﻿1
00:00:56,264 --> 00:00:57,599
‏إلى اللقاء!‏

2
00:01:04,731 --> 00:01:06,608
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قطاع (زينون):‏ السجن الفضائي (كي37)‏‏"‏‏‏‏

3
00:01:13,365 --> 00:01:17,077
‏استيقظ يا دكتور.‏
‏أعد لك الطاهي طعامك المريح المفضل.‏

4
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
‏انتباه،‏ مسجون هارب في زنزانة رقم ثلاثة!‏

5
00:01:26,044 --> 00:01:31,091
{\an8}‏إذا كانوا يظنون أن بإمكانهم الإمساك بي،‏
‏أنا دكتور ‏‏"‏‏‏‏جاكس فون هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

6
00:01:31,174 --> 00:01:33,635
‏‏-‏ فإنهم…‏‏‏
‏‏-‏ هيا!‏

7
00:01:37,263 --> 00:01:41,184
‏في بعض الأحيان من الجيد أن تكون قصيرًا جدًا.‏

8
00:01:47,107 --> 00:01:50,944
‏لن تلحقوا بي أبدًا يا صخرة السجن السيئ!‏

9
00:01:51,027 --> 00:01:53,279
{\an8}‏سأهرب إلى الأرض!‏

10
00:01:57,450 --> 00:01:59,703
‏إنه صديق لطيف بالتأكيد.‏

11
00:02:01,996 --> 00:02:04,040
‏ولكنه ليس في ظرفك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:02:04,124 --> 00:02:07,377
‏لنعرف الآن ما يستطيع فعله.‏

13
00:02:07,460 --> 00:02:08,712
‏هل رأى أحدكم مفاتيحي؟

14
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
‏لقد تأخرت جدًا.‏ مديري سيفصلني من عملي.‏

15
00:02:13,800 --> 00:02:15,802
‏‏-‏ هل أكلتهم؟
‏‏-‏ لا.‏

16
00:02:25,311 --> 00:02:29,816
‏ليس لدي وقت لهذا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ تجربتك جائعة.‏

17
00:02:35,739 --> 00:02:39,200
‏مفاتيحي!‏ ما الذي تفعله في الثلاجة؟

18
00:02:39,284 --> 00:02:41,661
‏يا للروعة!‏
‏لا بد وأنه قادر على إيجاد الأشياء.‏

19
00:02:42,245 --> 00:02:44,706
‏سأسميك عاثر.‏

20
00:02:45,206 --> 00:02:48,877
‏أراهن أن عاثر قد يجد
‏الأشياء أفضل منك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

21
00:03:00,930 --> 00:03:05,435
‏ماسك أوراقك،‏ ومبرد أظافر،‏ و14 سنتًا،‏

22
00:03:06,311 --> 00:03:11,441
‏‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏استدعاء لهيئة المحلفين.‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ هذا يخصني.‏

23
00:03:15,362 --> 00:03:17,238
‏واجه الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:03:17,322 --> 00:03:21,785
‏تم اختراع عاثر للعثور
‏على الأشياء وتم اختراعك لتدميرها.‏

25
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
‏مهلًا،‏ بدلًا من أخذك
‏في عملية العرض والشرح ثانية،‏

26
00:03:27,040 --> 00:03:28,541
‏ربما آخذه.‏

27
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
‏مقود سيئ.‏ منذ أن انتهت الكفالة.‏

28
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
‏هل تريد بعض المساعدة؟

29
00:03:38,843 --> 00:03:41,930
‏ما الذي تعرفه عن تقنية المقود الحديثة؟

30
00:03:43,014 --> 00:03:43,848
‏لا شيء.‏

31
00:03:43,932 --> 00:03:45,684
‏اتصال داخلي من…‏‏‏

32
00:03:45,767 --> 00:03:49,437
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الأحمق!‏
‏‏-‏ تابع.‏

33
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
‏لقد هربت من ذلك السجن النتن والفضل ليس لك!‏

34
00:03:54,651 --> 00:03:57,612
‏أنا في طريقي إلى الأرض.‏
‏قم بتغيير الملاءات.‏

35
00:03:57,696 --> 00:04:01,991
‏لا أريد أن تعكر رائحة فمك نومي.‏

36
00:04:02,075 --> 00:04:04,452
‏ولكن سيدي لدي بعض الإصلاحات
‏والأعمال الأخرى التي أقوم بها.‏

37
00:04:04,536 --> 00:04:07,414
‏اجعل 625 يقوم بها.‏

38
00:04:07,664 --> 00:04:12,043
‏أين قدرتك على القيادة
‏أيها البائس الذي يسعى إلى السيطرة؟

39
00:04:12,127 --> 00:04:14,546
‏625 يقوم بعمل الشطائر فقط.‏

40
00:04:16,131 --> 00:04:20,051
‏حسنًا،‏ ربما يجب أن تساعده.‏

41
00:04:20,135 --> 00:04:25,557
‏تم تعيينك مساعد لـ 625 حتى إشعار آخر.‏

42
00:04:25,640 --> 00:04:29,686
‏قم بإعداد مجموعة
‏من الشطائر اللذيذة عندما أصل.‏

43
00:04:30,729 --> 00:04:33,481
‏يا للروعة!‏ كنت أريد دائمًا
‏مساعدًا لإعداد الشطائر.‏

44
00:04:35,150 --> 00:04:39,237
‏هذا ابن عمي الجديد.‏ اسمه عاثر.‏

45
00:04:39,320 --> 00:04:42,490
‏ماذا،‏ ألم تحضري كلبك الغريب
‏ليقوم ببعض الحيل ثانية؟

46
00:04:42,574 --> 00:04:46,995
‏ليس هذه المرة.‏ عاثر يستطيع إيجاد أي شيء.‏

47
00:04:47,078 --> 00:04:49,539
‏هل ضاع أي شيء من أحدكم؟

48
00:04:50,248 --> 00:04:55,503
‏حسنًا،‏ ضاع مني قلب الحبر السائل
‏على الشاطئ الأسبوع الماضي،‏

49
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
‏ولم يحضره أحد إلى كشك الأشياء المفقودة.‏

50
00:05:09,726 --> 00:05:12,020
‏‏-‏ لقد وجده!‏
‏‏-‏ جد ملمع الشفاه الخاص بي.‏

51
00:05:12,103 --> 00:05:14,481
‏‏-‏ لقد فقدت مفكرتي.‏
‏‏-‏ ضاعت قطتي.‏

52
00:05:17,567 --> 00:05:19,986
‏‏-‏ يا للروعة!‏
‏‏-‏ يا للعجب!‏

53
00:05:20,070 --> 00:05:22,530
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أشكرك.‏

54
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تودين أن ترينا شيئًا اليوم؟

55
00:05:26,951 --> 00:05:30,914
‏‏-‏ لقد نسيت أن أحضره.‏
‏‏-‏ ولكنه موجود خلف ظهرك،‏ صحيح؟

56
00:05:33,458 --> 00:05:36,002
‏حسنًا.‏ هذه دميتي ‏‏"‏‏‏‏شيرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
‏إنها تدرس لتصبح وكيلة عقارات.‏

58
00:05:38,546 --> 00:05:41,257
‏أتساءل إن كان يستطيع أن يجد عمي ‏‏"‏‏‏‏جيمبو‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:05:41,591 --> 00:05:46,221
‏أرجو المعذرة.‏ أنا أعرض وأشرح هنا.‏

60
00:05:47,806 --> 00:05:50,183
‏إنه يستطيع إيجاد أي شيء.‏

61
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
‏تفوقنا على ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ حقًا،‏ أليس كذلك؟

62
00:06:17,377 --> 00:06:20,171
‏‏-‏ من الذي تفوق على ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ عاثر وأنا.‏

63
00:06:20,255 --> 00:06:24,342
‏كان عاثر أفضل في العرض
‏والشرح من دميتها القديمة المملة.‏

64
00:06:25,719 --> 00:06:29,472
‏‏-‏ الشماتة ليس صفة جميلة يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ما هي الشماتة؟

65
00:06:29,556 --> 00:06:32,976
‏الشماتة هي أن تكوني سعيدة
‏بأنك أفضل من شخص آخر،‏

66
00:06:33,351 --> 00:06:34,310
‏ولكن بطريقة خبيثة.‏

67
00:06:34,394 --> 00:06:38,398
‏‏-‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ تفعل ذلك طوال الوقت.‏
‏‏-‏ هل تريدين أن تصبحي مثل ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟

68
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
‏لا.‏

69
00:06:42,569 --> 00:06:45,155
‏‏-‏ لماذا تبدين جميلة هكذا؟
‏‏-‏ عندي موعد.‏

70
00:06:45,238 --> 00:06:47,991
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دايفد‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ نعم.‏

71
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
‏إلى أين سنذهب؟
‏هل أحتاج إلى تغيير ملابسي أنا أيضًا؟

72
00:06:50,827 --> 00:06:55,165
‏لا،‏ لأنك ستبقين في المنزل
‏مع ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:06:55,248 --> 00:06:56,499
‏أين هما؟

74
00:07:04,007 --> 00:07:06,426
‏أنا متأكد من تعاونكم في هذا الأمر.‏

75
00:07:06,509 --> 00:07:09,179
‏سأساعدكم بأي وسيلة ممكنة.‏

76
00:07:10,263 --> 00:07:11,806
‏لا أصدق هذا.‏

77
00:07:11,890 --> 00:07:15,477
‏رئيسة المجلس الأعلى للاتحاد
‏الفيدرالي المجري لا تتصل بنا أبدًا.‏

78
00:07:15,560 --> 00:07:19,564
‏إلا إذا كان هناك إبادة
‏مجرية ستحدث في المستقبل.‏

79
00:07:19,647 --> 00:07:21,566
‏ماذا سنفعل؟

80
00:07:21,649 --> 00:07:26,071
‏أولًا نستعيد رباطة جأشنا وتبتعد عني!‏

81
00:07:28,239 --> 00:07:31,951
‏لقد وجدكم.‏ ماذا حدث يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

82
00:07:32,035 --> 00:07:34,996
‏شريكي السابق الصغير،‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

83
00:07:35,080 --> 00:07:36,206
‏هرب من السجن.‏

84
00:07:36,289 --> 00:07:39,292
‏اتصلت رئيسة المجلس الأعلى لتحذرنا
‏أن نبحث عنه.‏

85
00:07:39,376 --> 00:07:43,046
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ طليق؟ قد يكون في أي مكان.‏

86
00:07:45,715 --> 00:07:49,469
‏يجب أن نستخدم عاثر.‏ لقد صُمم لهذا العمل.‏

87
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
‏مهلًا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:07:56,518 --> 00:07:58,269
‏626 تنافسي جدًا.‏

89
00:07:58,353 --> 00:08:00,689
‏إنه يريد أن يجد ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ بنفسه.‏

90
00:08:00,772 --> 00:08:06,778
‏حسنًا،‏ أنا لا أريد أن يذهب ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ بمفرده.‏
‏سنتبعه أنا وعاثر.‏

91
00:08:07,946 --> 00:08:12,158
‏يجب ألا ندعها تذهب بدون مراقبة.‏
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ خطر!‏

92
00:08:12,242 --> 00:08:14,786
‏ونحن جليسات أطفال.‏

93
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
‏وجهة نظر جيدة.‏

94
00:08:16,788 --> 00:08:20,458
‏غضب الأخت الكبرى
‏سيكون أخطر من ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:08:36,641 --> 00:08:40,937
‏‏-‏ ما الذي أصابه؟
‏‏-‏ إنه يقول إن 626 اختار طريق خاطئ.‏

96
00:08:49,446 --> 00:08:50,905
‏سنتبع عاثر.‏

97
00:09:04,252 --> 00:09:07,714
‏كوكب أحمق مليء بأوراق نباتات غزيرة.‏

98
00:09:09,924 --> 00:09:12,427
‏أظن أن عاثر عثر على رائحة!‏

99
00:09:19,017 --> 00:09:20,060
‏‏‏"‏‏‏‏محل للحيوانات الأليفة‏‏"‏‏‏‏

100
00:09:20,143 --> 00:09:23,229
‏إذًا،‏ ليس لديك أي حيوان بإمكانه عمل حيل؟

101
00:09:23,313 --> 00:09:26,399
‏حسنًا،‏ بإمكانك تعليم الجرو أن يقوم بحيل.‏

102
00:09:26,483 --> 00:09:30,695
‏من الذي لديه الوقت لهذا؟
‏أريد واحدًا يعرف حيلًا بالفعل.‏

103
00:09:30,779 --> 00:09:34,699
‏سوف ترتجف القرود
‏على هذا الكوكب أمام عبقريتي.‏

104
00:09:34,783 --> 00:09:37,952
‏وعندما أغزو تلك الصخرة الرخوة،‏

105
00:09:38,036 --> 00:09:41,873
‏سوف أتخلص من تلك الغابات عديمة النفع.‏

106
00:09:42,791 --> 00:09:47,170
‏‏-‏ لم أصادف في حياتي…‏‏‏
‏‏-‏ يربوع متكلم!‏

107
00:09:47,253 --> 00:09:49,381
‏أنا لست يربوع!‏

108
00:09:49,464 --> 00:09:53,385
‏وما الذي تحدقين فيه يا ذات العيون الكثيرة؟

109
00:09:53,468 --> 00:09:56,596
‏ألم ترين أبدًا عبقريًا في الإجرام؟

110
00:09:58,306 --> 00:10:00,517
‏دعيني وإلا سأسعى…‏‏‏

111
00:10:00,600 --> 00:10:04,854
‏وكل أفراد عائلتك أن تُسحقوا!‏

112
00:10:04,938 --> 00:10:05,772
‏‏‏"‏‏‏‏مفتوح‏‏"‏‏‏‏

113
00:10:05,855 --> 00:10:08,650
‏انتظر حتى آخذك إلى عملية العرض والشرح.‏

114
00:10:11,528 --> 00:10:14,864
‏سيتحول لون ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ إلى الأخضر عندما تراك.‏

115
00:10:14,948 --> 00:10:21,371
‏حقًا؟ حرريني الآن وإلا ستواجهين غضب
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏جاكس فون هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

116
00:10:21,454 --> 00:10:25,458
‏‏-‏ أيتها الهمجية ذات الشعر البرتقالي!‏
‏‏-‏ أنت معتوه.‏

117
00:10:25,542 --> 00:10:30,672
‏‏-‏ خذ بعض كريات اليربوع.‏
‏‏-‏ أنا لست يربوعًا!‏ أنا…‏‏‏

118
00:10:31,965 --> 00:10:35,677
‏‏-‏ تفاح.‏
‏‏-‏ أظن أنني سأسميك ‏‏"‏‏‏‏ميلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:10:36,011 --> 00:10:38,555
‏سأذهب لأشتري لك بعض حاجيات اليربوع.‏

120
00:10:41,891 --> 00:10:44,769
‏إنها فرصتي للهرب.‏

121
00:10:55,113 --> 00:10:58,283
‏مهلًا!‏ هذا بيت ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:10:59,868 --> 00:11:04,706
‏‏-‏ هل يمكن أن يكون عاثر قد أخطأ؟
‏‏-‏ هذا غريب،‏ ولكن محتمل.‏

123
00:11:04,956 --> 00:11:08,084
‏حسنًا،‏ هناك وسيلة للتأكد.‏

124
00:11:10,920 --> 00:11:12,422
‏ماذا تفعلين هنا؟

125
00:11:13,840 --> 00:11:18,511
‏مرحبًا.‏ كنت أتساءل إن كنت رأيت شيئًا غريبًا.‏

126
00:11:18,595 --> 00:11:24,017
‏‏-‏ عداك؟
‏‏-‏ شيء مثل قارض عبقري في الشر.‏

127
00:11:24,100 --> 00:11:28,938
‏صحيح.‏ من فضلك ارحلي،‏ أيتها المخيفة.‏

128
00:11:30,482 --> 00:11:32,609
‏أظن أن عاثر خاطئ.‏

129
00:11:35,278 --> 00:11:37,489
‏من الأفضل أن نستمر في البحث.‏

130
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
‏يجب أن أهرب قبل أن…‏‏‏

131
00:11:51,670 --> 00:11:55,590
‏لا بأس،‏ لا زلت أفضل باحث على الجزيرة.‏

132
00:12:04,557 --> 00:12:10,063
‏‏-‏ همجيون في كل مكان.‏
‏‏-‏ مهلًا!‏ كيف خرجت من قفصك؟

133
00:12:12,399 --> 00:12:14,984
‏من الأفضل أن أغلقه هذه المرة.‏

134
00:12:38,091 --> 00:12:41,594
‏‏-‏ امتلأت بالماء.‏
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ميلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:12:41,678 --> 00:12:46,933
‏لقد اشتريت لك لعبة.‏ أترى،‏
‏بها مزحلقة وكل شيء.‏

136
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
‏ماذا تفعلين؟ حرريني،‏ أنت غير محتملة…‏‏‏

137
00:12:53,398 --> 00:12:58,445
‏‏-‏ أليس هذا ممتعًا؟ هل تريد فعله ثانية؟
‏‏-‏ لا!‏ لا أريد…‏‏‏

138
00:13:02,365 --> 00:13:07,662
‏كان هذا ممتعًا.‏ ربما مرة أخرى؟

139
00:13:19,049 --> 00:13:21,634
‏‏-‏ أمي!‏
‏‏-‏ نعم يا حبيبتي؟

140
00:13:21,718 --> 00:13:23,720
‏هل لي أن أحصل على كوب ماء؟

141
00:13:24,929 --> 00:13:28,641
‏لقد أخبرتك أكثر من مرة أن تغلقي نافذتك.‏

142
00:13:30,185 --> 00:13:32,604
‏وأن تبعدي هذا اليربوع عن السرير.‏

143
00:13:32,687 --> 00:13:37,233
‏أنا لست يربوعًا،‏ أيتها الأم المقنعة البشعة.‏

144
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
‏ماذا تفعل؟

145
00:13:39,277 --> 00:13:42,322
‏استخدم خبرتي العلمية الواسعة

146
00:13:42,405 --> 00:13:45,950
‏لأصنع مدفع بلازما.‏

147
00:13:46,034 --> 00:13:48,912
‏الآن حرريني.‏ سوف أطلب ذلك مرة واحدة.‏

148
00:13:48,995 --> 00:13:53,291
‏مضحك جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ميلتون‏‏"‏‏‏‏.‏ أشك في أنك
‏تستطيع أن تصنع أي كان بالبلازما من…‏‏‏

149
00:13:55,835 --> 00:13:59,964
‏اشرب عصير البلازما،‏ أيها الهمجي الزغبي!‏

150
00:14:04,844 --> 00:14:06,805
‏ما الذي يحدث هنا؟

151
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
‏حاول كلب ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ أن يسرق ‏‏"‏‏‏‏ميلتون‏‏"‏‏‏‏،‏

152
00:14:10,016 --> 00:14:13,395
‏ففجره بمدفع معكرونة يدوي الصنع.‏

153
00:14:13,478 --> 00:14:15,522
‏مدفع بلازما!‏

154
00:14:16,981 --> 00:14:18,483
‏لقد خُرّب.‏

155
00:14:18,566 --> 00:14:21,736
‏سأتصل بمنظمة رعاية
‏الحيوانات لتأخذ هذا الكلب.‏

156
00:14:23,697 --> 00:14:24,656
‏لا أثر له؟

157
00:14:24,739 --> 00:14:28,076
‏لا،‏ ولا بواسطة تجربتي للتعقب.‏

158
00:14:28,159 --> 00:14:32,914
‏للأسف،‏ هذا يعني أن أتخذ
‏إجراءات أكثر صرامة.‏

159
00:14:32,997 --> 00:14:35,792
‏أنا لا أفهم.‏

160
00:14:35,875 --> 00:14:39,546
‏كان يجب على التجربة 458
‏أن تجد ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ بسهولة.‏

161
00:14:39,629 --> 00:14:42,841
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك مكالمة هاتفية
‏من منظمة رعاية الحيوانات.‏

162
00:14:44,342 --> 00:14:47,262
‏لا.‏ أنت تجعل الشريحة سميكة جدًا.‏

163
00:14:47,345 --> 00:14:49,931
‏يجب أن تكون مناسبة لفمك.‏

164
00:14:50,015 --> 00:14:53,184
‏حسنًا،‏ لفمي،‏ وهو أصغر كثيرًا من فمك الغريب.‏

165
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
‏أعطني بعض الخردل يا عزيزي.‏

166
00:14:56,354 --> 00:14:58,356
‏اتصال داخلي من…‏‏‏

167
00:14:58,440 --> 00:15:00,942
‏سيدة المجلس الأعلى للاتحاد
‏الفيدرالي المجري.‏

168
00:15:02,944 --> 00:15:05,864
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏ لدي عرض لك.‏

169
00:15:06,322 --> 00:15:09,951
‏إذا نجحت،‏ فقد يعني هذا تصحيح رتبتك.‏

170
00:15:10,035 --> 00:15:12,954
‏‏-‏ سأفعل أي شيء!‏
‏‏-‏ ولكنك لم تسمع ما الأمر بعد.‏

171
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
‏لا أكترث.‏ أعطيني بعض الخردل يا عزيزتي.‏

172
00:15:16,207 --> 00:15:20,295
‏أعني يا سيدتي.‏ آسف بشدة.‏ من فضلك،‏ تابعي.‏

173
00:15:20,378 --> 00:15:23,006
‏إن الأمر يتعلق بدكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ الهارب.‏

174
00:15:23,173 --> 00:15:26,384
‏أعلم أنك شريك له

175
00:15:26,468 --> 00:15:28,887
‏ولكن إن أمسكت به وأعدته إلينا،‏

176
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
‏سنسامحك على كل شيء.‏

177
00:15:38,521 --> 00:15:43,443
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟ ما الذي كنت تفعله
‏في منزل ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:15:46,321 --> 00:15:47,864
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:15:47,947 --> 00:15:52,327
‏هل كنت تحاول أن تجد
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ من دوننا؟ لماذا؟

180
00:15:55,538 --> 00:15:58,708
‏لأنك كنت تريد أن تجده قبل عاثر.‏

181
00:15:59,042 --> 00:16:02,379
‏أظن أنني جعلتك تشعر أنك أقل منه،‏ صحيح؟

182
00:16:03,338 --> 00:16:07,467
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت الأسبق في العديد من الأشياء.‏

183
00:16:07,550 --> 00:16:11,554
‏يجب ألا تغضب أنك لست الأول في كل شيء.‏

184
00:16:12,847 --> 00:16:14,974
‏حسنًا.‏

185
00:16:15,058 --> 00:16:21,147
‏بالإضافة إلى أن عاثر يخطئ.‏
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ ليس في منزل ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:16:25,151 --> 00:16:27,529
‏إنني أشبه بزعيمة هؤلاء الفتيات،‏

187
00:16:27,612 --> 00:16:30,490
‏ولكن في بعض الأحيان أشعر أنهم لا يحبونني.‏

188
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
‏هذا هو خطؤك الأول.‏

189
00:16:33,910 --> 00:16:36,830
‏لا يهم إن كان الأقل منك لا يحبونك.‏

190
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
‏إنما يحتاج الأمر أن يخشونك.‏

191
00:16:40,834 --> 00:16:43,003
‏لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة.‏

192
00:16:44,838 --> 00:16:47,924
‏‏-‏ ماذا الآن؟
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

193
00:16:48,008 --> 00:16:51,553
‏أنا هنا لاعتقالك بناء على أوامر
‏الاتحاد الفيدرالي المجري.‏

194
00:16:52,095 --> 00:16:54,305
‏أبطئوا قليلًا.‏ لا أستطيع اللحاق بكم.‏

195
00:16:54,389 --> 00:16:56,391
‏يجب أن نسرع،‏ قبل أن…‏‏‏

196
00:16:58,643 --> 00:16:59,978
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:17:01,688 --> 00:17:06,484
‏لقد أخذ ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏ وأخذ ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

198
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
‏إذا نجح ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ في تشغيل المقود،‏
‏فقد هلك الجميع.‏

199
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
‏ماذا نفعل الآن؟

200
00:17:20,040 --> 00:17:25,253
‏‏-‏ عاثر يستطيع الطيران؟
‏‏-‏ نعم.‏ كدت أنسى.‏

201
00:17:25,337 --> 00:17:29,716
‏كانت إضافة في آخر لحظة للتأكد
‏من تحقيق أفضل قدرة على التعقب.‏

202
00:17:35,096 --> 00:17:36,806
‏هذا يبدو مألوفًا.‏

203
00:17:36,890 --> 00:17:41,811
‏لا أستطيع أن أصدق
‏هذا العذر الواهي للكابتن.‏

204
00:17:41,895 --> 00:17:44,481
‏لقد انقلب ضدي.‏

205
00:17:44,564 --> 00:17:47,817
‏مثلما قلت،‏ أين الإخلاص؟

206
00:17:47,901 --> 00:17:50,362
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ عار.‏

207
00:17:50,445 --> 00:17:55,533
‏أنت،‏ يا سليلة الإنسان،‏ تستطيعين
‏القيام بعمله بشكل أفضل مئة…‏‏‏

208
00:17:55,617 --> 00:17:59,579
‏‏-‏ لا،‏ أفضل ألف مرة.‏
‏‏-‏ حقًا؟

209
00:17:59,662 --> 00:18:02,540
‏صدقيني،‏ تستطيعين.‏

210
00:18:03,458 --> 00:18:06,336
‏تكملين دراستك،‏

211
00:18:06,419 --> 00:18:08,004
‏تأتين للعمل معي.‏

212
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
‏تحذير،‏
‏هناك تجربة غير مشروعة على متن السفينة.‏

213
00:18:15,804 --> 00:18:18,056
‏هناك دائمًا شيء يسبب الإزعاج.‏

214
00:18:21,935 --> 00:18:25,897
‏مهلًا!‏ أوقفه،‏ هلا فعلت؟ أنا مصاب بالدوار.‏

215
00:18:26,815 --> 00:18:30,276
‏‏-‏ أيها الحاسوب،‏ افتح النافذة.‏
‏‏-‏ النافذة مفتوحة.‏

216
00:18:30,360 --> 00:18:32,028
‏مهلًا،‏ ما الذي…‏‏‏ مهلًا!‏

217
00:18:32,112 --> 00:18:36,116
‏اخرج ولا تعد حتى تهزم الأحمق.‏

218
00:18:36,199 --> 00:18:37,367
‏انتظر!‏

219
00:18:48,461 --> 00:18:51,840
‏حسنًا،‏ على رسلك.‏ نحن عائلة واحدة!‏ أتذكر؟

220
00:18:51,923 --> 00:18:54,801
‏‏‏"‏‏‏‏أوهانا‏‏"‏‏‏‏ تعني العائلة،‏ والعائلة تعني…‏‏‏

221
00:19:07,313 --> 00:19:08,481
‏تفاخر.‏

222
00:19:14,696 --> 00:19:17,866
‏تحذير،‏ يوجد كسر في متن السفينة.‏
‏التصادم وشيك.‏

223
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
‏لن أستطيع الآن أن أعيد
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ إلى رئيسة المجلس.‏

224
00:19:38,386 --> 00:19:43,266
‏لا داع للقلق بشأن ذلك.‏
‏لقد أتيت إليك.‏ يا حراس.‏

225
00:19:45,477 --> 00:19:48,855
‏لقد وفيت بما علي في تلك الصفقة.‏
‏لقد أمسكت بـ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:19:48,938 --> 00:19:51,274
‏‏-‏ أين جائزتي؟
‏‏-‏ أظن أنك…‏‏‏

227
00:19:51,358 --> 00:19:54,903
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ ما هي ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:19:54,986 --> 00:19:57,739
‏إنها فتاة صغيرة مثلي.‏

229
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
‏لقد أخذها ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ عندما أخذ ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:20:00,992 --> 00:20:04,662
‏‏-‏ هل هذا صحيح؟
‏‏-‏ لست متأكدًا.‏

231
00:20:04,746 --> 00:20:07,665
‏لم أنظر حقًا.‏ محتمل أن يكون ذلك صحيحًا.‏

232
00:20:07,749 --> 00:20:10,251
‏إذا لقد عرضت حياة طفلة بريئة للخطر.‏

233
00:20:11,002 --> 00:20:13,838
‏لقد كان لديك دومًا مشكلة مع الأخلاق.‏

234
00:20:13,922 --> 00:20:16,299
‏لذلك عرضي أصبح لاغ.‏

235
00:20:17,217 --> 00:20:20,345
‏دعيني،‏ أيتها السيدة ذات الرأس الغريب

236
00:20:20,428 --> 00:20:22,013
‏والأرجل الخلفية.‏

237
00:20:22,097 --> 00:20:26,017
‏الاتحاد الفيدرالي المجري
‏يشكرك على مساعدتك.‏

238
00:20:26,101 --> 00:20:30,063
‏نعم.‏ أتمنى فقط أن أعرف ماذا حدث لـ…‏‏‏

239
00:20:31,356 --> 00:20:32,107
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

240
00:20:36,945 --> 00:20:39,572
‏التجربة 626.‏

241
00:20:39,656 --> 00:20:43,993
‏إذا كان أحد يستحق العثور على جائزة
‏لإيجاد دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو أنت.‏

242
00:20:48,665 --> 00:20:50,083
‏لقد قام عاثر بذلك.‏

243
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
‏نعم،‏ لقد تعقبت التجربة
‏458 دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

244
00:20:56,423 --> 00:20:59,509
‏ولكن من دون شجاعتك،‏
‏لما تمكنا من القبض عليه.‏

245
00:20:59,592 --> 00:21:01,761
‏ولكن من الجيد أن تقتسم الفخر.‏

246
00:21:03,430 --> 00:21:07,100
‏ما الذي فعلتموه بـ‏‏"‏‏‏‏ميلتون‏‏"‏‏‏‏؟
‏أين يربوعي المتكلم؟

247
00:21:10,395 --> 00:21:13,398
‏عذرًا،‏ سيدة المجلس الأعلى،‏

248
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
‏لدي طلب لأطلبه.‏

249
00:21:24,576 --> 00:21:25,869
‏وعندما هربت،‏ قلت،‏

250
00:21:25,952 --> 00:21:32,208
‏‏‏"‏‏‏‏لن تهزموني،‏ أيتها المجموعة
‏النتنة من صخرة الفضاء الخارجي.‏‏‏"‏‏‏‏

251
00:21:32,292 --> 00:21:33,710
‏ولد جيد.‏

252
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
‏يربوع متكلم.‏

253
00:21:37,589 --> 00:21:40,216
‏‏-‏ رائع.‏
‏‏-‏ رائع.‏

254
00:21:40,300 --> 00:21:45,138
‏من الجيد أن تدع البعض يحصل
‏على بعض الاهتمام،‏ أليس كذلك؟

255
00:21:46,389 --> 00:21:49,476
‏أتساءل ما هو شعور عاثر ببيته الجديد.‏

256
00:21:55,732 --> 00:21:57,650
‏‏‏"‏‏‏‏مفقود وتمّ العثور عليه‏‏"‏‏‏‏

