﻿1
00:00:56,097 --> 00:00:57,307
‏إلى اللقاء!‏

2
00:01:09,027 --> 00:01:13,239
{\an8}‏إنه يتجه إلى المدينة!‏ أحضره يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

3
00:01:17,744 --> 00:01:21,289
{\an8}‏626 على وشك أن يتحدى التجربة 515،‏

4
00:01:21,373 --> 00:01:25,043
‏قاطع الأشجار!‏ لا أملّ أبدًا من مشاهدة 626.‏

5
00:01:25,126 --> 00:01:27,379
‏إنه يتمتع بقدرات غير
‏عادية في تضييق الخناق.‏

6
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
‏لن تفلت تلك التجربة من يدي.‏

7
00:01:30,465 --> 00:01:34,844
‏من المحتمل أن تهرب مني،‏
‏وليس عندي مانع في ذلك.‏

8
00:02:20,348 --> 00:02:24,436
‏تم الإمساك به وتحويله إلى مخلوق
‏طيب في دقيقتين بالضبط.‏

9
00:02:24,519 --> 00:02:26,062
‏هذا إنجاز جديد.‏

10
00:02:26,146 --> 00:02:28,565
‏ابتعدوا عن التجربة الآن!‏

11
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
‏ما الذي فاتني؟

12
00:02:37,574 --> 00:02:39,200
‏حسنًا،‏ لم يكن ذلك سيئًا.‏

13
00:02:39,284 --> 00:02:42,495
‏‏-‏ من السهل عليك قول ذلك.‏
‏‏-‏ إنها مجرد توابع للمعركة.‏

14
00:02:42,746 --> 00:02:46,916
‏المحارب الحقيقي لن يقلق من هذا.‏ تبًا.‏

15
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
‏سروال داخلي جميل يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
‏‏‏"‏‏‏‏تيكيبابا‏‏"‏‏‏‏!‏

17
00:02:53,798 --> 00:02:58,511
‏تلك ‏‏"‏‏‏‏تيكيبابا‏‏"‏‏‏‏ كما لم أرها على الإطلاق.‏

18
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
‏نعم.‏ الفتاة الصغيرة على حق.‏

19
00:03:01,556 --> 00:03:05,643
‏تحسن أدائك يفوق كل التوقعات.‏

20
00:03:05,727 --> 00:03:08,730
‏ولتفكر أنني صنعتك!‏

21
00:03:08,813 --> 00:03:13,610
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ هو أكثر شيء متميز
‏صنعته على الإطلاق.‏

22
00:03:16,696 --> 00:03:23,036
‏ماذا؟ ألن يمكنني صنع شيء أكثر
‏منك تميزًا؟ هكذا الأمر؟

23
00:03:23,787 --> 00:03:29,042
‏استسلموا لأعظم،‏ وأفضل،‏

24
00:03:29,125 --> 00:03:35,090
‏والأسوأ،‏ ملك مدينة ‏‏"‏‏‏‏كوكواوا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

25
00:03:36,132 --> 00:03:38,843
‏أخيرًا!‏ كنت بدأت أقلق.‏

26
00:03:38,927 --> 00:03:40,804
‏يجب ألا تقلق أبدًا.‏

27
00:03:40,887 --> 00:03:43,973
‏ليس عندما يكون ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ معي ليحميني!‏

28
00:03:44,057 --> 00:03:48,937
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ تلك اللغة ممنوعة بموجب
‏معاهدة التحدث العالمية

29
00:03:49,020 --> 00:03:52,232
‏وما أمرت به أختك الكبيرة،‏
‏والتي كان عليها أن تعمل لساعة متأخرة.‏

30
00:03:52,315 --> 00:03:55,568
‏الآن،‏ هل ستساعدينني
‏في إعداد عشاء عيد الشكر؟

31
00:03:55,652 --> 00:03:58,154
‏عيد الشكر؟ ثانية؟

32
00:03:58,238 --> 00:04:01,574
‏‏-‏ إنه مرة في الشهر،‏ صحيح؟
‏‏-‏ هل هناك فطيرة قرع؟

33
00:04:01,658 --> 00:04:05,495
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏‏-‏ نعم.‏ مرة في الشهر.‏

34
00:04:05,578 --> 00:04:07,539
‏هل ستساعد في إعداد المائدة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:04:08,998 --> 00:04:13,670
‏حسنًا،‏ أنت تستحق يوم جيد.‏

36
00:04:22,554 --> 00:04:26,641
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نقول ‏‏"‏‏‏‏من فضلك‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ أتذكر؟

37
00:04:26,725 --> 00:04:28,560
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مميز!‏

38
00:04:28,643 --> 00:04:32,022
‏نعم،‏ أنت مميز،‏ ولكن لا تتصرف بتسلط.‏

39
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
‏إذا استمررت على هذا النحو،‏ فسينتهي بك
‏الأمر مثل هذا الشخص في ذاك الفيلم

40
00:04:34,899 --> 00:04:37,986
‏كان يتسلط على الناس فأكلته الأفاعي.‏

41
00:04:38,069 --> 00:04:39,779
‏استحق ذلك.‏

42
00:04:40,363 --> 00:04:43,408
‏من الممكن أن يتعلم الوحش
‏الصغير بعض الأخلاقيات.‏

43
00:04:43,491 --> 00:04:47,454
‏طالما يطلب الشيء بوقاحة،‏ فلن نعطيه له.‏

44
00:04:48,413 --> 00:04:52,083
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ما لم يرميني بالبطاطس.‏

45
00:04:54,252 --> 00:04:58,089
‏626 يقول إن البطاطس
‏المهروسة لم تعد مناسبة له.‏

46
00:04:58,173 --> 00:05:00,759
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مميز.‏

47
00:05:02,010 --> 00:05:06,222
‏ربما كبر 626 على البنطال الأزرق الصغير.‏

48
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
‏طفح الكيل!‏

49
00:05:11,061 --> 00:05:15,940
‏سأريك كيف لا تحترم عالم يصنع الأشرار!‏

50
00:05:22,113 --> 00:05:26,159
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت بالداخل؟
‏لقد أحضرت لك العشاء.‏

51
00:05:26,242 --> 00:05:28,495
‏أكلتك المفضلة،‏ البطاطس المهروس،‏

52
00:05:28,578 --> 00:05:30,872
‏وبعضها لم يلمس أنفي!‏

53
00:05:31,915 --> 00:05:33,750
‏أنا متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ لم يقصد ما قاله.‏

54
00:05:33,833 --> 00:05:35,001
‏يجب ألا…‏‏‏

55
00:05:35,085 --> 00:05:37,253
‏لا.‏ أنت لا ترى ما ترى.‏

56
00:05:37,337 --> 00:05:41,132
‏‏-‏ العين الكبيرة تخدعك.‏
‏‏-‏ ولكن هذا…‏‏‏

57
00:05:41,216 --> 00:05:46,680
‏قرنة تجربة جديدة،‏ أعترف بذلك.‏
‏ولكنه اختراع عظيم!‏

58
00:05:46,763 --> 00:05:47,889
‏‏‏"‏‏‏‏627‏‏"‏‏‏‏

59
00:05:47,972 --> 00:05:52,519
‏‏-‏ أعظيم من ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ بالتأكيد.‏ 626 يعتقد أنه الأفضل.‏

60
00:05:52,602 --> 00:05:57,691
‏لقد أثبت العكس.‏ لقد صنعت ما هو أفضل منه.‏

61
00:06:03,863 --> 00:06:08,993
‏اسمح لي بتقديم التجربة 627!‏

62
00:06:09,077 --> 00:06:10,578
‏الشرير!‏

63
00:06:10,662 --> 00:06:14,666
‏لديه كل إمكانيات 626،‏ وليست به نقاط ضعفه.‏

64
00:06:14,749 --> 00:06:18,586
‏لا يغرق في الماء،‏
‏متاح بالألوان الأرضية الجميلة

65
00:06:18,670 --> 00:06:22,841
‏وبالتأكيد لا يمكن تحويله إلى مخلوق طيب.‏

66
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
‏شرير!‏

67
00:06:24,134 --> 00:06:28,680
‏لماذا تصنع مثل هذا الوحش
‏البشع المتذمر ذو المخالب

68
00:06:28,763 --> 00:06:31,266
‏‏-‏ الذي لا يستطيع إلا أن يقول…‏‏‏
‏‏-‏ شرير!‏

69
00:06:31,349 --> 00:06:34,894
‏626 يحتاج إلى أن يتأكد من الحقيقة.‏

70
00:06:34,978 --> 00:06:39,441
‏وعندي خطط.‏ أنت تعلم أن عبقري الشر
‏إما أن يستغل الفرصة أو يفقدها!‏

71
00:06:39,524 --> 00:06:43,069
‏هذا ضد القوانين المجرّية والحس الطيب تمامًا!‏

72
00:06:43,153 --> 00:06:46,239
‏‏-‏ سوف…‏‏‏
‏‏-‏ لدي خطط قديمة أخرى.‏

73
00:06:46,322 --> 00:06:48,992
‏ربما تجربة الإصبع الكبير

74
00:06:49,075 --> 00:06:52,704
‏ليفقأ عين شخص ذو عين كبيرة.‏

75
00:06:52,787 --> 00:06:57,625
‏حسنًا،‏ ربما ليس من
‏الضروري إخبار الآخرين بذلك بعد.‏

76
00:06:57,709 --> 00:07:00,086
‏‏-‏ طالما لن يفعل أي شيء…‏‏‏
‏‏-‏ شرير!‏

77
00:07:00,170 --> 00:07:04,424
‏لا تقلق.‏ 627 لطيف وآمن في المحتوى.‏

78
00:07:04,507 --> 00:07:06,051
‏لا يوجد شر لتقلق منه.‏

79
00:07:07,677 --> 00:07:13,141
‏يراودني شعور سيئ بأنني نسيت شيئًا هامًا.‏

80
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
‏شرير!‏ شرير!‏

81
00:07:19,731 --> 00:07:24,611
‏نعم.‏ تذكرت.‏
‏يتمتع 627 بمهارات عالية في الهروب.‏

82
00:07:24,694 --> 00:07:29,699
‏لا!‏ هذا ليس جيدًا!‏
‏هذا عكس الجيد!‏ هذه كارثة!‏

83
00:07:34,037 --> 00:07:38,416
‏حققت رقمًا قياسيًا جديدًا في الفشل،‏
‏أيها المتملق ذو الرأس الفارغ!‏

84
00:07:38,500 --> 00:07:41,544
‏لم يعد بإمكاني أن أظهر وجهي

85
00:07:41,628 --> 00:07:44,172
‏في المجرة العظمى.‏

86
00:07:45,131 --> 00:07:50,679
‏كوني شريكًا لهذا الفاشل
‏لا يجديني نفعًا أيضًا.‏

87
00:07:50,762 --> 00:07:52,722
‏ربما إذا لم أرغم على الاعتناء بشخص أحمق،‏

88
00:07:52,806 --> 00:07:54,766
‏كان يمكنني تحقيق شيء
‏بشأن كرة الوحل الفضائية تلك.‏

89
00:07:54,849 --> 00:07:58,895
‏اصمتا!‏ كان يجب أن أضربكما بقوة،‏

90
00:07:58,978 --> 00:08:02,816
‏ولا أهتم إذا لكزت واحدًا
‏منكما في أنفه عرضًا!‏

91
00:08:02,899 --> 00:08:05,318
‏اتصل بي عندما تستطيع إنجاز شيء صحيح.‏

92
00:08:06,152 --> 00:08:09,114
‏أتعلم يا وجه السمكة،‏ أنا لست متأكدًا

93
00:08:09,197 --> 00:08:11,700
‏من أن نظامنا الحالي ناجح.‏

94
00:08:11,783 --> 00:08:15,120
‏ربما من الأفضل أن تبحث عن صديق آخر.‏

95
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
‏ما هذا؟

96
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
‏لعاب!‏ تبًا!‏

97
00:08:26,297 --> 00:08:27,257
‏شرير!‏

98
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
‏عظيم!‏ مثير للاشمئزاز وشرير.‏

99
00:08:31,720 --> 00:08:35,098
‏شرير!‏

100
00:08:38,351 --> 00:08:41,521
‏كما قلت لك سابقًا كم أنت أحمق،‏

101
00:08:41,604 --> 00:08:46,443
‏هذه التجربة سقطت بين يدي.‏
‏كان من السهل الإمساك به.‏

102
00:08:46,526 --> 00:08:50,155
‏على أي حال،‏ ظننت أنه سيكون صديقًا جيدًا

103
00:08:50,238 --> 00:08:51,865
‏للإمساك بالتجارب بواسطته.‏

104
00:08:52,615 --> 00:08:57,078
‏ثم تُهزما أيها الأحمقين
‏بواسطة الطفلة الصغيرة و626.‏

105
00:08:58,079 --> 00:09:01,666
‏وفي تلك الأثناء،‏ يمكنني
‏أن أجلس في المنزل وأفعل ما أجيده.‏

106
00:09:03,626 --> 00:09:04,961
‏لا شيء.‏

107
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
‏لديك ما أحتاجه.‏ القوة.‏

108
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
‏قد تكون تلك بداية علاقة جيدة.‏

109
00:09:18,391 --> 00:09:22,062
‏التجربة 603،‏ كرة ليزر حية.‏

110
00:09:25,690 --> 00:09:30,737
‏لا تتفق حيوانات مخزن الحبوب وأشعة الليزر.‏

111
00:09:30,820 --> 00:09:34,074
‏حسنًا،‏ مطلوب في الموقع.‏

112
00:09:35,825 --> 00:09:40,789
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أنك بدأت تتصرف بتفاخر،‏

113
00:09:40,872 --> 00:09:42,874
‏كأنك أفضل من الجميع.‏

114
00:09:42,957 --> 00:09:48,088
‏ولمعلوماتك،‏
‏الأشخاص الظرفاء لا يتصرفوا بهذا الشكل.‏

115
00:09:49,130 --> 00:09:50,632
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مميز.‏

116
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
‏عمل جيد أيها المتفاخر.‏

117
00:10:14,322 --> 00:10:18,034
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعل هنا؟

118
00:10:18,118 --> 00:10:23,164
‏لا أقصد الإساءة ولكني رأيت
‏ما يكفي من ملابسك الداخلية.‏

119
00:10:23,832 --> 00:10:26,793
‏فكرت في أن أقدم لكم مساعدي الجديد.‏

120
00:10:29,295 --> 00:10:30,797
‏شرير!‏

121
00:10:31,631 --> 00:10:35,677
‏إن قريبك يبدو كبيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
‏رمية موفقة.‏

123
00:11:11,755 --> 00:11:15,592
‏أخيرًا القوة.‏ هذا يبدو جيد بالنسبة لي.‏

124
00:11:20,764 --> 00:11:23,808
‏هذا لا يصدق،‏ ليس كأي شيء رأيناه من قبل.‏

125
00:11:23,892 --> 00:11:26,936
‏إنه أعنف من ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:11:27,729 --> 00:11:32,609
‏إذًا 626 يظن أن وجه السمكة
‏تغلب عليه هذه المرة،‏ أليس كذلك؟

127
00:11:33,443 --> 00:11:34,819
‏حسنًا،‏ أنا لا أظن ذلك.‏

128
00:11:34,903 --> 00:11:39,407
‏ومهما كانت تلك التجربة،‏
‏فسنكتشف كيف نهزمها.‏

129
00:11:39,491 --> 00:11:43,370
‏أرى أنك تبحثين في قاعدة بيانات
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بالتجارب القديمة.‏

130
00:11:43,453 --> 00:11:46,831
‏أتساءل إن كان لديه ملف للتجارب المستحدثة

131
00:11:46,915 --> 00:11:49,459
‏على سبيل المثال،‏ التي تمت البارحة!‏

132
00:11:49,542 --> 00:11:53,421
‏هل تقصد التجارب الخاصة بفقئ عين الأشخاص؟

133
00:11:57,717 --> 00:12:01,513
‏لو أن هناك مخلوق مذهل كما تقول،‏

134
00:12:01,596 --> 00:12:05,517
‏يجب دراسته للعلم وحفظه في المتحف و…‏‏‏

135
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
‏هل هناك شخص بعين واحدة وفم
‏كبير يحاول أن يقول لك شيئًا؟

136
00:12:09,562 --> 00:12:13,066
‏شيء بشأن عدم تصرفك بشكل طبيعي.‏

137
00:12:13,900 --> 00:12:16,736
‏صديقي السخيف!‏ هو الذي يتصرف بشكل غير طبيعي

138
00:12:16,820 --> 00:12:19,864
‏إذا ظن أنني سأسمح له
‏أن يخبرك بأنني اخترعت 627…‏‏‏

139
00:12:21,282 --> 00:12:25,954
‏‏-‏ لقد أوقعت نفسي الآن.‏
‏‏-‏ 627؟

140
00:12:26,037 --> 00:12:30,208
‏أنت الذي اخترعت 627؟

141
00:12:30,291 --> 00:12:33,586
‏من الذي يخاف من الإصبع
‏الآن،‏ أيها الفتى الضخم؟

142
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
‏‏-‏ من الذي يخاف الآن؟
‏‏-‏ أعترف!‏

143
00:12:36,756 --> 00:12:40,176
‏ولكنك ترين الآن إنجازًا علميًا مذهلًا.‏

144
00:12:40,260 --> 00:12:44,472
‏أنت تعلمين أن 627 أفضل من 626.‏

145
00:12:44,556 --> 00:12:46,349
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مميز!‏

146
00:12:46,850 --> 00:12:52,814
‏نعم يا 626،‏ أنت ذكي ومضحك
‏ولطيف وكما نعرف،‏ زغبي.‏

147
00:12:52,897 --> 00:12:57,193
‏ولكن 627 له قدرات 20 تجربة مختلفة.‏

148
00:13:01,072 --> 00:13:03,783
‏تريد أن تثبت أنك أفضل؟

149
00:13:03,867 --> 00:13:07,662
‏تثبت ذلك؟ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد؟

150
00:13:08,913 --> 00:13:10,498
‏بالتأكيد…‏‏‏

151
00:14:15,105 --> 00:14:16,147
‏شرير!‏

152
00:14:20,360 --> 00:14:23,655
‏ربما مسني الجنون عندما اخترعت 627.‏

153
00:14:24,447 --> 00:14:27,617
‏حسنًا،‏ يعيش المرء ويتعلم،‏ أليس كذلك؟

154
00:14:29,077 --> 00:14:33,164
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أتيت بخطة جديدة لهزيمة 627.‏

155
00:14:36,084 --> 00:14:38,920
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ ليس مميز.‏

156
00:14:39,004 --> 00:14:43,508
‏بلى،‏ أنت مميز.‏ أنت لم تعد الملك.‏

157
00:14:43,591 --> 00:14:47,012
‏لكنك لا زلت الملك بالنسبة لي.‏

158
00:14:50,223 --> 00:14:54,060
‏سنفكر في شيء لنهزم الشيء الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏

159
00:14:54,144 --> 00:14:59,399
‏أعلم أننا سنفعل.‏
‏ربما بجيش من مصاصي الدماء.‏

160
00:15:14,664 --> 00:15:18,335
‏أنا سعيد جدًا أنك انضممت إلينا.‏

161
00:15:19,711 --> 00:15:21,129
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:15:24,299 --> 00:15:25,842
‏أنت ترتدي الرداء؟

163
00:15:25,925 --> 00:15:29,846
‏إنه ليس أي رداء.‏
‏إنه رداء الاستيلاء على المجرة،‏

164
00:15:29,929 --> 00:15:32,265
‏بالأحذية المتوافقة والأمور
‏التي تتعلق بالرسغ.‏

165
00:15:32,349 --> 00:15:37,354
‏الرداء الخيالي لا يعني شيئًا.‏
‏أنت لا تزال تابعي فقط.‏

166
00:15:37,437 --> 00:15:39,397
‏لم يعد الأمر كذلك يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:15:39,481 --> 00:15:42,859
‏لقد أصبحت الآن سيد الكون.‏

168
00:15:43,860 --> 00:15:46,321
‏أشبه بالبذلة الملتصقة.‏

169
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
‏إذا كان كلامي غير واضح،‏ فأنا مستقيل.‏

170
00:16:08,426 --> 00:16:10,553
‏كفى.‏ هذا ليس مضحكًا.‏

171
00:16:10,637 --> 00:16:15,225
‏ولكن كان شيقًا جدًا.‏

172
00:16:15,308 --> 00:16:20,313
‏سنعود إلى ‏‏"‏‏‏‏متى يهاجم
‏كلاب (وينر)‏‏"‏‏‏‏ بعد الفاصل!‏

173
00:16:20,397 --> 00:16:23,400
‏ألا زلتما مكتئبين؟ متى ستبتهجان؟

174
00:16:23,942 --> 00:16:27,654
‏بالنسبة لي؟ عندما أكتشف كيف أهزم 627.‏

175
00:16:28,238 --> 00:16:33,284
‏بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏عندما لا يعني الوجود شيئًا.‏

176
00:16:33,368 --> 00:16:36,996
‏هراء!‏ أتذكرين صيحة المعركة
‏في ‏‏"‏‏‏‏جروفبلوك فايف‏‏"‏‏‏‏،‏

177
00:16:37,080 --> 00:16:40,834
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تستسلموا أبدًا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ ماذا حدث في ‏‏"‏‏‏‏جروفبلوك فايف‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:16:41,626 --> 00:16:42,669
‏استسلموا.‏

179
00:16:48,466 --> 00:16:50,760
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت عبقري في الشر.‏

180
00:16:51,261 --> 00:16:55,974
‏‏-‏ ألا تستطيع أن توقف 627؟
‏‏-‏ لا بد وأن الطفلة الصغيرة تمزح!‏

181
00:16:56,474 --> 00:16:59,853
‏عملية إضافة الماء عملية فنية ومعقدة جدًا.‏

182
00:16:59,936 --> 00:17:02,605
‏لا توجد طريقة معروفة للتراجع فيها.‏

183
00:17:02,689 --> 00:17:04,649
‏عندما تتم إضافة الماء إلى التجربة،‏

184
00:17:04,733 --> 00:17:08,903
‏من المستحيل إلغاؤها مرة ثانية!‏

185
00:17:08,987 --> 00:17:12,657
‏هل تحتاج إلى شيء لتجفيف الماء؟
‏حسنًا،‏ هذا متاح الآن!‏

186
00:17:12,741 --> 00:17:17,120
‏نقدم لكم ‏‏"‏‏‏‏إنستا دي هايدراتر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏تجفف الفواكه والخضروات،‏

187
00:17:17,203 --> 00:17:19,330
‏حتى الأشخاص التي لا تحبها،‏ على الفور!‏

188
00:17:19,414 --> 00:17:20,498
‏أمر يستحق المحاولة.‏

189
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
‏مرحبًا،‏ خدمة العملاء؟ أوصلني!‏

190
00:17:26,421 --> 00:17:30,842
‏المعذرة،‏ لدي مكالمة أخرى.‏ مرحبًا؟

191
00:17:30,925 --> 00:17:35,847
‏اسمعي،‏ إنه أنا،‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ السابق.‏

192
00:17:35,930 --> 00:17:39,392
‏فتى الشطيرة؟ ما سبب اتصالك؟

193
00:17:39,476 --> 00:17:42,520
‏لأنني أستطيع مساعدتك في هزيمة التجربة 627.‏

194
00:17:42,604 --> 00:17:47,400
‏إنها خدعة،‏ أليس كذلك؟
‏لماذا تنقلب ضد ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:17:47,484 --> 00:17:50,487
‏ثقي بي.‏ أوو!‏ لدي…‏‏‏ أوو!‏ …‏‏‏ أسبابي.‏

196
00:17:50,570 --> 00:17:53,198
‏‏-‏ هذا يؤلم حقًا.‏
‏‏-‏ أووه.‏

197
00:17:53,281 --> 00:17:58,286
‏حقًا؟ حسنًا،‏ اتفقنا.‏

198
00:17:58,370 --> 00:18:04,209
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يوجد أي احتمال
‏في وجود مشكلة في 627 بشأن الضحك؟

199
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
‏لقد أعطيته المزيد في كل شيء،‏ الشر،‏ القوة…‏‏‏

200
00:18:10,882 --> 00:18:13,843
‏لذا هذا محتمل لديه حس فكاهي عال.‏

201
00:18:13,927 --> 00:18:17,180
‏هل يمكن أن تكون مرحلة متأخرة من الضحك.‏

202
00:18:17,263 --> 00:18:20,934
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أنني أعرف
‏كيف أجعل يومك سعيدًا.‏

203
00:18:22,852 --> 00:18:26,481
‏حسنًا،‏ امتلئ زهوًا بنفسك.‏

204
00:18:26,564 --> 00:18:30,568
‏‏-‏ فتى مزهو بنفسه،‏ صحيح؟
‏‏-‏ مزهو…‏‏‏

205
00:18:30,652 --> 00:18:33,446
‏تعلم من خطئك.‏

206
00:18:33,530 --> 00:18:36,825
‏تواضع وافعل ما عليك فعله.‏

207
00:18:36,908 --> 00:18:38,993
‏أنت لا تزال الأسوأ،‏ والأفضل،‏

208
00:18:39,077 --> 00:18:42,956
‏والمخلوق الشرير الأكثر تميزًا بالنسبة لي.‏

209
00:18:43,039 --> 00:18:44,082
‏نعم!‏

210
00:18:45,709 --> 00:18:49,129
‏من هو أعظم آمر على كل حد؟

211
00:18:49,212 --> 00:18:50,046
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

212
00:18:52,632 --> 00:18:53,800
‏تاجي!‏

213
00:18:53,883 --> 00:18:56,052
‏كيف اخترق المسخ أمني؟

214
00:18:56,136 --> 00:19:00,640
‏لا بد وأنني أنا.‏ لقد افتقدته فحسب.‏

215
00:19:00,724 --> 00:19:04,728
‏اليوم،‏ سنضع حدًا لهذا الشيء
‏المزعج الأزرق الصغير للأبد!‏

216
00:19:07,897 --> 00:19:11,151
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ سوف يأتون.‏

217
00:19:16,531 --> 00:19:18,116
‏شرير!‏

218
00:19:21,828 --> 00:19:23,872
‏ما هذا؟

219
00:19:23,955 --> 00:19:26,875
‏أنا الآن سيد الكون.‏

220
00:19:26,958 --> 00:19:30,170
‏حسنًا،‏ على الأقل ترتدي بنطالًا.‏

221
00:19:35,800 --> 00:19:37,302
‏شرير!‏

222
00:19:52,442 --> 00:19:54,527
‏‏‏"‏‏‏‏كوخ كيكي للقهوة‏‏"‏‏‏‏

223
00:20:00,950 --> 00:20:03,203
‏مهلًا،‏ انتبه!‏ ركّز!‏

224
00:20:07,791 --> 00:20:08,708
‏‏‏"‏‏‏‏فطائر طازجة‏‏"‏‏‏‏

225
00:20:15,256 --> 00:20:17,592
‏يكفي هذا.‏ توقف عن الضحك.‏

226
00:20:24,015 --> 00:20:25,225
‏‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏

227
00:20:30,355 --> 00:20:34,818
‏توقف!‏
‏بما أنني الآمر الأعلى،‏ أمرك أن تتوقف!‏

228
00:20:34,901 --> 00:20:37,070
‏يبدو أننا وجدنا نقطة ضعفه،‏

229
00:20:37,153 --> 00:20:42,158
‏وهذا يعني أنه لن يفوز
‏في أي معركة أخرى ثانية.‏

230
00:20:42,242 --> 00:20:44,077
‏لا!‏

231
00:20:46,496 --> 00:20:48,581
‏لقد هزمته يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:20:51,626 --> 00:20:55,755
‏نضع أي شيء في ‏‏"‏‏‏‏إنستا دي هايدراتر‏‏"‏‏‏‏،‏

233
00:20:55,839 --> 00:20:58,591
‏ونضغط!‏

234
00:21:10,270 --> 00:21:12,856
‏عشاء عيد الشكر سيكون مذهلًا.‏

235
00:21:12,939 --> 00:21:17,027
‏قال الوحش الصغير اللطيف
‏أن ننتظره بفارغ الصبر،‏

236
00:21:17,110 --> 00:21:18,611
‏الآن دورنا.‏

237
00:21:19,404 --> 00:21:20,613
‏يا للإثارة!‏

238
00:21:26,036 --> 00:21:31,875
‏أنا فخورة بك جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لتعلمك كيف تصبح متواضعًا ولطيفًا.‏

239
00:21:33,335 --> 00:21:35,920
‏وأتمنى أن يكون ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ قد تعلم من خطأه

240
00:21:36,004 --> 00:21:39,299
‏في عمل تلك التجارب الشريرة السخيفة.‏

241
00:21:39,382 --> 00:21:42,802
‏‏-‏ يجب أن نطلب منه غسيل الأطباق.‏
‏‏-‏ نعم.‏

242
00:21:42,886 --> 00:21:46,348
‏مهلًا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:21:51,728 --> 00:21:54,397
‏كان هذا كثيرًا على التجربة 627.‏

244
00:21:55,398 --> 00:22:00,028
‏ربما يحالفني الحظ في المرة المقبلة.‏

