﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:38,264 --> 00:01:40,684
‏تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 228‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:01:41,226 --> 00:01:44,729
‏المهمة الأساسية،‏ تذويب حصون العدو

4
00:01:44,813 --> 00:01:46,940
‏والأسلحة ووسائل النقل.‏

5
00:01:47,023 --> 00:01:50,402
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن هناك تجربة ذوبان طليقة.‏

6
00:01:50,485 --> 00:01:52,779
‏أراهن أنها ستصنع شطيرة
‏جبنة مشوية جيدة،‏ صحيح؟

7
00:01:53,363 --> 00:01:54,614
‏أنت!‏

8
00:01:57,492 --> 00:01:59,994
‏أتعلم؟ إنه حقًا لطيف نوعًا ما
‏عندما يكون على مسترخيًا.‏

9
00:02:00,078 --> 00:02:01,913
‏أنا فقط لا أستطيع إيقاظه.‏

10
00:02:03,748 --> 00:02:05,083
‏ارتح فقط.‏

11
00:02:08,128 --> 00:02:10,588
‏أكثر قليلًا.‏

12
00:02:13,800 --> 00:02:17,637
‏رائع.‏ كل شيء جاهز
‏لليوم الأول في وظيفة جديدة.‏

13
00:02:20,140 --> 00:02:22,517
‏مدهش،‏ لقد قمت بعمل رائع حقًا.‏

14
00:02:22,600 --> 00:02:24,853
‏كما تعلمين،‏ إنها مجرد الأساسيات.‏

15
00:02:24,936 --> 00:02:28,606
‏القليل من الماسكارا ومُحدد العيون.‏
‏كل شيء معتمد على التحديد في الواقع.‏

16
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
‏أنت تبدين رائعة.‏

17
00:02:32,736 --> 00:02:36,906
‏‏-‏ أنا ذاهبة إلى العمل.‏ تمنوا لي الحظ!‏
‏‏-‏ حظًا موفقًا!‏

18
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري!‏

19
00:02:40,785 --> 00:02:42,662
‏لقد نسيت أن أُعطيك هذا.‏

20
00:02:44,873 --> 00:02:48,668
‏إنها حلية الحظ.‏
‏من المفترض أن ترتديها حول رقبتك.‏

21
00:02:48,752 --> 00:02:50,670
‏صنعها ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ من القمامة.‏

22
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
‏العفو.‏

23
00:02:52,339 --> 00:02:56,176
‏سأضعها في حقيبتي فقط.‏ سأراكما بعد العمل.‏

24
00:02:59,596 --> 00:03:01,806
‏علينا أن نطمئن على ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:03:01,890 --> 00:03:06,353
‏تلك الحلية فعالة بنسبة 43 بالمئة فقط
‏إذا كانت في حقيبتها.‏

26
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
‏ماذا هناك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

27
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
‏قريبي.‏

28
00:03:19,157 --> 00:03:21,868
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت بخير؟

29
00:03:23,161 --> 00:03:26,748
‏‏‏"‏‏‏‏فندق (طيور الجنة)‏‏"‏‏‏‏

30
00:03:35,298 --> 00:03:38,051
‏من المؤسف أن في هذه الشجرة عفن جاف.‏

31
00:03:38,134 --> 00:03:40,637
‏فقط تأكد من سقوطها
‏بعيدًا عن موقف السيارات.‏

32
00:03:44,808 --> 00:03:48,561
‏‏-‏ دعيني أساعدك.‏
‏‏-‏ لا،‏ أنا بخير.‏

33
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
‏‏‏"‏‏‏‏الحجوزات‏‏"‏‏‏‏

34
00:03:49,854 --> 00:03:50,855
‏قصدت فعل ذلك،‏

35
00:03:51,523 --> 00:03:58,446
‏لأنني أتدرب على رقصة ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏ عن وحش طين.‏

36
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
‏حسنًا.‏ أراك لاحقًا.‏

37
00:04:07,330 --> 00:04:11,960
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أتدرب على رقصة (هولا) عن وحش طين‏‏"‏‏‏‏؟

38
00:04:12,836 --> 00:04:14,587
‏يا لي من فاشلة.‏

39
00:04:34,190 --> 00:04:41,114
‏حسنًا،‏ لا يمكنني مواجهة ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى،‏
‏لكننا أمسكنا بتجربة أخرى على الأقل.‏

40
00:04:45,160 --> 00:04:49,748
‏سأغير هويتي وأنتقل من المدينة.‏

41
00:04:49,831 --> 00:04:52,709
‏ما رأيك في اسم ‏‏"‏‏‏‏تيفاني‏‏"‏‏‏‏ بحرف ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:04:55,211 --> 00:04:59,591
‏أو يمكنني الرجوع في الزمن
‏والقيام بذلك مجددًا.‏

43
00:04:59,674 --> 00:05:03,511
‏لا يا آنسة.‏ لن تسافري عبر الزمن
‏حتى تنظفي غرفتك.‏

44
00:05:04,846 --> 00:05:06,598
‏كنت أمزح.‏

45
00:05:07,682 --> 00:05:11,603
‏كنت أخشى أنك ستخرجين آلة الزمن القديمة
‏التي كان ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ يعمل عليها.‏

46
00:05:11,686 --> 00:05:13,772
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ صنع آلة زمن؟

47
00:05:14,481 --> 00:05:20,236
‏هل قلت آلة الزمن؟ لا.‏ قصدت آلة قافية.‏

48
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
‏تساعدك على الغناء بقافية غير تقليدية.‏

49
00:05:22,280 --> 00:05:24,949
‏‏‏"‏‏‏‏اسمي (بليكلي)
‏وأنا أنيق جدًا

50
00:05:25,033 --> 00:05:28,203
‏من الفساتين إلى الستائر
‏إلى بلاط الحمام‏‏"‏‏‏‏

51
00:05:30,497 --> 00:05:33,917
‏كان في الجزء الخلفي
‏من الخزانة لفترة طويلة.‏

52
00:05:35,960 --> 00:05:39,881
‏ها هو لوح تزلج ‏‏"‏‏‏‏جومبا جوكيبا‏‏"‏‏‏‏
‏لمتوالية الزمكان.‏

53
00:05:39,964 --> 00:05:46,304
‏قوته تساوي 5.‏1 ضرب عشرة للقوة 26.‏
‏مقياس ليزر ذاتي المعايرة.‏

54
00:05:46,388 --> 00:05:49,891
‏مانع الظواهر المتناقضة وشريط سباق جذاب.‏

55
00:05:49,974 --> 00:05:53,061
‏مدهش.‏ يمكننا أن نمرّ عبر الزمن!‏

56
00:05:53,144 --> 00:05:57,816
‏يا إلهي،‏ لا.‏ أنا أعرضه بهدف التباهي فقط.‏

57
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
‏لماذا؟

58
00:05:59,818 --> 00:06:05,865
‏السفر عبر الزمن لا يعمل أبدًا على النحو
‏المنشود.‏ متوالية الزمكان صعبة للغاية.‏

59
00:06:05,949 --> 00:06:11,121
‏إن أحدثت تغييرًا بسيطًا واحدًا في الماضي،‏
‏ويمكن أن يتغير المستقبل بشكل كبير.‏

60
00:06:13,915 --> 00:06:17,127
‏حسنًا،‏ أريد أن يتغير المستقبل بشكل كبير.‏

61
00:06:25,677 --> 00:06:27,178
‏هل يمكنك قيادة هذا الشيء؟

62
00:06:31,224 --> 00:06:32,976
‏الصوت المحيط…‏‏‏

63
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
‏يجب أن نذهب إلى لوقت المحدد

64
00:06:35,311 --> 00:06:40,650
‏الذي اختفت فيه كرامتي،‏ الساعة الـ12:‏00.‏

65
00:06:42,527 --> 00:06:43,653
‏‏‏"‏‏‏‏الماضي‏‏"‏‏‏‏

66
00:06:43,737 --> 00:06:45,780
‏يحدث شيء ما.‏

67
00:06:50,577 --> 00:06:52,203
‏‏‏"‏‏‏‏كاوابانغا‏‏"‏‏‏‏!‏

68
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
‏هل نجح الأمر؟

69
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
‏قريبي.‏

70
00:07:10,597 --> 00:07:12,140
‏لقد نجح!‏

71
00:07:12,223 --> 00:07:17,020
‏‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ لا شيء على الإطلاق.‏

72
00:07:17,103 --> 00:07:18,104
‏رائع.‏

73
00:07:18,188 --> 00:07:21,775
‏أتريدين تناول المثلجات؟
‏لديّ خصم في الفندق.‏

74
00:07:21,858 --> 00:07:23,193
‏بالتأكيد!‏

75
00:07:36,706 --> 00:07:41,461
‏هذا الفندق،‏ إنه رائع.‏ لا بد أنه كلّف ثروة.‏

76
00:07:41,544 --> 00:07:45,382
‏أجل.‏ ما يعادل شهرًا كاملًا
‏من مال الضمان الاجتماعي.‏

77
00:07:52,389 --> 00:07:55,725
‏هل يذوب الفندق؟

78
00:07:56,309 --> 00:07:58,645
‏من الأفضل أن يعطونا خصمًا.‏

79
00:08:09,656 --> 00:08:11,282
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:08:11,366 --> 00:08:14,911
‏ما الذي فعلته؟
‏هذا لم يحدث في المرة السابقة؟

81
00:08:14,994 --> 00:08:17,956
‏سوف يغضب والدي كثيرًا.‏

82
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
‏شكرًا لاختيارك ‏‏"‏‏‏‏طيور الجنة‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:08:21,376 --> 00:08:23,753
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت هناك حادثة.‏

84
00:08:26,798 --> 00:08:28,925
‏انظر،‏ مهما فعلا،‏ فأنا سأدفع مقابل ذلك.‏

85
00:08:29,009 --> 00:08:35,432
‏حسنًا،‏ الأرقام ليست رسمية بعد،‏
‏لكنني سأقول إن 500 ألف ستكفي.‏

86
00:08:36,099 --> 00:08:39,436
‏‏-‏ خمسمئة؟
‏‏-‏ أقلّ أو أكثر!‏

87
00:08:40,854 --> 00:08:44,649
‏أنا آسفة حقًا،‏
‏لكن ليس لديّ هذا القدر من المال.‏

88
00:08:44,733 --> 00:08:46,943
‏سأضطر إلى طردك.‏

89
00:08:47,569 --> 00:08:49,529
‏أنا آسف أن الأمر لم ينجح.‏

90
00:08:50,321 --> 00:08:53,408
‏أعتقد أننا أفسدنا محاولتنا الثانية.‏

91
00:09:02,542 --> 00:09:04,878
‏هل وجدت وظيفة جديدة؟

92
00:09:04,961 --> 00:09:08,048
‏ليس بعد.‏ سأحاول مرة أخرى غدًا.‏

93
00:09:08,131 --> 00:09:10,842
{\an8}‏أخذت حريتي في البحث عن واحدة من أجلك.‏

94
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كلاس فيدز)‏‏"‏‏‏‏

95
00:09:12,010 --> 00:09:16,681
{\an8}‏هناك الكثير من الوظائف
‏ذات الإمكانيات الكبيرة.‏ لقد حددتها.‏ أترين؟

96
00:09:17,724 --> 00:09:18,892
‏أو ماذا عن هذه؟

97
00:09:18,975 --> 00:09:23,313
‏‏‏"‏‏‏‏الجامعة بحاجة إلى أشخاص
‏لإجراء تجارب علمية.‏‏‏"‏‏‏‏

98
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
‏ربما ستحصلين على قوى خارقة.‏

99
00:09:26,608 --> 00:09:28,485
‏شكرًا.‏ سوف أنظر إليها لاحقًا.‏

100
00:09:29,402 --> 00:09:34,032
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ نعتذر لأننا تسببنا
‏في ذوبان الفندق وطردك.‏

101
00:09:34,908 --> 00:09:36,201
‏هل أنت غاضبة؟

102
00:09:38,119 --> 00:09:43,083
‏لا فائدة من التحسر على ما حدث.‏
‏ليس الأمر كما لو أنني أستطيع تغيير ما حدث.‏

103
00:09:43,166 --> 00:09:46,586
‏لا.‏ ولكنني أستطيع.‏

104
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
‏سنصلح هذا،‏

105
00:09:49,589 --> 00:09:53,885
‏لكن هذه المرة،‏ سيكون لدينا خطة
‏حتى نقوم بذلك بالشكل الصحيح.‏

106
00:09:54,427 --> 00:09:59,182
‏أجل.‏ هذا أنت وهذا أنا.‏

107
00:09:59,766 --> 00:10:03,728
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ السيارة.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏ أنت ستكون السيارة.‏

108
00:10:07,315 --> 00:10:12,696
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه!‏
‏علينا أن نفعل الأمر بشكل مثالي هذه المرة.‏

109
00:10:15,240 --> 00:10:21,037
‏الآن،‏ هذا أنت وهذه أنا وهذه هي التجربة.‏

110
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
‏‏‏"‏‏‏‏ألعاب
‏أحاجي‏‏"‏‏‏‏

111
00:10:22,205 --> 00:10:25,291
‏إذا ذهبت التجربة إلى داخل الفندق مجددًا،‏

112
00:10:25,375 --> 00:10:27,502
‏فلن تتبعها إلى الردهة.‏

113
00:10:27,585 --> 00:10:32,090
‏بدلًا من ذلك،‏ ستذهب فوق السطح
‏كما فعلت في المرة الأولى.‏

114
00:10:32,173 --> 00:10:34,551
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏‏-‏ السطح.‏

115
00:10:34,634 --> 00:10:39,514
‏في غضون ذلك،‏
‏سأجري محادثة ظريفة مع ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
‏نظرًا لأننا سنعود على أي حال،‏

117
00:10:43,560 --> 00:10:46,229
‏أعتقد أنه يمكنني القيام بذلك
‏بشكل أفضل هذه المرة.‏

118
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
‏أيًا يكن.‏

119
00:10:50,483 --> 00:10:51,735
‏‏‏"‏‏‏‏كاوابانغا‏‏"‏‏‏‏!‏

120
00:11:06,207 --> 00:11:10,712
‏حسنًا،‏ أنت اذهب من هناك،‏
‏وأنا سأقف هنا وأبدو جميلة.‏

121
00:11:10,795 --> 00:11:12,839
‏‏-‏ قريبي.‏
‏‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:11:23,683 --> 00:11:26,436
‏من المؤسف أن في هذه الشجرة عفن جاف.‏

123
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
‏فقط تأكد من سقوطها بعيدًا
‏عن موقف السيارات.‏

124
00:11:38,573 --> 00:11:39,574
‏قريبي.‏

125
00:11:47,332 --> 00:11:50,460
‏هل تريدين الحصول على بعض…‏‏‏ ما هذا؟

126
00:11:52,003 --> 00:11:54,172
‏يا إلهي،‏ لا.‏

127
00:11:54,255 --> 00:11:57,842
‏هذا الكلب الصغير
‏قفز على الشجرة وأفسد التوازن.‏

128
00:12:01,346 --> 00:12:06,976
‏حسنًا،‏ لنفعل هذا مرة أخرى،‏
‏لكن هذه المرة،‏ لا تقفز فوق الشجرة.‏

129
00:12:07,060 --> 00:12:10,939
‏وسأحاول التعامل
‏بطريقة غير رسمية مع ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:12:12,732 --> 00:12:13,900
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:12:13,983 --> 00:12:18,279
‏لا شيء.‏ إن الطقس رائع،‏ أليس كذلك؟

132
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
‏يا إلهي،‏ لا.‏

133
00:12:40,385 --> 00:12:43,972
‏هل تريدين تناول المثلجات؟
‏لديّ خصم في الفندق.‏

134
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
‏بالتأكيد.‏

135
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
‏انظري!‏

136
00:12:50,311 --> 00:12:51,855
‏مرة أخرى.‏

137
00:12:54,107 --> 00:12:55,483
‏‏‏"‏‏‏‏كاوابانغا‏‏"‏‏‏‏!‏

138
00:13:09,122 --> 00:13:12,625
‏نسي شخص ما تشغيل مانع الظواهر المتناقضة.‏

139
00:13:14,294 --> 00:13:15,378
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:13:32,645 --> 00:13:36,232
‏هل تريدين تناول المثلجات؟
‏لديّ خصم في الفندق.‏

141
00:13:36,316 --> 00:13:37,942
‏ربما في المرة القادمة.‏

142
00:13:38,902 --> 00:13:40,278
‏انظري.‏

143
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
‏حسنًا،‏ إليك ما يجب أن نتجنبه.‏

144
00:13:46,159 --> 00:13:51,456
‏اصطدام السفينة السياحية بالفندق
‏ومقابلتنا لأنفسنا،‏

145
00:13:51,539 --> 00:13:55,085
‏وموجة مد عملاقة تضرب الجزيرة.‏

146
00:13:55,168 --> 00:14:00,507
‏ربما لم نعد إلى الوراء بما فيه الكفاية.‏
‏دعنا نعُد خمس دقائق أخرى.‏

147
00:14:00,590 --> 00:14:01,925
‏حسنًا.‏

148
00:14:04,052 --> 00:14:05,345
‏‏‏"‏‏‏‏كاوابانغا‏‏"‏‏‏‏!‏

149
00:14:11,059 --> 00:14:12,852
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

150
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
‏لقد وجّهت المقبض في الاتجاه الخاطئ.‏

151
00:14:15,021 --> 00:14:19,734
‏بدلًا من الرجوع للوراء،‏ ذهبت إلى الأمام.‏
‏إلى الأمام كثيرًا.‏

152
00:14:19,818 --> 00:14:22,987
‏‏-‏ من الأفضل أن نعود إلى الساعة الـ12:‏00.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

153
00:14:24,072 --> 00:14:25,907
‏‏‏"‏‏‏‏التجربة 626‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:14:26,491 --> 00:14:27,826
‏هل أنتما على قيد الحياة؟

155
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
‏هل كان ذلك لوح التزلج الخاص بي؟

156
00:14:39,170 --> 00:14:40,296
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

157
00:14:43,091 --> 00:14:44,634
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:14:44,718 --> 00:14:46,928
‏‏-‏ أنت تعلمين.‏
‏‏-‏ تمامًا.‏

159
00:14:47,012 --> 00:14:48,888
‏‏-‏ لاحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لاحقًا!‏

160
00:14:48,972 --> 00:14:50,306
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

161
00:14:51,599 --> 00:14:55,353
‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏ وأنت أمسكت بالتجربة.‏

162
00:14:56,396 --> 00:14:57,897
‏الفندق على ما يرام.‏

163
00:15:03,278 --> 00:15:06,031
‏ونحن لسنا رهن الاعتقال.‏

164
00:15:06,114 --> 00:15:10,785
‏لقد نجح الأمر!‏ دعنا نذهب إلى المنزل
‏قبل أن نعبث بأي شيء آخر.‏

165
00:15:33,391 --> 00:15:35,727
‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ريب فان فيش هيد‏‏"‏‏‏‏،‏

166
00:15:35,810 --> 00:15:37,395
‏هل نمت جيدًا؟

167
00:15:37,979 --> 00:15:40,899
‏بشكل رائع.‏ هل حدث أي شيء وأنا نائم؟

168
00:15:40,982 --> 00:15:43,485
‏كالمعتاد.‏ لقد حضّرت الشطائر.‏

169
00:15:43,568 --> 00:15:46,154
‏تم تفعيل تجربة.‏ لا شيء جديد.‏

170
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
‏ماذا؟

171
00:15:53,453 --> 00:15:56,414
‏مرحبًا؟ ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:15:56,498 --> 00:15:59,709
‏إنها في العمل!‏ ارفعي قدميك.‏

173
00:15:59,793 --> 00:16:02,295
‏إذًا عاد كل شيء إلى طبيعته.‏

174
00:16:04,631 --> 00:16:07,384
‏أعطني تجربة الذوبان تلك أيها التروغ!‏

175
00:16:07,467 --> 00:16:11,429
‏يا إلهي،‏ لا.‏ لقد أفسدنا الأمر مرة أخرى.‏

176
00:16:17,310 --> 00:16:20,397
‏لم يظهر ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ في آخر مرة قمنا فيها بهذا.‏

177
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
‏ماذا سنفعل الآن؟

178
00:16:27,195 --> 00:16:28,780
‏رمية جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:16:32,951 --> 00:16:34,244
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ميلتي‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:16:42,752 --> 00:16:45,505
‏يا له من لطف منك
‏أن تدعوني للدخول أيها التروغ.‏

181
00:16:48,091 --> 00:16:49,968
‏استمتعوا بتنظيف الفوضى.‏

182
00:16:51,386 --> 00:16:55,849
‏حسنًا،‏ سنعود مرة أخرى إلى الوراء،‏ و…‏‏‏

183
00:16:55,932 --> 00:16:57,142
‏آلة الزمن!‏

184
00:16:58,393 --> 00:17:04,315
‏حسنًا،‏ أذاب آلة الزمن،‏ واختفى منزلنا،‏

185
00:17:04,399 --> 00:17:09,779
‏وأخذ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ التجربة،‏
‏لكن على الأقل احتفظت ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ بوظيفتها.‏

186
00:17:09,863 --> 00:17:14,576
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد خسرت وظيفتي للتو.‏
‏ماذا حدث للمنزل؟

187
00:17:16,119 --> 00:17:18,246
‏أنا فقط لا أمتلك الأدوات اللازمة لهذا.‏

188
00:17:18,830 --> 00:17:21,916
‏أنا ذاهب إلى المتجر لشراء مكنسة كهربائية
‏للأشياء الرطبة والجافة.‏

189
00:17:22,000 --> 00:17:25,128
‏هل ظهر ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ في الفندق
‏باحثًا عن ‏‏"‏‏‏‏ميلتي‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:17:25,211 --> 00:17:26,755
‏ظهر وحطمه.‏

191
00:17:26,838 --> 00:17:28,965
‏اضطر السيد ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏ لإغلاق الفندق

192
00:17:29,049 --> 00:17:31,968
‏وتسريح جميع الموظفين حتى يتم إصلاحه.‏

193
00:17:32,052 --> 00:17:35,430
‏سأذهب للتأكد
‏من ألّا ينفق ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ كل مدخراتي.‏

194
00:17:35,972 --> 00:17:38,433
‏كل هذا خطأي.‏

195
00:17:38,516 --> 00:17:40,268
‏لو لم أعد بالزمن

196
00:17:40,352 --> 00:17:43,980
‏لأتجنب إحراج نفسي أمام ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏،‏

197
00:17:44,064 --> 00:17:46,649
‏فلن يحدث هذا أبدًا.‏

198
00:17:46,733 --> 00:17:48,693
‏أجل.‏ هذه غلطتك.‏

199
00:17:49,235 --> 00:17:50,403
‏ما هذا؟

200
00:17:51,863 --> 00:17:55,575
‏الفتاة الصغيرة!‏ ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد وصلت لإنقاذكما!‏

201
00:17:56,242 --> 00:17:59,829
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ أحضرت لنا آلة زمن جديدة!‏

202
00:17:59,913 --> 00:18:04,959
‏لقد استغرق الأمر مني عقودًا
‏لأدرك ما حدث هنا منذ زمن بعيد.‏

203
00:18:05,043 --> 00:18:10,298
‏من اليوم الذي عرضت فيه لوح الزمن لك،‏
‏تغير نسيج الزمن.‏

204
00:18:10,382 --> 00:18:14,010
‏ذاب المنزل،‏ وعائلتنا الصغيرة
‏تحطمت بشكل لا يمكن إصلاحه.‏

205
00:18:14,094 --> 00:18:15,929
‏لقد فقدت عينين من عيوني،‏

206
00:18:16,012 --> 00:18:18,723
‏ولا تسألا عما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:18:18,807 --> 00:18:21,643
‏وبمجرد أن رأيتكما تتزلجان عبر الزمن،‏

208
00:18:21,726 --> 00:18:23,853
‏ربطت الأمور معًا.‏

209
00:18:23,937 --> 00:18:26,606
‏أنا آسفة لأنني دمرت المستقبل.‏

210
00:18:26,690 --> 00:18:31,361
‏أيتها الفتاة الصغيرة،‏ يمكنك إصلاح كل شيء،‏
‏ولكن بطريقة واحدة فقط.‏

211
00:18:31,444 --> 00:18:33,113
‏يجب عليك العودة إلى البداية

212
00:18:33,196 --> 00:18:36,408
‏وإعادة عيش الأحداث كما كانت في الأصل.‏

213
00:18:36,491 --> 00:18:42,247
‏تقصد أنني سأضطر
‏إلى إذلال نفسي أمام ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:18:42,330 --> 00:18:47,085
‏لا يمكن إصلاح فترة زمنية مكسورة
‏إلا إذا تم عيشها كما كانت في الأصل.‏

215
00:18:47,168 --> 00:18:51,047
‏لكن الأهم هو قبول خطأك.‏

216
00:18:51,131 --> 00:18:54,300
‏إذا كنت تسكنين في الماضي،‏
‏فلا يمكنك أن تعيشي في الحاضر

217
00:18:54,384 --> 00:18:56,094
‏وستفقدين المستقبل.‏

218
00:18:56,177 --> 00:19:00,181
‏الآن،‏ اذهبي قبل أن يُذيب شيء ما
‏هذه الآلة أيضًا.‏

219
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
‏‏-‏ هيا.‏
‏‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:19:02,600 --> 00:19:04,102
‏حظًا موفقًا أيتها الفتاة الصغيرة.‏

221
00:19:05,103 --> 00:19:06,438
‏ما الذي تفعله هنا؟

222
00:19:06,521 --> 00:19:09,107
‏لقد جئت لتحذيرك.‏

223
00:19:09,691 --> 00:19:13,278
‏مهما حدث،‏ لا تبني زوجة آلية!‏

224
00:19:13,361 --> 00:19:15,989
‏من السهل جدًا عليها
‏اختراق الحسابات المصرفية.‏

225
00:19:24,205 --> 00:19:27,625
‏تأكد من أن تفعلها تمامًا مثل المرة الأولى.‏

226
00:19:28,752 --> 00:19:30,253
‏ها نحن نبدأ.‏

227
00:19:35,842 --> 00:19:38,345
‏كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت بخير؟

228
00:19:42,599 --> 00:19:44,100
‏دعيني أساعدك.‏

229
00:19:44,184 --> 00:19:46,561
‏لا.‏ أنا بخير.‏

230
00:19:46,644 --> 00:19:51,107
‏أعني أنني قصدت فعل ذلك،‏ لأن…‏‏‏

231
00:19:52,692 --> 00:19:56,946
‏لأنني أقوم برقصة ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏ عن وحش طين.‏

232
00:19:58,114 --> 00:20:00,033
‏حسنًا.‏ أراك لاحقًا.‏

233
00:20:01,576 --> 00:20:06,373
‏لقد عدت!‏
‏وقد حظيت بأفضل يوم عمل على الإطلاق.‏

234
00:20:06,998 --> 00:20:09,417
‏أراهن أن هذا كان بسبب حلية الحظ
‏التي أعطيتني إياها.‏

235
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

236
00:20:11,461 --> 00:20:17,425
‏لقد أهنت نفسي أمام ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏،‏
‏ثم عدت بالزمن إلى الوراء لإصلاح الأمر،‏

237
00:20:17,509 --> 00:20:21,429
‏لكنك فقدت وظيفتك،‏
‏وكان عليّ أن أفعلها مرة أخرى

238
00:20:21,513 --> 00:20:24,933
‏وتركت نفسي أسقط في الوحل أمام ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:20:27,352 --> 00:20:30,313
‏كان بإمكاني إخبارك
‏بأنه يجب ألّا تعودي في الزمن.‏

240
00:20:30,397 --> 00:20:32,482
‏‏-‏ كان بإمكانك؟
‏‏-‏ بالتأكيد.‏

241
00:20:32,565 --> 00:20:34,943
‏لأنه حتى لو كان اليوم سيئًا،‏

242
00:20:35,026 --> 00:20:38,988
‏فأفضل شيء تفعلينه هو المضي قدمًا
‏والمحاولة بشكل أفضل غدًا.‏

243
00:20:39,072 --> 00:20:42,242
‏أجل.‏ لقد اكتشفت ذلك نوعًا ما.‏

244
00:20:44,160 --> 00:20:45,745
‏هل عدت في الزمن؟

245
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏؟ ما الذي تفعله هنا؟

246
00:20:52,085 --> 00:20:53,420
‏أحضرت لك شيئًا.‏

247
00:20:54,170 --> 00:20:59,843
‏وحش من الطين،‏ مع تنورة ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏!‏

248
00:20:59,926 --> 00:21:03,179
‏أجل.‏ فكرة رقصة ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏ مع وحش الطين
‏تبدو رائعة.‏

249
00:21:03,722 --> 00:21:05,682
‏هل تريدين الذهاب لمشاهدة فيلم؟

250
00:21:05,765 --> 00:21:08,727
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يجري مع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:21:10,145 --> 00:21:11,354
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يحمي ‏‏"‏‏‏‏ميلتي‏‏"‏‏‏‏

252
00:21:11,438 --> 00:21:16,192
‏حتى نتمكن من اصطحابه
‏إلى مصنع إعادة تدوير الألمنيوم حيث ينتمي،‏

253
00:21:16,776 --> 00:21:20,447
‏فقط في حال قدوم ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ ليمزّق السقف
‏مثل المرة السابقة.‏

254
00:21:20,530 --> 00:21:22,532
‏أي مرة سابقة.‏

255
00:21:23,450 --> 00:21:26,619
‏أعتقد أنه من الأفضل ألّا نتحدث عن الماضي.‏

256
00:21:26,703 --> 00:21:30,373
‏إلى جانب ذلك،‏ يجب أن يظهر ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:21:30,457 --> 00:21:35,420
‏لأنه يجب أن يعود كل شيء إلى طبيعته تمامًا.‏

258
00:21:37,881 --> 00:21:40,383
‏مرحبًا أيها الرأس النائم،‏ هل نمت جيدًا؟

259
00:21:41,134 --> 00:21:44,220
‏بشكل رائع.‏ هل حدث شيء وأنا نائم.‏

260
00:21:44,304 --> 00:21:46,181
‏كالعادة،‏ لقد حضّرت الشطائر.‏

261
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
‏رسمت وشمًا بالليزر على ظهرك.‏

262
00:21:48,767 --> 00:21:51,561
‏‏-‏ لا شيء جديد في الحقيقة.‏
‏‏-‏ هل رسمت بالليزر على جسمي؟

263
00:21:52,562 --> 00:21:57,484
‏أنت تنام بعمق يا صديقي.‏ فيه شبه كبير معي.‏

264
00:21:57,567 --> 00:21:58,568
‏هل تريد أن تراه؟

265
00:21:58,651 --> 00:22:00,362
‏هل تريد رؤية هذا؟

266
00:22:00,445 --> 00:22:01,529
‏مهلًا!‏

267
00:22:32,102 --> 00:22:34,104
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

