﻿1
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
‏إلى اللقاء!‏

2
00:01:08,443 --> 00:01:10,153
‏أعد هذه!‏

3
00:01:12,280 --> 00:01:14,449
‏ضع بعض الثلج على رأسك.‏

4
00:01:15,617 --> 00:01:18,078
{\an8}‏ماذا عن عربتي؟

5
00:01:19,454 --> 00:01:20,288
{\an8}‏اللعنة!‏

6
00:01:20,372 --> 00:01:23,375
{\an8}‏رمية رائعة لعربة المثلجات،‏ بالمناسبة.‏

7
00:01:26,252 --> 00:01:29,506
‏علينا الآن فقط تبين ماذا سنفعل به.‏

8
00:01:35,345 --> 00:01:37,931
‏‏-‏ لا أريد سماع أي شيء منك!‏
‏‏-‏ أنا لم أقل…‏‏‏

9
00:01:38,014 --> 00:01:40,642
‏قلت لك أن تسكت،‏ يا صانع الشطائر المجنون!‏

10
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
‏انظر ماذا فعلت بشطيرتي للتونا وخبز الشعير.‏

11
00:01:44,938 --> 00:01:47,399
‏آسف.‏ لم أقصد هذا.‏

12
00:01:48,024 --> 00:01:51,236
‏مهلًا،‏ من الواضح أن يومك كان سيئًا.‏

13
00:01:51,319 --> 00:01:55,323
‏‏-‏ أتريد التحدث عما حدث؟
‏‏-‏ حسنًا.‏

14
00:01:55,407 --> 00:01:59,786
‏إنه ذلك القبيح،‏ يتغلب عليّ دائمًا.‏
‏لم يعد يمكنني التحمل.‏

15
00:01:59,869 --> 00:02:01,663
‏هل تشعر بالإهانة عندما أدعوه بالقبيح؟

16
00:02:01,746 --> 00:02:04,249
‏لأنك في النهاية قبيح.‏

17
00:02:04,416 --> 00:02:08,211
‏أرجوك.‏ لا تهتم لأمري.‏ هذا الأمر يخصك.‏

18
00:02:08,294 --> 00:02:10,338
‏لم لا تخبرني بالقليل عن طفولتك؟

19
00:02:10,630 --> 00:02:12,215
‏لم أفكر بشأنها منذ فترة.‏

20
00:02:12,841 --> 00:02:17,262
‏كان أبي استبداديًا جدًا،‏
‏لذا لم يكن لديّ العديد من الأصدقاء.‏

21
00:02:18,096 --> 00:02:20,974
‏‏-‏ لم يكن لدي أصدقاء،‏ في الواقع.‏
‏‏-‏ نعم.‏ تابع.‏

22
00:02:22,726 --> 00:02:25,687
‏ها هي تجربة لم أرها منذ وقت طويل.‏

23
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
‏ماذا تفعل؟

24
00:02:27,772 --> 00:02:30,942
‏التجربة 344 هذا ناسخ.‏

25
00:02:31,026 --> 00:02:34,738
‏يمكنه صنع نسخ متعددة من أي شخص أو أي شيء.‏

26
00:02:34,821 --> 00:02:37,532
‏صُمم لصنع عدد لانهائي من الأسلحة.‏

27
00:02:37,615 --> 00:02:40,952
‏احترس من قرني الاستشعار يا 626.‏
‏فقد تنتسخ نفسك.‏

28
00:02:50,462 --> 00:02:53,882
‏رائع!‏ كل المصاصات التي يمكن أكلها!‏

29
00:02:55,383 --> 00:02:59,804
‏رائع!‏ لكن هناك شيء مختلف.‏

30
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
‏هل هذه منخفضة السعرات؟

31
00:03:01,639 --> 00:03:05,685
‏نعم.‏ فقد فشلت التجربة 344.‏

32
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
‏لم يكن الاستنساخ بقوة الأصل.‏

33
00:03:15,653 --> 00:03:19,657
‏يجدر بك أن تحترس يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‏وإلا ستفقد قوامك المعشوق.‏

34
00:03:20,367 --> 00:03:21,659
‏في الحقيقة،‏ لا.‏

35
00:03:21,743 --> 00:03:24,871
‏الاستنساخ أقل من الأصل في كل شيء،‏

36
00:03:24,954 --> 00:03:26,581
‏بما في ذلك الدهن والسعرات الحرارية.‏

37
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
‏أوقفوا كل شيء.‏

38
00:03:28,291 --> 00:03:32,295
‏بصفتي المراقب الرسمي
‏البالغ لحفل النوم الليلة،‏

39
00:03:32,379 --> 00:03:34,547
‏لا أريد أن يُحدث هذا الشيء الخراب.‏

40
00:03:34,631 --> 00:03:36,675
‏جعلتني ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ مسؤولًا أثناء غيابها،‏

41
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
‏وأنا لن أخذلها.‏

42
00:03:38,802 --> 00:03:41,346
‏لقد خططت كل شيء.‏

43
00:03:41,429 --> 00:03:45,183
‏العراك بالوسائد الساعة السادسة،‏
‏طلاء أظافر القدمين الساعة السابعة،‏

44
00:03:45,266 --> 00:03:47,394
‏تجميل الوجه بعلاج العطر الساعة الثامنة.‏

45
00:03:47,477 --> 00:03:51,773
‏والثرثرة بشأن الأولاد
‏خلال المدة بأكملها،‏ على فترات تلقائية.‏

46
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏في خفة الريشة،‏ وصلابة اللوح ‏‏"‏‏‏‏؟

47
00:03:56,236 --> 00:03:58,321
‏الارتفاع.‏

48
00:03:58,405 --> 00:04:02,409
‏لن يستغرق الأمر أكثر من نصف ساعة.‏
‏سأحدد لك موعدًا في الـ 6:‏30.‏

49
00:04:02,492 --> 00:04:06,162
‏ولا أريد أن يفسد أي شيء هذا،‏
‏لذا ضعي هذا الوحش الصغير…‏‏‏

50
00:04:09,749 --> 00:04:12,877
‏أبعده!‏ لا أريد أن أُستنسخ!‏

51
00:04:12,961 --> 00:04:14,671
‏أنا أصلي.‏

52
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
‏لا تقلق.‏ سأبقيه في سفينتي.‏

53
00:04:17,382 --> 00:04:20,635
‏كلانا يريد الابتعاد عن طريق دردشة البنات.‏

54
00:04:20,719 --> 00:04:22,595
‏نعم!‏

55
00:04:22,679 --> 00:04:27,058
‏سيكون هذا أفضل
‏أول حفل للنوم لي على الإطلاق.‏

56
00:04:28,184 --> 00:04:32,105
‏أعتقد أن لدينا دعائم كافية للارتفاع.‏

57
00:04:33,815 --> 00:04:37,610
‏نعم،‏ أنت محق لدي الكثير.‏

58
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
‏‏‏"‏‏‏‏أجهزة الجزيرة‏‏"‏‏‏‏

59
00:04:39,154 --> 00:04:41,448
‏انظر،‏ ها هن صديقاتي.‏

60
00:04:41,531 --> 00:04:42,907
‏مرحبًا يا رفاق.‏

61
00:04:42,991 --> 00:04:46,494
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لكني لا أستطيع
‏ترك كلبك يحصل على هذه العربة أيضًا.‏

62
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
‏إنها الأخيرة لدي وهي تكلف الكثير من المال.‏

63
00:04:51,207 --> 00:04:53,460
‏أنا هنا فقط للتحدث إلى صديقاتي،‏

64
00:04:54,044 --> 00:04:57,714
‏لكني أعدك أنني و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ سنعوضك.‏

65
00:04:57,797 --> 00:04:59,049
‏أتمنى هذا.‏

66
00:04:59,466 --> 00:05:03,428
‏لم يعد العمل مربحًا
‏منذ بدأ الكل مراقبة السعرات.‏

67
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
‏آمل ألا تكن قد نسيتن حفل النوم الليلة.‏

68
00:05:07,474 --> 00:05:12,896
‏نعم،‏ حفل نومك.‏ لا تقلقي،‏ لم ننس.‏

69
00:05:12,979 --> 00:05:15,315
‏ممتاز.‏ إلى اللقاء فيما بعد.‏

70
00:05:15,857 --> 00:05:18,401
‏لكننا لن نذهب إلى حفل نومها.‏

71
00:05:18,485 --> 00:05:22,322
‏لم أقل إننا سنذهب.‏ قلت فقط إننا لم ننس.‏

72
00:05:31,498 --> 00:05:34,959
‏هل كل شيء جاهز؟ يجب أن تصلن قريبًا.‏

73
00:05:35,043 --> 00:05:37,587
‏الوسائد منفوشة وجاهزة.‏

74
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
‏رغم أنني المراقب البالغ،‏
‏أنا متحمس كبنت صغيرة!‏

75
00:05:42,926 --> 00:05:46,805
‏الوقت يتأخر.‏ أين الجميع؟

76
00:05:49,140 --> 00:05:50,558
‏مرحبًا!‏

77
00:05:52,519 --> 00:05:55,146
‏مرحبًا.‏ ادخلوا.‏

78
00:05:55,230 --> 00:05:58,191
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ حضر ضيوفك.‏

79
00:05:59,776 --> 00:06:01,361
‏كيف الحال؟

80
00:06:01,528 --> 00:06:06,366
‏ماذا؟ من دعا هؤلاء؟ أنا لم أصرح بهذا.‏

81
00:06:08,201 --> 00:06:10,286
‏أين صديقاتي؟

82
00:06:12,497 --> 00:06:15,959
‏ثم عندما كنت في الـ 12،‏
‏كثيرا ما كنت أستُبعد من حفلات أقراني.‏

83
00:06:16,167 --> 00:06:19,004
‏دعني أستوقفك هنا.‏ أفهم مشكلتك.‏

84
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
‏‏-‏ حقًا؟
‏‏-‏ إنه أمر واضح.‏

85
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
‏حياتك فاشلة ومملة!‏

86
00:06:23,883 --> 00:06:26,594
‏أنا أيضًا لا أريد أن أكون مكانك.‏
‏كل ما تفعله هو الشكوى.‏

87
00:06:26,678 --> 00:06:29,097
‏‏‏"‏‏‏‏إنها غلطة القبيح.‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:06:29,180 --> 00:06:32,600
‏‏-‏ قلت إنك تريد سماع ما بي.‏
‏‏-‏ لم أظنه مملًا جدًا إلى هذا الحد.‏

89
00:06:32,684 --> 00:06:36,104
‏قال أبي دائما ألا أثق في أحد.‏
‏لماذا لم أتعلم؟

90
00:06:36,187 --> 00:06:38,189
‏ألا تشعر بالتحسن الآن؟

91
00:06:43,486 --> 00:06:47,073
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏فشل ممل‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا يعرف هو على أية حال؟

92
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
‏معذرة.‏

93
00:06:51,703 --> 00:06:53,955
‏هل يمكنك أن تخبرنا أين شارع ‏‏"‏‏‏‏أروكيد‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:06:54,039 --> 00:06:55,457
‏يبدو أننا ضللنا الطريق.‏

95
00:06:56,374 --> 00:06:59,294
‏لا.‏ لا أعرف أين شارع ‏‏"‏‏‏‏أوركيد‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:06:59,377 --> 00:07:00,462
‏لا بأس.‏

97
00:07:00,545 --> 00:07:03,548
‏أعرف ما يدور بذهنك.‏
‏لا أعرف أين يقع شارع ‏‏"‏‏‏‏أوركيد‏‏"‏‏‏‏

98
00:07:03,631 --> 00:07:06,384
‏لأنني فاشل ممل،‏ هذا هو السبب.‏

99
00:07:06,468 --> 00:07:09,095
‏لا،‏ لم يكن هذا ما أفكر فيه مطلقًا.‏

100
00:07:09,679 --> 00:07:10,889
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏جنجر‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:07:10,972 --> 00:07:13,600
‏نعم،‏ اهرب من الفاشل الممل.‏

102
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
‏اهرب بعيدًا مع ‏‏"‏‏‏‏جنجر‏‏"‏‏‏‏!‏

103
00:07:16,311 --> 00:07:17,145
‏‏‏"‏‏‏‏تحف‏‏"‏‏‏‏

104
00:07:17,312 --> 00:07:20,565
‏اهرب بعيدًا.‏ قال أبي دائمًا إنهم سيفعلون.‏

105
00:07:20,648 --> 00:07:22,317
‏كل هذا غلطة القبيح.‏

106
00:07:23,485 --> 00:07:25,653
‏انتظر!‏ لا يمكن أن يكون هذا.‏

107
00:07:25,737 --> 00:07:26,863
‏‏‏"‏‏‏‏تنزيلات‏‏"‏‏‏‏

108
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
‏كريات تجارب.‏ أربعة منها.‏

109
00:07:28,740 --> 00:07:32,535
‏يمكنني أن أنشطها وأحولها إلى جيش خاص بي.‏

110
00:07:32,619 --> 00:07:36,081
‏وسيمكنني أخيرًا تحطيم ذلك القبيح.‏

111
00:07:38,583 --> 00:07:42,128
‏انتهينا من مرحلة عراك الوسائد
‏وانتقلنا إلى مرحلة الوجه.‏

112
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
‏هيا يا قوم.‏ التزموا بالجدول.‏

113
00:07:47,717 --> 00:07:49,511
‏لا…‏‏‏

114
00:08:01,106 --> 00:08:05,819
‏لا يمكنني أن أصدق أن أحدًا لم يأت.‏
‏خلاف أبناء عمومتك.‏

115
00:08:06,569 --> 00:08:10,782
‏لا تسئ فهمي يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏يروق لي وجودك كصديق،‏

116
00:08:11,199 --> 00:08:14,035
‏لكنني أحيانًا أريد قدرًا كبيرًا من الأصدقاء.‏

117
00:08:14,494 --> 00:08:18,248
‏‏-‏ هل هذا خطأ كبير؟
‏‏-‏ لا.‏

118
00:08:18,331 --> 00:08:22,377
‏لهذا بالضبط لم أرد وحوشًا في هذا الحفل.‏

119
00:08:22,460 --> 00:08:25,630
‏أنت هناك،‏ أبعد ذيلك عن ذلك المقبس!‏

120
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
‏حسنًا،‏ أيها الوحش الصغير،‏

121
00:08:28,425 --> 00:08:31,177
‏يمكنك أن ترى في الظلام،‏
‏فأذهب لإصلاح صندوق المنصهرات.‏

122
00:08:31,428 --> 00:08:33,847
‏سأبحث عن شمعة من الطراز الأرضي.‏

123
00:08:35,390 --> 00:08:40,437
‏لا عجب أن كل شيء يسير بصورة خاطئة.‏
‏أردت فقط إقامة حفل بسيط

124
00:08:40,520 --> 00:08:43,148
‏لي ولمجموعة من صديقاتي المقربات.‏

125
00:08:44,274 --> 00:08:48,236
‏إلا أنني ليس لدي
‏مجموعة من الأصدقاء المقربات.‏

126
00:08:50,613 --> 00:08:54,492
‏أتمنى لو أمكنني تكوين مجموعة من الأصدقاء.‏

127
00:08:56,703 --> 00:08:58,705
‏تكوين أصدقاء.‏

128
00:09:03,293 --> 00:09:05,879
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أصلح ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ المنصهر.‏

129
00:09:14,512 --> 00:09:19,225
‏حسنًا،‏ اصنعي من أجلي
‏مجموعة من الأصدقاء مثلي بالضبط.‏

130
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
‏هذا لن يؤلم،‏ أليس كذلك؟

131
00:09:24,064 --> 00:09:25,440
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

132
00:09:31,863 --> 00:09:34,657
‏ما كل هذه الضوضاء؟ أحاول أن…‏‏‏

133
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
‏مرحبًا!‏

134
00:09:47,253 --> 00:09:48,922
‏مرحبًا،‏ حرارة…‏‏‏

135
00:09:50,215 --> 00:09:52,342
‏…‏‏‏ الدراس،‏ بلازماتي

136
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
‏ووجه المطرقة.‏

137
00:09:54,386 --> 00:09:58,473
‏سأدربكم لتكونوا أكثر وحدات المجرة
‏لياقة وشراسة

138
00:09:58,556 --> 00:10:02,143
‏وأرسلكم في مهمة هامة جدًا.‏

139
00:10:02,227 --> 00:10:04,104
‏هذا هدفكم.‏

140
00:10:05,021 --> 00:10:07,774
‏مضحك جدًا.‏ لف ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ بورق المراحيض.‏

141
00:10:07,857 --> 00:10:09,984
‏انتهى الحفل،‏ حان وقت الانصراف.‏

142
00:10:19,244 --> 00:10:22,539
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ الحمد لله أنك هنا.‏

143
00:10:23,873 --> 00:10:26,292
‏وقع حادث.‏

144
00:10:28,712 --> 00:10:29,879
‏مرحبًا.‏

145
00:10:31,172 --> 00:10:32,924
‏اجلس هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:10:33,008 --> 00:10:37,512
‏سأقدم…‏‏‏ أبناء عمك إلى من في البيت.‏

147
00:10:37,721 --> 00:10:41,641
‏لا!‏ لا للمزيد من أبناء العم.‏
‏لقد تخلصت لتوي من أخرهم.‏

148
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
‏انزل!‏

149
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
‏ابتعد!‏

150
00:11:01,244 --> 00:11:02,954
‏أيمكننا إعادتهم من حيث جاؤوا؟

151
00:11:03,872 --> 00:11:05,040
‏محتمل.‏

152
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
‏التجربة الناسخة لها وظيفة عكسية.‏

153
00:11:08,877 --> 00:11:12,547
‏لا أريد إعادتهم.‏ إنهم جماعتي.‏

154
00:11:13,214 --> 00:11:15,342
‏إنهم بحاجة إلى قليل من الجهد.‏

155
00:11:20,096 --> 00:11:24,309
‏معذرة للإشارة إلى ما هو واضح
‏لكنهم سيحتاجون الكثير من الجهد.‏

156
00:11:24,392 --> 00:11:27,479
‏سنبدأ تدريبهم فورًا.‏

157
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
‏‏‏"‏‏‏‏حليب‏‏"‏‏‏‏

158
00:11:57,467 --> 00:11:58,718
‏تصرف سيئ.‏

159
00:11:58,802 --> 00:12:00,804
‏أظن حقًا أن علينا إعادتهم.‏

160
00:12:01,096 --> 00:12:04,391
‏أنا دربت ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ويمكنني تدريبهم،‏ أيضًا.‏

161
00:12:09,145 --> 00:12:12,482
‏أنت لست قويًا كـ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ وهذا شيء جيد،‏

162
00:12:12,774 --> 00:12:15,527
‏لأنه يعني أنك لن تسبب
‏بنفس القدر من المشاكل.‏

163
00:12:15,819 --> 00:12:18,446
‏ستكونون مجموعة مثالية من الأصدقاء.‏

164
00:12:19,072 --> 00:12:21,700
‏هل أنتم مستعدون
‏للقليل من التدريب على هدف يا فتيان؟

165
00:12:23,410 --> 00:12:25,412
‏ابدؤوا الهجوم.‏

166
00:12:26,996 --> 00:12:31,167
‏أيا فتيان،‏ أتريدون سمك التونا…‏‏‏ المذاب؟

167
00:12:35,964 --> 00:12:37,507
‏كفوا عن هذا!‏

168
00:12:37,590 --> 00:12:39,968
‏حرارة،‏ هلا تقوم بالعمل؟

169
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
‏هذا ليس مضحكًا.‏

170
00:12:44,889 --> 00:12:47,100
‏الدراس،‏ يمكنك الاستفادة من بعض التمرينات،‏

171
00:12:47,183 --> 00:12:49,144
‏يمكنك البدء في أي لحظة.‏

172
00:12:52,647 --> 00:12:53,857
‏اسمعوا!‏

173
00:12:56,443 --> 00:12:57,569
‏أنا جاد!‏

174
00:12:57,652 --> 00:13:01,239
‏من الطيب رؤية
‏أنك أصبحت مفيدًا أخيرًا يا 625.‏

175
00:13:02,866 --> 00:13:05,744
‏لذا،‏ على أية حال،‏ طلبت أن يعيد إليّ نقودي.‏

176
00:13:05,910 --> 00:13:09,330
‏مرحبًا يا فتيات.‏ افتقدتكن في حفل نومي.‏

177
00:13:09,414 --> 00:13:11,750
‏كان هناك خلط في المواعيد.‏

178
00:13:11,833 --> 00:13:16,546
‏لا بأس.‏ دعوني أقدمكن إلى أصدقائي الجدد.‏

179
00:13:17,505 --> 00:13:19,758
‏هذه نهاية درس الـ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:13:19,841 --> 00:13:25,430
‏بالمناسبة،‏ سأقيم حفل نوم آخر الليلة،‏
‏وسنقوم فيه بالارتفاع.‏

181
00:13:25,513 --> 00:13:28,558
‏‏-‏ حقًا؟
‏‏-‏ أجل.‏

182
00:13:28,641 --> 00:13:33,313
‏إلا أنكن لست مدعوات هذه المرة.‏
‏أليس كذلك يا فتيان؟

183
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
‏نعم!‏

184
00:13:36,149 --> 00:13:38,651
‏إنه لأمر حسن أن يكون لك جماعة.‏

185
00:13:45,700 --> 00:13:48,745
‏جئنا بالفشار من أجل حفل النوم الليلة.‏

186
00:13:51,081 --> 00:13:53,667
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا بك؟

187
00:13:54,668 --> 00:13:56,378
‏أثر جانبي من الاستنساخ.‏

188
00:13:56,586 --> 00:13:59,422
‏قوة 626 قُسمت على أربعة.‏

189
00:13:59,506 --> 00:14:01,508
‏ماذا يمكننا فعله بهذا الشأن؟

190
00:14:01,591 --> 00:14:03,510
‏يمكننا عكس الاستنساخ.‏

191
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
‏وجمع كل مستنسخ من 626
‏في مستنسخ واحدة من 626.‏

192
00:14:06,596 --> 00:14:12,143
‏لكنني سأقيم أخيرًا حفلي الليلة مع جماعتي.‏

193
00:14:17,315 --> 00:14:20,735
‏أعرف بالضبط ما يحتاجه
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ ليكون أحسن حالًا.‏

194
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
‏ارتفاع جيد.‏

195
00:14:24,989 --> 00:14:27,575
‏استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

196
00:14:30,537 --> 00:14:32,539
‏حسنًا يا رجال،‏ لقد عملتم بجد.‏

197
00:14:32,622 --> 00:14:35,583
‏والآن أنتم مستعدون.‏ دعونا نقوم بالعمل.‏

198
00:14:36,251 --> 00:14:39,254
‏حسنًا،‏ لينتبه الكل.‏

199
00:14:39,963 --> 00:14:43,258
‏ليس عاليًا جدًا،‏ أرجوك.‏ أصاب بالدوار.‏

200
00:14:43,341 --> 00:14:45,969
‏خفيف كالريشة،‏ وصلب كاللوحة.‏

201
00:14:46,052 --> 00:14:48,888
‏خفيف كالريشة،‏ وصلب كاللوحة.‏

202
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
‏أظن أنه يرتفع…‏‏‏

203
00:14:55,437 --> 00:14:56,312
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

204
00:14:59,190 --> 00:15:03,111
‏اقضوا على القبيح يا رجال.‏
‏اقضوا على كل القباح.‏

205
00:15:08,658 --> 00:15:13,204
‏تجاربك الشريرة
‏لا يمكنها التغلب على أربعة من ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:15:13,580 --> 00:15:15,540
‏حقًا!‏

207
00:15:40,398 --> 00:15:42,650
‏تولينا أمر ثلاثة،‏ وتبقى واحد.‏

208
00:15:42,734 --> 00:15:45,403
‏لا!‏ إنهم ضعفاء جدًا.‏

209
00:15:54,496 --> 00:15:55,622
‏لم تصبني.‏

210
00:16:01,961 --> 00:16:03,380
‏تمامًا كما تدربنا.‏

211
00:16:07,884 --> 00:16:09,219
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

212
00:16:09,844 --> 00:16:11,179
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

213
00:16:15,517 --> 00:16:17,936
‏أحسنتم العمل يا رجال.‏ هذه مجرد البداية.‏

214
00:16:18,019 --> 00:16:22,023
‏أما وقد هزم القبيح…‏‏‏ القباح،‏

215
00:16:22,107 --> 00:16:25,402
‏سنمسك كل تجربة على هذا الكوكب.‏

216
00:16:30,031 --> 00:16:31,366
‏لقد دققت الجرس.‏

217
00:16:31,449 --> 00:16:34,452
‏يمكنك نسيان ذلك.‏ لن أخرج.‏

218
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
‏حسنًا.‏ بلازماتي.‏

219
00:16:40,792 --> 00:16:43,169
‏حسنًا!‏ هل أنت سعيد الآن؟

220
00:16:43,378 --> 00:16:47,132
‏أريدك أن تعد وليمة نصر
‏من أجل محاربيّ الشجعان.‏

221
00:16:47,215 --> 00:16:49,801
‏حسنًا.‏ وليمة نصر.‏

222
00:16:50,844 --> 00:16:52,595
‏بقشر الخبز أم دونه؟

223
00:16:53,847 --> 00:16:55,390
‏كل هذا خطئي.‏

224
00:16:56,016 --> 00:16:58,768
‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ ضعيفًا بتقسيمه،‏

225
00:16:58,852 --> 00:17:00,854
‏لمجرد أن يكون لدي جماعة.‏

226
00:17:03,189 --> 00:17:04,649
‏ماذا سنفعل الآن؟

227
00:17:04,733 --> 00:17:10,321
‏الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله
‏هو جمع مستنسخات 626 الأربعة في واحدة،‏

228
00:17:10,405 --> 00:17:12,532
‏وجعله يهزم ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:17:12,615 --> 00:17:16,786
‏إذا كنا سنتسلل إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏سنحتاج إلى ما يصرف الانتباه.‏

230
00:17:17,412 --> 00:17:19,873
‏لكنها عادة تكون وظيفة ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:17:20,457 --> 00:17:22,751
‏سنحتاج إلى طعم جديد.‏

232
00:17:23,084 --> 00:17:26,338
‏حسنًا،‏ استدعيت نجارًا للطوارئ
‏ليأتي لإصلاح الأضرار.‏

233
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
‏ربما لن تلاحظ ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:17:29,632 --> 00:17:31,509
‏لماذا تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟

235
00:17:37,807 --> 00:17:41,144
‏بصفتي مراقب رسمي بالغ،‏ أود إثبات إنني قلت،‏

236
00:17:41,311 --> 00:17:43,730
‏إنني أعتقد أن علينا نسيان الوحوش الصغيرة.‏

237
00:17:43,813 --> 00:17:46,900
‏لا شك أنك ستفتقدينهم لفترة،‏
‏لكنك ستتغلبين علي ذلك…‏‏‏

238
00:17:54,032 --> 00:17:56,076
‏كلنا نلبس الزي نفسه.‏

239
00:17:56,409 --> 00:17:59,829
‏لا يمكن أن نرتدي كلنا الشيء نفس.‏
‏هذا أمر فظ!‏

240
00:18:00,080 --> 00:18:01,956
‏هل يمكنني الحصول على سروال؟

241
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
‏هذه فظيع!‏

242
00:18:08,588 --> 00:18:11,675
‏آسف،‏ نفد ما لدينا من المايونيز.‏
‏استعملت اللبن.‏

243
00:18:12,759 --> 00:18:14,803
‏هذا غير مقبول…‏‏‏

244
00:18:15,428 --> 00:18:18,765
‏‏-‏ يجب أن أفتح الباب!‏
‏‏-‏ طرد من أجل القبطان ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:18:19,349 --> 00:18:20,850
‏من أجلي؟ أدخلوه.‏

246
00:18:21,685 --> 00:18:25,188
‏تهانئي أيها القبطان ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏ من معجب.‏

247
00:18:25,522 --> 00:18:28,066
‏آخر؟ أتساءل من أرسلها.‏

248
00:18:28,316 --> 00:18:30,276
‏باقة بالونات من أجل ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:18:30,485 --> 00:18:34,322
‏هذا كثير جدًا.‏ من الواضح أن أحدهم
‏يقدر القيادة الخارقة.‏

250
00:18:35,865 --> 00:18:37,450
‏هيا.‏

251
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
‏أيكم ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:18:40,370 --> 00:18:43,206
‏هيا يا رجال،‏ من منكم أرسل هذه؟

253
00:18:45,458 --> 00:18:47,002
‏أعرفك.‏

254
00:18:47,085 --> 00:18:49,879
‏أعرفكم جميعًا.‏ أنت جميعًا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏!‏

255
00:18:49,963 --> 00:18:51,464
‏نحن نتعرض للغزو يا رجال!‏

256
00:18:53,633 --> 00:18:56,636
‏لا،‏ يُفضل أن نسرع.‏

257
00:18:56,720 --> 00:18:58,304
‏حسنًا،‏ ماذا لدينا هنا؟

258
00:19:00,098 --> 00:19:01,433
‏تجربة أخرى من أجل جيشي.‏

259
00:19:05,603 --> 00:19:07,355
‏إياك أن تلمسها!‏

260
00:19:07,564 --> 00:19:11,401
‏إنها لا تريد استنساخ كل تجاربك الشريرة!‏

261
00:19:12,152 --> 00:19:16,072
‏استنساخ جيشي.‏ هذه فكرة ملهمة.‏

262
00:19:16,531 --> 00:19:18,450
‏سأعمل 100 من كل منهم

263
00:19:18,867 --> 00:19:21,661
‏ولن يكون ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ حتى
‏قويًا بما يكفي لإيقافي.‏

264
00:19:21,745 --> 00:19:25,290
‏‏-‏ اصنعي لي 100 بلازماتي!‏
‏‏-‏ لا!‏

265
00:19:27,542 --> 00:19:28,835
‏اصنعي 100 حرارة!‏

266
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
‏ومائة دراس!‏

267
00:19:34,257 --> 00:19:38,094
‏أي رعب جئت به؟

268
00:19:40,388 --> 00:19:43,058
‏و100 وجه المطرقة!‏

269
00:19:47,854 --> 00:19:49,481
‏لا.‏

270
00:19:55,236 --> 00:19:58,490
‏ابتعد عن طريقي أيها الأرعن.‏

271
00:19:58,740 --> 00:20:02,827
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ علينا أن نجمع شتاتك.‏

272
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
‏انظروا إلي!‏ أنا بطل!‏

273
00:20:23,181 --> 00:20:24,432
‏هل هذا أنت؟

274
00:20:24,516 --> 00:20:26,434
‏لا أحد سواي.‏

275
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
‏إصابة مباشرة!‏

276
00:20:32,190 --> 00:20:36,277
‏لا أفهم.‏ جيشي،‏ إنهم ضعفاء جدًا!‏

277
00:20:36,361 --> 00:20:37,737
‏خدعتني.‏

278
00:20:37,946 --> 00:20:40,240
‏أجل،‏ إنه أثر جانبي.‏

279
00:20:40,490 --> 00:20:46,121
‏متحدون،‏ أنتم الأقوى،‏ لكن منقسمين،‏
‏أنتم جماعة من الضعفاء.‏

280
00:20:59,926 --> 00:21:02,929
‏جئنا،‏ ورأيناهما،‏ وأوسعناهم ضربًا!‏

281
00:21:05,223 --> 00:21:07,600
‏مرحبا أيها الزعيم.‏ أتريد الكلام؟

282
00:21:07,892 --> 00:21:10,895
‏عندما كنت في الـ 13،‏
‏كنت أرتدي مقومًا للأسنان.‏

283
00:21:11,104 --> 00:21:14,607
‏نعم.‏ اخرج كل ما في صدرك.‏

284
00:21:20,363 --> 00:21:22,365
‏أنا المراقب البالغ.‏

285
00:21:22,449 --> 00:21:26,953
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ آسفة أنني قسّمتك وجعلتك ضعيفًا جدًا

286
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
‏لمجرد أن يكون لدي أصدقاء.‏

287
00:21:29,205 --> 00:21:31,207
‏لكنني على الأقل تعلمت درسًا.‏

288
00:21:32,125 --> 00:21:35,170
‏نعم.‏ عندما يتعلق الأمر بالأصدقاء،‏

289
00:21:35,253 --> 00:21:39,090
‏فالكيف وليس الكم هو ما يهم.‏

290
00:21:41,676 --> 00:21:44,596
‏علينا تبين المكان المناسب للناسخ.‏

291
00:21:45,472 --> 00:21:49,142
‏انتظر دقيقة!‏ لدي فكرة.‏

292
00:21:51,895 --> 00:21:54,647
‏أريد المثلجات بنصف القدر من السعرات
‏وبنكهة الليمون،‏ أرجوك.‏

293
00:21:54,731 --> 00:21:58,318
‏مثلجات بنصف السعرات الحرارية،‏
‏قادمة في الحال.‏

