:56,351 --> 00:29:58,061
‫لا أستطيع أخذ استراحة.

581
00:29:58,936 --> 00:30:01,606
‫إن أخذت استراحة، من سينجز العمل؟

582
00:30:01,690 --> 00:30:03,149
‫حين اقترح أن تأخذي استراحة،

583
00:30:03,233 --> 00:30:05,152
‫اعتقدت أنك سترمين الجهاز اللوحي عليه.

584
00:30:05,234 --> 00:30:06,360
‫كدت أن أفعل ذلك.

585
00:30:08,405 --> 00:30:10,741
‫- ماذا حدث؟
‫- الجرح الذي يتم إغلاقه بالشفط غارق بالدم.

586
00:30:10,824 --> 00:30:12,576
‫لا تزال تنزف. وجدته.

587
00:30:12,658 --> 00:30:13,993
‫إنه الكبد.

588
00:30:14,077 --> 00:30:16,038
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- مناورة جراحية للسيطرة على نزيف الكبد.

589
00:30:16,120 --> 00:30:18,081
‫- جانب السرير؟
‫- مشابك لارضحية، من فضلك.

590
00:30:18,165 --> 00:30:20,792
‫"ياسودا"، ضعي يديك حيث توجد يداي.

591
00:30:20,875 --> 00:30:24,796
‫ستوقفين النزيف هنا
‫بينما تضبط "ويلسون" تدفق الدم إلى الكبد.

592
00:30:24,879 --> 00:30:27,257
‫وبعد ذلك سأحاول السيطرة على النزيف.

593
00:30:27,340 --> 00:30:28,716
‫- هيا، اتبعي يدي.
‫- حسنًا.

594
00:30:28,800 --> 00:30:29,842
‫نعم. هاك، سأساعد.

595
00:30:30,469 --> 00:30:31,970
‫- تابعي.
‫- هكذا؟

596
00:30:32,054 --> 00:30:34,221
‫- هكذا تمامًا. حسنًا، هيا يا "ويلسون".
‫- حسنًا.

597
00:30:34,306 --> 00:30:36,266
‫يتم تثبيت الرباط الكبدي الأثني عشر.

598
00:30:36,391 --> 00:30:39,519
‫حسنًا، جيد. خياطة الكبد اللونية. رائع.

599
00:30:41,021 --> 00:30:42,063
‫حسنًا، سأتعمّق.

600
00:30:43,649 --> 00:30:44,983
‫أراه.

601
00:30:47,861 --> 00:30:49,404
‫الضغط يرتفع.

602
00:30:51,281 --> 00:30:52,199
‫مقص.

603
00:30:57,204 --> 00:30:59,456
‫لنحزمها ونحضر شافط جديد للجرح.

604
00:31:00,164 --> 00:31:02,876
‫ليس بعد يا "تيا".
‫يحتاج إليك عدد كبير من الناس.

605
00:31:09,924 --> 00:31:12,302
‫لا نشاط جنسي لمدة أسبوع.

606
00:31:12,385 --> 00:31:14,845
‫نريد أن نمنح المضادات الحيوية الوقت
‫لأداء وظيفتها.

607
00:31:15,180 --> 00:31:16,764
‫سبق أن قلت لي ذلك يا عزيزتي.

608
00:31:17,348 --> 00:31:20,935
‫وسمعته حين قلت ذلك لـ"نورما" و"هال".

609
00:31:21,561 --> 00:31:24,272
‫إنني أتأكد وحسب.
‫لا يمكن أن تكون لديّ زميلة غرفة مريضة.

610
00:31:24,355 --> 00:31:26,775
‫من سيحضر لي أفضل توست فرنسي في العالم

611
00:31:26,857 --> 00:31:28,068
‫حين أعمل في المناوبة الليلية؟

612
00:31:28,151 --> 00:31:30,988
‫يتعلق كل شيء بجرعة من الفانيليا.

613
00:31:31,070 --> 00:31:33,739
‫وأنا آسفة لأنه اتضح أن "هال" هو وغد.

614
00:31:33,824 --> 00:31:37,368
‫أنا أيضًا. يمكن أن يكون الرجال خنازير.
‫مثلي الجنس أيضًا.

615
00:31:39,078 --> 00:31:40,706
‫تستطيع النساء أن تكون...

616
00:31:42,289 --> 00:31:45,460
‫في البداية، يطلبون منا
‫ألا نمارس الجنس على الإطلاق،

617
00:31:45,543 --> 00:31:48,296
‫وأننا فاسقات إن استمتعنا بها.

618
00:31:48,380 --> 00:31:53,217
‫ثم يطلبون منا أنه إن حملنا،
‫يجب أن نحتفظ بالطفل مهما حدث.

619
00:31:53,301 --> 00:31:57,264
‫وحالما نصبح أمهات،
‫سواء بالقوة أو بالاختيار،

620
00:31:57,346 --> 00:31:59,224
‫يحكمون علينا لذلك أيضًا،

621
00:31:59,306 --> 00:32:02,227
‫لأنه بالتأكيد
‫لا توجد طريقة لتكوني والدة مثالية.

622
00:32:03,644 --> 00:32:08,734
‫إذًا، بصفتنا نساء، يُحكم علينا ونُهاجم
‫بسبب كل قرار نتخذه على الإطلاق.

623
00:32:08,816 --> 00:32:13,446
‫أتريدين أن تعرفي الجانب الإيجابي
‫من كره النساء، هذه السلطة الأبوية؟

624
00:32:13,530 --> 00:32:17,575
‫تصبح المرأة غير مرئية في سن الـ60،

625
00:32:17,659 --> 00:32:20,494
‫وبعد ذلك يمكنك أن تفعليّ ما تريدين،

626
00:32:20,579 --> 00:32:25,583
‫بما في ذلك ممارسة الكثير من الجنس الرائع
‫لأن لا أحد يبالي.

627
00:32:26,333 --> 00:32:30,672
‫والآن لديّ مضاد حيوي. ولا ندم.

628
00:32:30,755 --> 00:32:34,592
‫ربما باستثناء الانتظار طويلًا
‫لأعيش أفضل حياتي.

629
00:32:35,885 --> 00:32:37,345
‫أراك في المنزل يا عزيزتي.

630
00:32:51,443 --> 00:32:52,735
‫"ونستون"، أنا...

631
00:32:56,031 --> 00:33:00,786
‫اختاروا معظم اقتباساتي،
‫وأخرجوا كل شيء من سياقه.

632
00:33:00,868 --> 00:33:03,537
‫لكنني أجعلهم يغيرون ذلك و"تيري" ستساعد.

633
00:33:04,039 --> 00:33:05,165
‫لكنك قلته، لذا...

634
00:33:05,247 --> 00:33:08,167
‫قلت أيضًا إنك كنت أحد أمهر الجراحين

635
00:33:08,251 --> 00:33:10,836
‫الذين عملت معهم على الإطلاق
‫وإننا شريكان متساويان.

636
00:33:10,921 --> 00:33:12,671
‫توصلنا إلى هذا الإجراء معًا.

637
00:33:13,255 --> 00:33:17,134
‫لم أحصل حتى على تنويه.
‫أحد المساعدين وحسب.

638
00:33:17,219 --> 00:33:18,803
‫يريد الصحفيون دائمًا أن يميزوني

639
00:33:18,887 --> 00:33:20,888
‫بأنني شخص يحقق نجاحًا
‫كبيرًا في دوري الخاص.

640
00:33:20,972 --> 00:33:22,848
‫إنه مجرد محتوى جاذب. هذا كل شيء.

641
00:33:22,933 --> 00:33:24,350
‫إنه خطأ صحفي إذًا.

642
00:33:24,434 --> 00:33:28,020
‫- "ونستون"، أنا...
‫- لمرة واحدة تحملي المسؤولية.

643
00:33:31,065 --> 00:33:34,194
‫لا يمكنني التحكم بما يكتبه الآخرون عني.

644
00:33:37,239 --> 00:33:40,032
‫متى توقفنا عن منح بعضنا فائدة الشك؟

645
00:33:43,161 --> 00:33:45,287
‫أعتقد أنه حين قلت إنك لا تحترمينني.

646
00:33:46,790 --> 00:33:49,251
‫ويتسبب هذا المقال في الاختراق إلى أقصى حد.

647
00:33:56,508 --> 00:33:57,801
‫أريد أن أصلح هذا.

648
00:33:59,136 --> 00:34:02,263
‫قل لي ماذا أفعل لأصلح هذا.
‫أريد أن أصلح وضعنا.

649
00:34:02,346 --> 00:34:03,765
‫"ماغي"، لا يوجد إصلاح.

650
00:34:04,390 --> 00:34:08,018
‫هناك مشاعر وحسب.

651
00:34:08,103 --> 00:34:10,104
‫يا إلهي، قولي إنك آسفة.

652
00:34:10,938 --> 00:34:14,025
‫قولي إنك أخطأت في بعض الأمور.
‫قولي إنك لم تقصدي أن تؤذيني.

653
00:34:14,108 --> 00:34:15,735
‫قولي إنك تفهمين ما أشعر به.

654
00:34:15,818 --> 00:34:18,154
‫قولي إنك تحبينني وتعنين ذلك.

655
00:34:18,737 --> 00:34:21,240
‫قولي إنك تحترمينني وتعنين ذلك.

656
00:34:22,158 --> 00:34:24,827
‫أحترمك يا "ونستون".

657
00:34:26,246 --> 00:34:27,539
‫لا أصدّقك.

658
00:34:40,760 --> 00:34:43,470
‫مرحبًا. ألقوا القبض على السائق.

659
00:34:44,638 --> 00:34:46,433
‫ألغوا أمر إغلاق المستشفى،

660
00:34:46,515 --> 00:34:49,393
‫وإن أردت إبقاء العيادة مغلقة لبضعة أيام،

661
00:34:49,477 --> 00:34:50,812
‫فسيتفهم الجميع هذا.

662
00:34:51,854 --> 00:34:53,690
‫ستُفتح غدًا صباحًا.

663
00:34:54,316 --> 00:34:58,194
‫د. "بايلي"؟ أنا "براندون ماروود"،
‫زوج "تيا".

664
00:35:02,239 --> 00:35:03,241
‫هل...

665
00:35:04,074 --> 00:35:05,409
‫هل ستعيش؟

666
00:35:05,493 --> 00:35:07,703
‫- وضعها مستقر حتى الآن.
‫- حقًا؟

667
00:35:07,787 --> 00:35:11,666
‫نعطيها السوائل
‫ونضعها في فترات راحة للتخدير

668
00:35:11,749 --> 00:35:13,501
‫لمراقبة وظائف دماغها.

669
00:35:13,584 --> 00:35:16,379
‫بعد كل ما مرت به، لا توجد ضمانات،

670
00:35:16,462 --> 00:35:18,964
‫لكننا نأمل أنها ستستيقظ.

671
00:35:19,049 --> 00:35:23,803
‫إذا أظهرت لنا "تيا" أي شيء اليوم،
‫فهو أنها قوية ومصممة.

672
00:35:24,638 --> 00:35:25,888
‫لطالما كانت كذلك.

673
00:35:26,306 --> 00:35:28,098
‫أتريد الدخول والجلوس معها؟

674
00:35:28,724 --> 00:35:29,768
‫- نعم.
‫- حسنًا.

675
00:35:41,862 --> 00:35:44,698
‫لا تروي الاختبارات والخوارزميات
‫القصة كاملة.

676
00:35:44,782 --> 00:35:46,534
‫إنها لقطات في الوقت المناسب.

677
00:36:01,131 --> 00:36:04,302
‫لا توجد خارطة طريق
‫لكل حالة عدم يقين نواجهها.

678
00:36:16,730 --> 00:36:20,110
‫ولكن في بعض الأمور،
‫علينا فقط أن ننتظر ونرى.

679
00:36:33,956 --> 00:36:36,375
‫- ستستيقظ "تيا".
‫- آمل ذلك.

680
00:36:36,959 --> 00:36:39,670
‫وسيخرج هذا الطفل
‫من وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

681
00:36:39,754 --> 00:36:40,921
‫آمل ذلك أيضًا.

682
00:36:41,005 --> 00:36:43,716
‫ليس عليك أن تأملي
‫لأنه لديّ ما يكفي من الأمل لكلتينا.

683
00:36:43,799 --> 00:36:46,552
‫أتحتاجين إلى أي شيء؟ مال، طعام؟

684
00:36:46,636 --> 00:36:47,554
‫ماذا؟

685
00:36:47,636 --> 00:36:49,555
‫لست ذاهبة إلى الكلية.

686
00:36:51,682 --> 00:36:52,850
‫شكرًا لمجيئك.

687
00:36:55,395 --> 00:36:58,105
‫حان وقت تنظيف الزجاج والعودة إلى العمل.

688
00:36:58,188 --> 00:37:00,274
‫أرجوك، تنتبهي إلى سلامتك.

689
00:37:15,247 --> 00:37:19,460
‫علينا أن نصل إلى داخل أنفسنا
‫ونجد تلك القطعة الأخيرة من القوة...

690
00:37:40,982 --> 00:37:45,110
‫"تيا"، أنا هنا يا حبيبتي. أتسمعينني؟

691
00:37:45,194 --> 00:37:48,238
‫هل هو بخير؟

692
00:37:48,322 --> 00:37:50,824
‫لا، "كونور" بخير يا حبيبتي.

693
00:37:51,742 --> 00:37:54,120
‫هل رأيته؟

694
00:37:54,203 --> 00:37:55,162
‫رأيته.

695
00:37:55,746 --> 00:37:57,498
‫إنه وسيم للغاية يا حبيبتي.

696
00:37:58,457 --> 00:37:59,416
‫إنه وسيم للغاية.

697
00:38:25,692 --> 00:38:27,861
‫لم يعد عليك كبت شعورك.

698
00:38:32,116 --> 00:38:32,991
‫أنا هنا.

699
00:38:51,844 --> 00:38:54,222
‫...بقدر ما يستحيل أن نجدها،

700
00:38:55,431 --> 00:38:57,724
‫علينا أن ننهض لمواجهة هذه الحادثة.

701
00:38:58,851 --> 00:39:00,811
‫يريد أحدهم أن يلتقي بك.

702
00:39:06,942 --> 00:39:08,277
‫مرحبًا يا "كونور".

703
00:39:09,111 --> 00:39:11,155
‫مرحبًا يا عزيزي.

704
00:40:03,499 --> 00:40:05,751
‫علينا أن ننهض للمضي قدمًا.

705
00:40:09,129 --> 00:40:15,135
‫"19"

706
00:40:16,596 --> 00:40:21,559
‫"(غرايز) أناتومي"

707
00:40:54,550 --> 00:40:56,552
‫ترجمة "صوفي شماس"

