﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:06,983 --> 00:01:12,906
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمح لي أن أقدّم لك
‏المكان الأفضل على الكوكب بالكامل.‏

3
00:01:12,989 --> 00:01:15,158
‏مدينة الملاهي المتنقلة.‏

4
00:01:17,327 --> 00:01:20,663
‏بالونات.‏ غزل البنات.‏

5
00:01:21,289 --> 00:01:24,125
{\an8}‏نقانق كبيرة دهنية.‏

6
00:01:24,209 --> 00:01:29,172
{\an8}‏وأفضل ما في الأمر،‏ لعبة ‏‏"‏‏‏‏غطاس الأناناس‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:01:32,008 --> 00:01:36,680
‏خمس ثوان من الخوف والذعر التام.‏

8
00:01:38,264 --> 00:01:39,516
‏لنصطف في الدور.‏

9
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
‏‏‏"‏‏‏‏رمي الحلقات ‏-‏ فشار‏‏"‏‏‏‏

10
00:01:43,478 --> 00:01:47,107
‏لعبة رمي حلقات غبية.‏
‏لا بد أنه تم التلاعب بها لمنعي من الفوز.‏

11
00:01:47,190 --> 00:01:48,608
‏لم يكن لديّ مشكلة.‏

12
00:01:48,692 --> 00:01:51,444
‏وأخيرًا لديّ شخص مثير للاهتمام
‏للتحدث إليه.‏

13
00:01:52,028 --> 00:01:54,030
‏أليس هذا صحيحًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بافلز‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:01:57,409 --> 00:02:01,162
‏لماذا أتينا إلى هذه المنطقة الترفيهية
‏الأرضية البدائية،‏ على أي حال؟

15
00:02:02,038 --> 00:02:03,707
‏لرؤية ذلك.‏

16
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
‏‏‏"‏‏‏‏الشطيرة الأكبر في العالم‏‏"‏‏‏‏

17
00:02:05,625 --> 00:02:07,377
‏شطيرة تنهي أمر جميع الشطائر.‏

18
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
‏حاملة الرقم القياسي العالمي
‏في حجم الخبز وكثافة اللحم

19
00:02:10,380 --> 00:02:13,008
‏والمايونيز لكل سنتيمتر مربع.‏
‏يجب أن أتذوقها الآن.‏

20
00:02:13,091 --> 00:02:15,885
‏توقف عن هذا.‏
‏نحن نحاول الاندماج على هذا الكوكب.‏

21
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
‏قضمة واحدة فقط،‏ قضمة واحدة.‏

22
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
‏حتى فمك الثرثار الكبير
‏لن يستطيع قضم هذا الوحش.‏

23
00:02:21,057 --> 00:02:22,934
‏أنا على استعداد للموت وأنا أحاول.‏

24
00:02:27,313 --> 00:02:30,817
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن تكون أطول
‏من هذا الخط لتركب في اللعبة‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:30,900 --> 00:02:34,446
‏حسنًا أيتها الطفلة.‏
‏أنت طويلة بما يكفي،‏ بالكاد.‏

26
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
‏شكرًا لك.‏

27
00:02:36,740 --> 00:02:40,994
‏الحياة بدون ركوب لعبة ‏‏"‏‏‏‏غطاس الأناناس‏‏"‏‏‏‏
‏لا تستحق شيئًا.‏

28
00:02:41,870 --> 00:02:44,289
‏آسف يا قصير القامة،‏ لا يمكنك المرور.‏

29
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
‏الآذان لا تُحسب.‏

30
00:03:08,897 --> 00:03:11,649
‏لن يكون هذا ممتعًا بدون ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مخرج‏‏"‏‏‏‏

32
00:03:20,283 --> 00:03:22,619
{\an8}‏يا للروعة،‏ كان ذلك أروع شيء…‏‏‏

33
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
‏لم يكن ذلك جيدًا لهذه الدرجة.‏

34
00:03:27,832 --> 00:03:33,004
‏الجزء الممتع الوحيد كان النزول.‏
‏كان الأمر…‏‏‏ سريعًا!‏

35
00:03:33,088 --> 00:03:35,840
‏وأعتقد أن جميع أحشائي طارت إلى داخل رأسي.‏

36
00:03:36,675 --> 00:03:38,176
‏هل سمعتني أصرخ؟

37
00:03:40,428 --> 00:03:45,308
‏حسنًا،‏ أعرف ما تحتاج إليه.‏ شراب الليمون.‏

38
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ثلج
‏بارد‏‏"‏‏‏‏

39
00:03:47,394 --> 00:03:49,062
{\an8}‏شراب ليمون واحد لهذا الصغير.‏

40
00:03:51,147 --> 00:03:55,902
‏رجاءً لا تناديه بهذا الاسم.‏
‏لديه مشاكل بشأن حجمه.‏

41
00:03:56,695 --> 00:03:58,154
‏الصغير المسكين.‏

42
00:03:58,238 --> 00:04:01,282
‏مهلًا،‏ ما الذي ستفعله أيها الصغير؟
‏أستعض أصابع قدميّ؟

43
00:04:03,785 --> 00:04:05,829
‏كان من الممكن أن تكون تلك أصابع قدميك.‏

44
00:04:13,586 --> 00:04:15,130
‏كيف يُعقل أن تفوز بكل الجوائز؟

45
00:04:15,213 --> 00:04:17,549
‏طوق كرة السلة ذاك لا يمكن أن يكون نظاميًا.‏

46
00:04:18,133 --> 00:04:19,384
‏مهلًا!‏ ذلك الضوء!‏

47
00:04:23,972 --> 00:04:28,601
‏يبدو أنني حصلت على جائزة في نهاية المطاف.‏
‏أتساءل ماذا يمكنك أن تفعل.‏

48
00:04:32,480 --> 00:04:36,067
‏‏-‏ لماذا لم توقفه؟
‏‏-‏ وأوقع جميع الدمى المخملية الخاصة بي؟

49
00:04:36,151 --> 00:04:37,235
‏‏‏"‏‏‏‏تذاكر‏‏"‏‏‏‏

50
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
‏‏-‏ أكبر.‏
‏‏-‏ لست بحاجة إلى أن تكون أكبر حجمًا.‏

51
00:04:40,405 --> 00:04:43,199
‏أنت جيد كما أنت عليه.‏

52
00:04:45,535 --> 00:04:51,124
‏‏‏"‏‏‏‏التجربة 297‏‏"‏‏‏‏،‏ مصمم لتخريب
‏الأجهزة الميكانيكية والكهربائية.‏

53
00:04:51,207 --> 00:04:53,793
‏يجب أن نجده قبل الفتاة الصغيرة والتروغ.‏

54
00:04:54,627 --> 00:04:57,964
‏أخبار عاجلة.‏ أنت متأخر جدًا.‏
‏لقد رأيتهما في مدينة الملاهي المتنقلة تلك.‏

55
00:04:58,048 --> 00:05:01,885
‏‏-‏ أنا متأكد أنهما سبقانا إلى ذلك الصغير.‏
‏‏-‏ ماذا؟ يجب أن نستعيده.‏

56
00:05:02,969 --> 00:05:06,222
‏لا أظن ذلك.‏
‏ما زال لديّ نصف شطيرة ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

57
00:05:06,306 --> 00:05:08,433
‏هل توقفت يومًا للتفكير فيما يمكنك أن تحققه

58
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
‏إذا تخليت عن الشطائر؟

59
00:05:09,809 --> 00:05:12,228
‏لديك كل قوى ‏‏"‏‏‏‏التجربة 626‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:05:12,312 --> 00:05:16,733
‏إذا تم تحفيزك بشكل مناسب،‏
‏يمكنك أن تقاتله وتهزمه وحتى أن تدمره.‏

61
00:05:18,360 --> 00:05:20,236
‏أترى؟ هذا هو الفرق بيني وبينك.‏

62
00:05:20,320 --> 00:05:24,574
‏أنت مقاتل،‏ بينما أن عاشق للشطائر.‏

63
00:05:29,913 --> 00:05:33,625
‏على الأرجح أن ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ لا يمتلك آلة نمو.‏

64
00:05:33,708 --> 00:05:39,297
‏لننزل إلى الأسفل.‏
‏قام ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ بإعداد كيكة أناناس.‏

65
00:05:43,635 --> 00:05:48,056
‏ها أنتما ذا.‏ كيكة أناناس واحدة…‏‏‏

66
00:05:50,100 --> 00:05:51,434
‏مخبوزة جيدًا.‏

67
00:05:51,518 --> 00:05:55,730
‏رائع،‏ اقتلع عيني،‏ لم لا تفعل؟
‏ما الذي تفعلانه أنتما الاثنان؟

68
00:05:56,314 --> 00:05:58,441
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مساعدة من ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:05:59,025 --> 00:06:01,194
‏إنه خارج الكوكب يقوم بخدمة مجتمعه.‏

70
00:06:01,277 --> 00:06:04,823
‏إنه عبقري شرير مُدان،‏ كما تعلمين.‏
‏لكن ربما أنا يمكنني المساعدة.‏

71
00:06:06,658 --> 00:06:11,579
‏كما ترى،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يبحث
‏عن المساعدة من عبقري شرير،‏

72
00:06:11,663 --> 00:06:13,998
‏وليس المساعدة من ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:06:14,082 --> 00:06:17,502
‏مهلًا!‏ يمكنني القيام
‏بأكثر من الطهي والتنظيف.‏

74
00:06:18,920 --> 00:06:22,173
‏لقد تدربت في كلية المجتمع ‏‏"‏‏‏‏تحالف المجرة‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:06:22,257 --> 00:06:25,760
‏سأكون عبقريًا شريرًا
‏بديلًا مقبولًا تمامًا.‏

76
00:06:25,844 --> 00:06:31,099
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يعتقد
‏أنه بحاجة إلى أن يكون أكبر حجمًا.‏

77
00:06:31,182 --> 00:06:33,768
‏أعتقد أنه مخطئ،‏ لكن…‏‏‏

78
00:06:34,936 --> 00:06:39,065
‏معضلة صغيرة لتغيير الحجم الجزيئي،‏ صحيح؟

79
00:06:47,407 --> 00:06:53,079
‏يمكنكما أن تنادياني بالدكتور ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ألا أبدو شريرًا بشكل إيجابي؟

80
00:06:53,163 --> 00:06:55,582
‏لماذا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ مربوط بالأحزمة؟

81
00:06:55,665 --> 00:06:56,958
‏لكي لا يتمكن من الهرب.‏

82
00:06:58,293 --> 00:07:00,545
‏من أجل سلامته الشخصية،‏ أوكد لك.‏

83
00:07:02,505 --> 00:07:08,803
‏الآن،‏ كما يقول ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏
‏دعونا نجعل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 626‏‏"‏‏‏‏ كبير الحجم جدًا.‏

84
00:07:22,484 --> 00:07:24,819
‏لم يصبح ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ أكبر حجمًا.‏

85
00:07:26,279 --> 00:07:29,407
‏بالطبع لا أيتها الفتاة الصغيرة السخيفة.‏

86
00:07:29,491 --> 00:07:33,578
‏لا،‏ كان ذلك فقط لجعلي
‏أدخل في حالة العبقري الشرير.‏

87
00:07:33,661 --> 00:07:36,498
‏هذا ما سيجعل ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ كبير الحجم.‏

88
00:07:37,123 --> 00:07:40,794
‏شعاع النمو البروتوبلازمي الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
‏أكبر.‏

90
00:07:43,546 --> 00:07:47,550
‏الآن استعد للتحول الوحشي.‏

91
00:07:48,134 --> 00:07:52,639
‏لقد ضبطت الجهاز على طاقة منخفضة،‏
‏لكنه لا يزال قد يدغدغ.‏

92
00:07:56,893 --> 00:08:00,063
‏لقد حذّرتك أنه سيدغدغ.‏ لقد حذّرتك.‏

93
00:08:00,730 --> 00:08:03,692
‏‏-‏ ربما عاد ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لا!‏

94
00:08:05,068 --> 00:08:07,612
‏أعني ابقي أنت مع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا سأفتح الباب.‏

95
00:08:08,613 --> 00:08:11,908
‏لا تقلق،‏ ستبدأ في النمو قريبًا.‏

96
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟

97
00:08:15,120 --> 00:08:18,456
‏أنا آتية!‏ سأعود في الحال يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:08:22,711 --> 00:08:26,256
‏أنا آسف على إزعاجك،‏ لكن لديك شيء أريده.‏

99
00:08:30,176 --> 00:08:32,470
‏أعلم أنك أمسكت بـ‏‏"‏‏‏‏التجربة 297‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:08:32,554 --> 00:08:34,639
‏‏-‏ سلميه.‏
‏‏-‏ ماذا؟

101
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
‏‏-‏ ليس لدينا أي…‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

102
00:08:37,350 --> 00:08:41,146
‏ألا تريدين أن تخبري الوحش الكبير
‏بما يريد أن يسمعه بالضبط؟

103
00:08:42,397 --> 00:08:43,773
‏‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏؟

104
00:08:44,733 --> 00:08:48,111
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:08:49,112 --> 00:08:51,156
‏أي واحد كان ذلك مرة أخرى؟

106
00:08:51,239 --> 00:08:54,909
‏الكائن الصغير،‏
‏مُصمم لتعطيل الآلات الكهربائية.‏

107
00:08:54,993 --> 00:08:59,622
‏صحيح.‏ وأين رأيته مجددًا؟

108
00:08:59,706 --> 00:09:03,084
‏في مدينة الملاهي المتنقلة
‏مع ألعاب الحظ المزورة تلك.‏

109
00:09:03,168 --> 00:09:06,921
‏هل تعلمين أنني،‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏القائد السابق لتحالف المجرة،‏

110
00:09:07,005 --> 00:09:08,673
‏لم أستطع أن أفوز بدمية مخملية واحدة حتى؟

111
00:09:09,257 --> 00:09:12,385
‏أشعر بالأسى عليك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:09:12,469 --> 00:09:17,515
‏لكن لا يمكنك أن تأخذ ‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لقد أمسكنا به بطريقة عادلة وشريفة.‏

113
00:09:17,599 --> 00:09:21,311
‏لست بحاجة لأكون عادلًا.‏
‏أنا أكبر منك حجمًا.‏

114
00:09:22,812 --> 00:09:25,190
‏من المضحك أن تقول ذلك.‏

115
00:09:25,899 --> 00:09:27,525
‏يا للهول!‏

116
00:09:28,735 --> 00:09:29,903
‏أكبر.‏

117
00:09:29,986 --> 00:09:33,323
‏يا للروعة.‏ لقد كبرت كثيرًا.‏

118
00:09:42,374 --> 00:09:44,209
‏من الأفضل أن تهرب يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏

119
00:09:44,918 --> 00:09:49,631
‏وإلا سأجعل ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ أكبر حجمًا
‏باستخدام آلة النمو الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:09:49,714 --> 00:09:52,300
‏آلة نمو؟ لم ينته هذا.‏

121
00:09:56,805 --> 00:09:58,390
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:09:58,473 --> 00:10:02,435
‏سيكون على ما يُرام.‏
‏إنه لم يعتد على حجمه الجديد بعد.‏

123
00:10:02,519 --> 00:10:06,314
‏أعتقد أننا جعلناه كبيرًا جدًا.‏
‏هل يمكننا تقليصه قليلًا؟

124
00:10:07,524 --> 00:10:10,985
‏‏-‏ كبير جدًا.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

125
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
‏لكن يجب علينا أن نمسك بـ‏‏"‏‏‏‏التجربة 297‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:10:15,407 --> 00:10:19,285
‏وأنت كبير جدًا بالتأكيد
‏لتكون صديقي ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ الصغير.‏

127
00:10:19,369 --> 00:10:22,997
‏لا داعي للقلق.‏
‏قد أكون عبقريًا شريرًا بديلًا،‏

128
00:10:23,081 --> 00:10:26,292
‏لكنني أيضًا خيّاط الكسرات والثنيات الأسرع

129
00:10:26,376 --> 00:10:29,838
‏في قسم الخياطة في كلية المجتمع
‏‏‏"‏‏‏‏تحالف المجرة‏‏"‏‏‏‏ على الإطلاق.‏

130
00:10:31,339 --> 00:10:34,509
‏لقد كانت مادة اختيارية أخذتها.‏
‏إما هذه أو معمل الخشب.‏

131
00:10:44,602 --> 00:10:46,521
‏ابقيا أنتما الاثنان بعيدًا عن المشاكل.‏

132
00:10:47,147 --> 00:10:49,357
‏صحيح.‏ من الذي أمازحه؟

133
00:10:58,116 --> 00:11:02,871
‏لا بد أن يكون ‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏ في مكان ما هنا.‏
‏جميع الألعاب معطلة.‏

134
00:11:02,954 --> 00:11:04,539
‏‏‏"‏‏‏‏خارج الخدمة‏‏"‏‏‏‏

135
00:11:06,791 --> 00:11:09,919
‏اذهب من ذلك الاتجاه.‏ وأنا سأذهب من هنا.‏

136
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
‏لذيذ.‏

137
00:11:21,806 --> 00:11:23,016
‏مرحبًا.‏

138
00:11:25,060 --> 00:11:28,938
‏تفضل،‏ مجانًا.‏ فقط لا تسحقني.‏

139
00:11:36,988 --> 00:11:40,492
‏صديقي كبير بما يكفي لركوب اللعبة،‏ صحيح؟

140
00:11:41,993 --> 00:11:45,497
‏سأقول إنه كبير بما يكفي.‏ إنه كبير جدًا.‏

141
00:11:46,539 --> 00:11:47,791
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وأقصر من هذا الخط‏‏"‏‏‏‏

142
00:11:51,544 --> 00:11:55,965
‏إن اللعبة مغلقة على أي حال.‏
‏اللعبة الخامسة التي تتعطل اليوم.‏

143
00:11:59,552 --> 00:12:02,180
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ قريبي.‏

144
00:12:10,772 --> 00:12:12,774
‏‏‏"‏‏‏‏سحر‏‏"‏‏‏‏

145
00:12:16,361 --> 00:12:17,696
‏شراب الليمون.‏

146
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
‏‏‏"‏‏‏‏أشياء ممتعة‏‏"‏‏‏‏

147
00:12:38,341 --> 00:12:40,301
‏‏‏"‏‏‏‏خارج الخدمة‏‏"‏‏‏‏

148
00:12:40,802 --> 00:12:47,642
‏أمسكت بك!‏ أنت صغير بالتأكيد.‏
‏سأطلق عليك اسم ‏‏"‏‏‏‏شورت ستاف‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:12:48,518 --> 00:12:50,562
‏لأنك تحب تعطيل الأشياء.‏

150
00:12:51,730 --> 00:12:56,484
‏‏-‏ كبير جدًا.‏
‏‏-‏ كبير للغاية برأيي.‏ هيا.‏

151
00:12:59,195 --> 00:13:06,202
‏إذًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 297‏‏"‏‏‏‏ كان هنا طوال الوقت.‏
‏لا يهم،‏ سوف نستعيده.‏

152
00:13:06,286 --> 00:13:08,038
‏هل تشعر بالتحفيز يا ‏‏"‏‏‏‏625‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:13:08,121 --> 00:13:11,916
‏إذا كنت تعني بالتحفيز الجوع،‏ فعندئذ أجل.‏

154
00:13:14,419 --> 00:13:17,464
‏‏-‏ إذًا أنت الصغير المشاكس.‏
‏‏-‏ أجل.‏

155
00:13:18,840 --> 00:13:21,968
‏احذر.‏ أنا عبقري شرير بديل.‏

156
00:13:22,052 --> 00:13:24,971
‏إنه نائم.‏ لنفعلها.‏

157
00:13:27,223 --> 00:13:31,770
‏أعرف أنه يحب أن يكون كبيرًا،‏
‏لكن هذا من أجل مصلحته.‏

158
00:13:31,853 --> 00:13:35,648
‏‏-‏ أأنت واثق من أنه يمكنك جعله أصغر حجمًا؟
‏‏-‏ لا تكوني سخيفة أيتها الفتاة الصغيرة.‏

159
00:13:35,732 --> 00:13:38,443
‏بالطبع،‏ تطلب الأمر عبقريًا شريرًا

160
00:13:38,526 --> 00:13:41,696
‏لكشف اللغز لجعله أصغر حجمًا،‏

161
00:13:41,780 --> 00:13:43,656
‏كما تصفين الأمر بشكل بسيط للغاية.‏

162
00:13:43,740 --> 00:13:49,412
‏لكن أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ خريج بدرجة امتياز
‏من كلية المجتمع ‏‏"‏‏‏‏تحالف المجرة‏‏"‏‏‏‏

163
00:13:49,496 --> 00:13:53,083
‏والعبقري الشرير البديل،‏ حققت ذلك.‏

164
00:13:54,250 --> 00:13:56,670
‏‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
‏‏-‏ حسنًا،‏ يوجد هنا مفتاح تحويل.‏

165
00:13:56,753 --> 00:13:57,796
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كبير
‏صغير‏‏"‏‏‏‏

166
00:13:57,879 --> 00:14:01,299
{\an8}‏أترين؟ اجعله كبيرًا،‏ اجعله صغيرًا.‏

167
00:14:04,260 --> 00:14:07,347
‏حسنًا،‏ لنجعله أصغر حجمًا.‏

168
00:14:11,559 --> 00:14:12,686
‏هذا غريب.‏

169
00:14:41,798 --> 00:14:43,883
‏تلفاز بشاشة كبيرة.‏

170
00:14:43,967 --> 00:14:45,802
‏‏‏"‏‏‏‏شورت ستاف‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:14:52,726 --> 00:14:55,061
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ أكبر،‏ أفضل.‏

172
00:15:25,342 --> 00:15:29,679
‏حسنًا.‏ يجب أن نعيد الجميع
‏إلى الحجم الطبيعي.‏

173
00:15:29,763 --> 00:15:32,807
‏لكن لا يمكننا تقليص ‏‏"‏‏‏‏297‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

174
00:15:32,891 --> 00:15:35,352
‏نحتاج إلى وصلة كهربائية بسلك طويل للغاية.‏

175
00:15:35,435 --> 00:15:39,397
‏كيف سنوقف هذا الوحش؟ كيف؟

176
00:15:41,191 --> 00:15:43,360
‏أكبر!‏

177
00:15:44,652 --> 00:15:46,738
‏حارب كبير الحجم بحجم أكبر،‏ صحيح؟

178
00:15:46,821 --> 00:15:50,033
‏لذا بدلًا من وحش عملاق واحد،‏
‏سيكون لدينا اثنان.‏

179
00:15:51,618 --> 00:15:54,954
‏هذا جنوني لدرجة أنه قد ينجح.‏

180
00:15:57,624 --> 00:16:01,753
‏لا أريد أن أُجاري في هذا.‏
‏أنا سعيد بكوني أفتقد إلى التحفيز.‏

181
00:16:01,836 --> 00:16:04,756
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
‏قريبي السمين الكبير سوف يهزمك شر هزيمة.‏

182
00:16:05,382 --> 00:16:08,593
‏ليس هذه المرة.‏ أنا…‏‏‏ ما هذا الذي يهتز؟

183
00:16:10,804 --> 00:16:15,225
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏شورت ستاف‏‏"‏‏‏‏ عائد
‏نحو مدينة الملاهي المتنقلة.‏

184
00:16:15,308 --> 00:16:18,478
‏لا بد أنه منجذب
‏إلى كل الألعاب الميكانيكية.‏

185
00:16:20,897 --> 00:16:25,902
‏ليس لدينا أي فرصة ضد تروغ ضخم،‏ إلا…‏‏‏

186
00:16:28,571 --> 00:16:30,490
‏شعاع النمو الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
‏أكره عندما تنظر إليّ هكذا.‏

188
00:17:09,404 --> 00:17:13,074
‏معارك الوحوش الكبيرة هذه
‏لا تنتهي على خير أبدًا.‏

189
00:17:28,590 --> 00:17:29,758
‏هذا مؤلم.‏

190
00:17:38,808 --> 00:17:41,561
‏ها قد تحطّمت لعبة ‏‏"‏‏‏‏غطاس الأناناس‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:17:43,229 --> 00:17:46,733
‏أظن أنه لا يوجد بديل لعبقري شرير حقيقي.‏

192
00:17:48,234 --> 00:17:50,403
‏لا بد أن أوافق.‏

193
00:17:51,404 --> 00:17:54,657
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ الحمد لله أنك عدت.‏

194
00:17:54,741 --> 00:17:55,950
‏كيف وجدتنا؟

195
00:17:56,034 --> 00:17:58,495
‏عدت إلى المنزل ووجدت جهاز النمو متروكًا

196
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
‏وآثار أقدام عملاقة تقود إلى هنا.‏

197
00:18:00,663 --> 00:18:02,665
‏لا يتطلب الأمر عبقريًا شريرًا لمعرفة ذلك.‏

198
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
‏أنا كبير.‏

199
00:18:05,669 --> 00:18:10,090
‏أجل،‏ ولهذا السبب تمامًا
‏أنت تتعرض لضرب مبرح.‏

200
00:18:10,173 --> 00:18:13,009
‏لحسن حظك أنه لديّ
‏وصلة طاقة بسلك طويل للغاية.‏

201
00:18:16,012 --> 00:18:17,681
‏الآن لتقليص…‏‏‏

202
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
‏أكبر،‏ أفضل.‏

203
00:18:19,683 --> 00:18:23,478
‏بالنسبة إليك،‏ الحجم الأكبر أسوأ،‏
‏وليس أفضل.‏

204
00:18:23,561 --> 00:18:25,522
‏أنت تصميم عبقري مثالي،‏

205
00:18:25,605 --> 00:18:30,360
‏مُصمم للعمل بأقصى كفاءة
‏في الحجم الأصلي تمامًا فقط.‏

206
00:18:30,443 --> 00:18:33,780
‏هذا ما كنت أقوله طوال الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:18:34,322 --> 00:18:38,076
‏أنت مثالي كما أنت تمامًا.‏

208
00:18:38,702 --> 00:18:44,290
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ عندما تكون بهذا الحجم،‏
‏فإن أنفك يكون مقرفًا حقًا.‏

209
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
‏اجعلني أصغر.‏

210
00:18:48,461 --> 00:18:52,465
‏‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا قد يدغدغ قليلًا.‏

211
00:19:03,143 --> 00:19:05,478
‏الآن،‏ هذا هو ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ الذي نعرفه.‏

212
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
‏أعلم أنني بحاجة إلى بعض التدريب،‏

213
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
‏لكن إذا احتجت إلى عبقري شرير بديل
‏مرة أخرى،‏ فإنني…‏‏‏

214
00:19:18,867 --> 00:19:23,872
‏لا.‏ أنت مثل ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏،‏ مصمم على أفضل نحو
‏من أجل غرض حقيقي واحد.‏

215
00:19:23,955 --> 00:19:28,126
‏أتعني أن أكون ضابطًا عالي الرتبة
‏في ‏‏"‏‏‏‏تحالف المجرة‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:19:28,209 --> 00:19:32,172
‏لا،‏ أعني التنكر
‏كأنثى قبيحة من كوكب الأرض.‏

217
00:19:33,923 --> 00:19:35,091
‏‏‏"‏‏‏‏ضابط.‏‏‏"‏‏‏‏

218
00:19:35,967 --> 00:19:36,968
‏‏‏"‏‏‏‏التحالف.‏‏‏"‏‏‏‏

219
00:20:21,054 --> 00:20:22,639
‏‏‏"‏‏‏‏خارج الخدمة‏‏"‏‏‏‏

220
00:20:22,722 --> 00:20:26,643
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لقد هزمته كما فعل ‏‏"‏‏‏‏داوود‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏جالوت‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:20:26,726 --> 00:20:31,398
‏لكن اعلموا أن هذا يومي ومساعدي الضخم.‏

222
00:20:42,158 --> 00:20:45,995
‏‏-‏ أيها الغبي!‏ لقد أخطأتهم.‏
‏‏-‏ لا،‏ أنا لا أخطئ أبدًا.‏

223
00:20:47,080 --> 00:20:50,583
‏لا.‏ لقد توقفنا مسبقًا مرتين لتناول الشطائر
‏على الطريق إلى هنا.‏

224
00:20:51,751 --> 00:20:55,588
‏في هذه الحالة،‏ الأكبر أفضل بالتأكيد.‏

225
00:21:00,093 --> 00:21:04,055
‏حان الوقت الآن لإصلاح عبقريتك الشريرة

226
00:21:04,139 --> 00:21:07,684
‏وتقليص الجميع
‏إلى الحجم الطبيعي المثالي مرة أخرى.‏

227
00:21:09,185 --> 00:21:15,191
‏انتظر،‏ لا تقلصه.‏
‏أنا أعتقد أنه قد يكون لديه مستقبل كبير.‏

228
00:21:18,111 --> 00:21:22,490
‏انظروا،‏ لقد عادت ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ مع صديقها الصغير.‏

229
00:21:22,574 --> 00:21:27,537
‏‏-‏ إنه ليس صغيرًا.‏ بل بالحجم المناسب.‏
‏‏-‏ مثالي.‏

230
00:21:27,620 --> 00:21:31,875
‏هذا لطيف للغاية.‏
‏والآن اذهبا إلى مؤخرة الطابور.‏

231
00:21:31,958 --> 00:21:34,210
‏سوف نركب اللعبة الجديدة قبلكما.‏

232
00:21:34,294 --> 00:21:38,381
‏حسنًا،‏ التالي.‏ يا للمفاجأة،‏
‏مرحبًا أيتها الآنسة.‏ تفضلي بالدخول.‏

233
00:21:38,465 --> 00:21:42,135
‏أتعلمين؟ لقد جلبت لي اللعبة الأكثر شعبية
‏في مدينة الملاهي المتنقلة بالكامل.‏

234
00:21:45,680 --> 00:21:48,558
‏هذه ستكون أفضل لعبة على الإطلاق.‏

235
00:21:56,733 --> 00:21:59,486
‏أكبر!‏ أفضل!‏

236
00:22:32,102 --> 00:22:32,936
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

