﻿1
00:00:56,097 --> 00:00:57,599
‏إلى اللقاء!‏

2
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏(ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

3
00:01:01,644 --> 00:01:02,687
‏‏‏"‏‏‏‏صالون تجميل‏‏"‏‏‏‏

4
00:01:02,771 --> 00:01:05,148
{\an8}‏الآن انتبه يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:01:05,231 --> 00:01:09,611
{\an8}‏إذا أردت أن تعيش على كوكب الأرض،‏
‏فيجب أن تكون مهووسًا بمظهرك.‏

6
00:01:09,694 --> 00:01:13,323
{\an8}‏الناس يأتون إلى هنا من جميع
‏أنحاء العالم لينتقعوا في الطين.‏

7
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
{\an8}‏يريدون أن يكونوا كالخنازير.‏

8
00:01:16,201 --> 00:01:17,243
‏هيا.‏

9
00:01:39,057 --> 00:01:40,475
‏توقفوا!‏

10
00:01:41,685 --> 00:01:43,687
‏انظروا إلى هذه الفوضى!‏

11
00:01:43,770 --> 00:01:47,941
‏نعم،‏ أنت بالفعل تحتاجين
‏لتنظيف كل ذلك الشعر.‏

12
00:01:48,608 --> 00:01:51,027
‏ليس الشعر،‏ الطين.‏

13
00:01:57,283 --> 00:01:59,035
‏ابقوا في الخارج!‏

14
00:02:00,537 --> 00:02:06,501
‏يا إلهي،‏ يا لها من متذمرة!‏
‏لا أصدق أنها جعلتنا ننظف كل ذلك الطين.‏

15
00:02:06,584 --> 00:02:09,713
‏هذه هي خامس متذمرة هذا الأسبوع،‏

16
00:02:09,796 --> 00:02:11,589
‏ولا زلنا يوم الاثنين.‏

17
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
‏شعري!‏ لقد فقدت شعري!‏

18
00:02:16,219 --> 00:02:18,722
‏وما المشكلة؟ لقد سقط شعري منذ 20 عامًا.‏

19
00:02:18,805 --> 00:02:23,476
‏كلا،‏ لقد قفز ذلك الشئ
‏على رأسي وأكل شعري كله.‏

20
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
‏ها هو ذا.‏

21
00:02:27,313 --> 00:02:30,233
‏رائع.‏ كرة شعر متحولة.‏

22
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
‏ابنة عمي.‏

23
00:02:33,945 --> 00:02:34,988
‏هذا رائع أيضًا.‏

24
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
‏أكره يوم الاثنين يا أخي.‏

25
00:03:09,105 --> 00:03:11,566
‏‏‏"‏‏‏‏فندق جنة الطيور‏‏"‏‏‏‏

26
00:03:18,740 --> 00:03:21,368
‏أنت تشبهين كرة الشعر،‏

27
00:03:21,451 --> 00:03:26,456
‏ويبدو أنك تحبين أكل الشعر،‏
‏وأنت مكونة من الشعر،‏

28
00:03:26,539 --> 00:03:31,127
‏‏-‏ لذا سأطلق عليك…‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:03:31,211 --> 00:03:33,296
‏كلا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
‏هذا هو اسمها،‏ ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:03:39,010 --> 00:03:42,889
‏تبًا!‏ إنها الفتاة الصغيرة وذلك الشئ البغيض.‏

32
00:03:42,972 --> 00:03:44,724
‏وكنت على وشك الإمساك بالتجربة.‏

33
00:03:46,017 --> 00:03:48,395
‏ومع ذلك فإنها دائمًا ما تطلق أسماء
‏لطيفة على المخلوقات.‏

34
00:03:48,478 --> 00:03:52,732
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أنت مستمتع

35
00:03:52,816 --> 00:03:55,402
‏بتضييع تجربة أخرى؟

36
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
‏منذ متى وأنت تستمع إلي؟

38
00:04:00,532 --> 00:04:04,577
‏لمدة تكفي بأن أندم
‏على اليوم الذي قابلتك فيه،‏

39
00:04:04,661 --> 00:04:06,371
‏يا وجه السمكة العقيم!‏

40
00:04:07,872 --> 00:04:12,043
‏كف عن التساؤل عن معنى عقيم
‏وأحضر التجربة الآن.‏

41
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
‏سأثبت له أنني لست عقيمًا.‏

42
00:04:17,799 --> 00:04:22,178
‏‏-‏ ابعدي هذا الشيء عني!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة اللطيفة؟

43
00:04:22,262 --> 00:04:27,100
‏ليست لطيفة.‏ إنها تجربة رقم 177
‏وهي خطيرة للغاية.‏

44
00:04:27,183 --> 00:04:28,935
‏إنها لا تبدو خطيرة.‏

45
00:04:29,019 --> 00:04:32,147
‏ولكن المظهر قد يكون خادعًا.‏

46
00:04:32,230 --> 00:04:35,275
‏منذ سنوات طويلة

47
00:04:35,358 --> 00:04:38,653
‏كان رأسي ممتلئ بأفكار شريرة

48
00:04:38,737 --> 00:04:42,198
‏وشعر صحي وغزير.‏

49
00:04:42,282 --> 00:04:45,618
‏وقمت بعمل التجربة 177،‏

50
00:04:45,702 --> 00:04:47,537
‏آكل الـ‏‏"‏‏‏‏يوبريوم‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
‏‏‏"‏‏‏‏(يوبريوم) مجاني‏‏"‏‏‏‏

52
00:04:48,747 --> 00:04:50,248
‏الـ‏‏"‏‏‏‏يوبريوم‏‏"‏‏‏‏ هو أقوى وقود

53
00:04:50,331 --> 00:04:53,126
‏والأكثر اقتصادية في الكون بأسره.‏

54
00:04:53,209 --> 00:04:57,464
‏يستطيع آكل الـ‏‏"‏‏‏‏يوبريوم‏‏"‏‏‏‏
‏أن يتخطى أي أزمة وقود.‏

55
00:04:58,548 --> 00:05:03,511
‏ولسوء الحظ،‏ كلمة ‏‏"‏‏‏‏يوبريوم‏‏"‏‏‏‏

56
00:05:03,595 --> 00:05:05,388
‏تعني الشعر بلغة الكائنات الفضائية.‏

57
00:05:05,472 --> 00:05:08,641
‏لم أدرك الخطأ إلا بعد فوات الأوان.‏

58
00:05:08,725 --> 00:05:12,062
‏لقد صنعت آكلًا للشعر عن طريق الخطأ.‏

59
00:05:18,777 --> 00:05:20,362
‏رائع.‏

60
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
‏أعني هذا شئ مريع.‏

61
00:05:23,323 --> 00:05:27,494
‏نعم،‏ مريع.‏ مما ملأني بالغضب.‏

62
00:05:28,244 --> 00:05:31,790
‏كنت أعلم أن هناك سبب وراء تذمرك الدائم.‏

63
00:05:31,873 --> 00:05:36,878
‏إذا كنت تريد أن ينمو شعرك
‏مرة أخرى،‏ فيجب أن ترخيه.‏

64
00:05:36,961 --> 00:05:40,298
‏استرخ.‏ تمتع بالحياة.‏

65
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
‏فكرة جيدة.‏ لنبدأ بتفكيك 177.‏

66
00:05:44,552 --> 00:05:47,222
‏كلا.‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏

67
00:05:47,305 --> 00:05:50,141
‏‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ ليست مسئولة عن هذا الخطأ.‏

68
00:05:50,225 --> 00:05:55,605
‏علينا أن نجد المكان المناسب
‏لـ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

69
00:05:58,650 --> 00:06:02,529
‏نعلم أن هذا المكان لديه مشكلة
‏حقيقية مع الشعر.‏

70
00:06:02,612 --> 00:06:08,368
‏يوجد به شعر أكثر من أي مكان
‏رأيته في حياتي.‏

71
00:06:08,451 --> 00:06:10,912
‏وبأكلك كل ذلك الشعر،‏

72
00:06:10,995 --> 00:06:14,040
‏قد تصبح السيدة غير متذمرة بعد الآن.‏

73
00:06:15,000 --> 00:06:19,295
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل إدموندز‏‏"‏‏‏‏!‏ و‏‏"‏‏‏‏يوكي‏‏"‏‏‏‏
‏و‏‏"‏‏‏‏تيريسا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إلينا‏‏"‏‏‏‏!‏

74
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
‏مرحبًا يا غريبة الأطوار.‏
‏لم أكن أعلم أنك تقصين شعرك هنا.‏

75
00:06:24,009 --> 00:06:26,761
‏‏-‏ أنا لا أقصه هنا.‏
‏‏-‏ بالطبع لا.‏

76
00:06:26,845 --> 00:06:29,347
‏فهم لن يسمحوا لك بالدخول بصحبة ذلك الشئ.‏

77
00:06:29,431 --> 00:06:33,018
‏‏-‏ أنا أحب شعري كما هو.‏
‏‏-‏ لا شك.‏

78
00:06:33,101 --> 00:06:37,647
‏ربما يجب أن تجربي هذا.‏
‏أنت بحاجة إليه أكثر مني.‏

79
00:06:37,731 --> 00:06:40,650
‏يا للروعة!‏ هذا من أجلي؟

80
00:06:40,734 --> 00:06:45,947
‏‏‏"‏‏‏‏مرطب للشعر الجاف وغير الأملس‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:06:46,031 --> 00:06:48,575
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ لا تغاري مني.‏

82
00:06:48,658 --> 00:06:51,411
‏لا يتمتع الجميع بشعر متميز مثلي،‏

83
00:06:51,494 --> 00:06:55,707
‏‏-‏ وخاصة أنت.‏
‏‏-‏ نعم.‏

84
00:06:58,710 --> 00:07:01,421
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ يجب أن تُعاقب.‏

85
00:07:04,716 --> 00:07:08,303
‏‏‏"‏‏‏‏بريد (الولايات المتحدة)،‏ (إدموندز)‏‏"‏‏‏‏

86
00:07:30,867 --> 00:07:35,372
‏من القطة السوداء للكلب المتحول.‏
‏من القطة السوداء للكلب المتحول.‏

87
00:07:36,664 --> 00:07:38,833
‏أجب أيها الكلب المتحول.‏

88
00:07:38,917 --> 00:07:42,712
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏ كنت أقصدك أنت.‏
‏‏-‏ من،‏ أنا؟

89
00:07:42,796 --> 00:07:47,300
‏عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏القطة السوداء‏‏"‏‏‏‏
‏يجب أن تجيبني ‏‏"‏‏‏‏بالكلب المتحول‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:07:47,384 --> 00:07:49,761
‏إنها شفرة خاصة بلصوص التسلق.‏

91
00:07:49,844 --> 00:07:53,598
‏‏-‏ من القطة السوداء إلى…‏‏‏؟
‏‏-‏ الكلب المتحول.‏

92
00:07:57,102 --> 00:07:58,812
‏ماذا ترى؟

93
00:07:59,646 --> 00:08:05,151
‏‏-‏ قلها بطريقة صحيحة.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ حسنًا.‏ المنزل خالي.‏

94
00:08:05,235 --> 00:08:06,528
‏ممتاز.‏

95
00:08:07,821 --> 00:08:12,158
‏أعني،‏ ابدأ الزحف!‏

96
00:08:51,448 --> 00:08:54,576
‏كيف إذًا تدعونني ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ بغريبة الأطوار؟

97
00:08:58,955 --> 00:09:01,624
‏سنرسلك إلى منزلك الجديد غدًا يا ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:09:01,708 --> 00:09:05,962
‏أعدك.‏ ولكن الليلة,

99
00:09:06,046 --> 00:09:11,968
‏تمتعي بوجبة شهية لقصة شعر باهظة الثمن.‏

100
00:09:12,052 --> 00:09:14,387
‏يمكننا أن نغادر الآن.‏

101
00:09:18,641 --> 00:09:21,061
‏مرحبًا يا سيدة أم ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:09:21,144 --> 00:09:23,730
‏هذه أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:09:26,274 --> 00:09:28,360
‏وهذا كلبي ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:09:28,443 --> 00:09:33,490
‏نعم, صديقة ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ الغريبة
‏من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هولا‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
‏وحيوانك الأليف المتحول
‏الآتي من الفضاء الخارجي.‏

106
00:09:36,743 --> 00:09:41,331
‏أنا أمزح.‏ أستطيع تمييز الكلب عندما أراه.‏

107
00:09:42,582 --> 00:09:45,919
‏أعتقد أنني يجب أن أسألك
‏ماذا تفعلين في غرفة ابنتي.‏

108
00:09:47,212 --> 00:09:52,342
‏لقد أحضرت هدية عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:09:52,967 --> 00:09:55,595
‏ماذا؟ يا إلهي،‏ هل عيد ميلادها اليوم؟

110
00:09:55,679 --> 00:10:01,768
‏كلا،‏ كلا.‏ أعني أن عيد ميلادها سيأتي
‏في وقت ما هذه السنة،‏ أليس كذلك؟

111
00:10:04,479 --> 00:10:08,233
‏نعم،‏ نعم،‏ في وقت ما هذه السنة.‏
‏هذا يبدو مألوفًا.‏

112
00:10:08,316 --> 00:10:12,529
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ محظوظة جدًا
‏لأن لديها صديقة لطيفة مثلك.‏

113
00:10:12,612 --> 00:10:14,948
‏حسنًا،‏ يجب أن نغادر الآن.‏

114
00:10:15,031 --> 00:10:17,617
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:10:20,662 --> 00:10:22,414
‏‏‏"‏‏‏‏في تلك الليلة،‏

116
00:10:22,497 --> 00:10:28,086
‏سمعت الملكة الجميلة (لولي)
‏وقائد الحرس الخاص بها (تيتش)…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

117
00:10:28,169 --> 00:10:29,963
‏هذا أنت.‏

118
00:10:30,046 --> 00:10:33,925
‏‏‏"‏‏‏‏صرخات رعب (ميرتل) المتوحشة

119
00:10:34,009 --> 00:10:37,470
‏حيث تم أكل شعرها الأحمر.‏

120
00:10:40,181 --> 00:10:45,603
‏وبالرغم من أنهم لم يسمعوا
‏(ميرتل) المتوحشة وهي تُعاقب،‏

121
00:10:45,687 --> 00:10:47,647
‏إلا أنهم عرفوا أن ذلك كان يحدث.‏

122
00:10:47,731 --> 00:10:51,735
‏وكانت تلك أفضل خطة ينفذها أحد،‏

123
00:10:51,818 --> 00:10:55,655
‏ولا يمكن أن تفشل تلك الخطة أبدًا‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:11:15,050 --> 00:11:17,302
‏كوني هادئة،‏ لنسهل الأمور.‏

125
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
‏أنت،‏ انتبهي!‏ اهدأي!‏

126
00:11:19,471 --> 00:11:22,223
‏ما الذي يحدث؟

127
00:11:37,072 --> 00:11:40,617
‏أنت كرة فراء سريعة،‏
‏ولكنني أسرع منك.‏ تعالي إلى هنا.‏

128
00:11:51,544 --> 00:11:52,379
‏كلا،‏ كلا.‏

129
00:11:52,462 --> 00:11:53,880
‏‏‏"‏‏‏‏طيور الجنة‏‏"‏‏‏‏

130
00:11:55,340 --> 00:12:01,429
‏يا كرة الشعر!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏الكابتن الأسبق لاتحاد المجرات،‏

131
00:12:01,513 --> 00:12:03,473
‏والفاتح بميليشيا كوكب ‏‏"‏‏‏‏بيسكوفورس‏‏"‏‏‏‏،‏

132
00:12:03,556 --> 00:12:06,226
‏وقائد طليعة جماعة العمليات السرية.‏

133
00:12:06,309 --> 00:12:08,311
‏لن تهربي مني.‏

134
00:12:13,566 --> 00:12:16,403
‏أعني أنني لم ألحق بالحافلة.‏

135
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
‏تبًا!‏

136
00:12:25,203 --> 00:12:30,291
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‏أريد أن أرى ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ بدون شعر.‏

137
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
‏لا يزال لديك شعر؟

138
00:12:34,421 --> 00:12:38,299
‏‏-‏ نعم،‏ ولكن والدتها ليس لديها شعر.‏
‏‏-‏ والدتك؟

139
00:12:38,383 --> 00:12:41,594
‏نعم.‏ لقد أمضيت الليلة الماضية
‏عند ‏‏"‏‏‏‏تيريسا‏‏"‏‏‏‏،‏

140
00:12:41,678 --> 00:12:46,016
‏وأثناء غيابي،‏ شيئًا ما أخاف
‏والدتي فسقط كل شعرها.‏

141
00:12:46,099 --> 00:12:49,853
‏وقالت أن شخص ما بوجه سمكة
‏أراد أن يقتحم المنزل من النافذة.‏

142
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:12:51,104 --> 00:12:53,982
‏ثم قالت أن كرة فراء صفراء هاجمتها.‏

144
00:12:54,065 --> 00:12:55,567
‏‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:12:55,650 --> 00:13:00,572
‏هذا سيئ للغاية.‏

146
00:13:03,825 --> 00:13:07,912
‏هذا الشعر المستعار
‏منتشر جدًا في كوكب الأرض،‏

147
00:13:07,996 --> 00:13:11,499
‏وخصوصًا بين مشجعي الرياضة.‏

148
00:13:11,583 --> 00:13:13,960
‏ها هو.‏ ما رأيك؟

149
00:13:14,044 --> 00:13:18,298
‏‏-‏ أشعر أنني أبدو كمصاصة عملاقة ذات فراء.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏!‏

150
00:13:19,049 --> 00:13:23,636
‏لقد وضعت ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ في منزل ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏
‏لأنني كنت أريدها أن تُعاقب،‏

151
00:13:23,720 --> 00:13:27,557
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ هاجمت والدتها بدلًا منها،‏
‏ولا أعلم ماذا أفعل.‏

152
00:13:27,640 --> 00:13:31,895
‏‏-‏ هل أنت ذاهب لمباراة كرة قدم؟
‏‏-‏ أنا أحاول تجديد مظهري.‏

153
00:13:32,562 --> 00:13:33,855
‏هل يعجبك؟

154
00:13:36,858 --> 00:13:40,320
‏‏-‏ لن أضع الشعر المستعار.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

155
00:13:40,403 --> 00:13:42,030
‏قرأت في شبكة المجرات

156
00:13:42,113 --> 00:13:45,158
‏أن التدليك القوي يزيد من نمو الشعر.‏

157
00:13:48,203 --> 00:13:52,207
‏‏-‏ ليس تدليك بالقدمين.‏
‏‏-‏ ما الفائدة من نمو شعر جديد

158
00:13:52,290 --> 00:13:55,710
‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ سيجعلك أصلع مرة أخرى؟

159
00:13:55,794 --> 00:13:58,129
‏أنا لست أصلع.‏

160
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
‏لدي ثلاث شعيرات جميلة.‏

161
00:14:04,552 --> 00:14:07,430
‏حسنًا،‏ سأساعدك للإمساك بـ 177.‏

162
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
‏لقد تركنا ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

163
00:14:11,101 --> 00:14:14,062
‏من الأفضل أن نفاجئ 177.‏

164
00:14:14,145 --> 00:14:17,148
‏سأسلك الطريق الأمامي.‏
‏اسلكوا أنتم الطريق الخلفي.‏

165
00:14:19,317 --> 00:14:20,902
‏أمسكت بك يا كرة الشعر!‏

166
00:14:26,574 --> 00:14:30,078
‏إذًا أنت غير غاضبة منا
‏لأننا أخفناك بهذه الطريقة؟

167
00:14:30,161 --> 00:14:35,583
‏كلا،‏ في الحقيقة كان ذلك
‏مبهجًا بطريقة مخيفة،‏

168
00:14:35,667 --> 00:14:38,169
‏أي بطريقة ‏‏"‏‏‏‏لا أعرف ما الذي حدث؟‏‏"‏‏‏‏

169
00:14:38,253 --> 00:14:41,673
‏يؤسفني ما حدث لشعرك.‏

170
00:14:41,756 --> 00:14:44,384
‏لا تتأسفي،‏ فهو يعجبني كذلك.‏

171
00:14:44,467 --> 00:14:47,053
‏إذا وجدت كرة الفراء التي تبحثين عنها،‏

172
00:14:47,137 --> 00:14:48,596
‏فأنا أود أن أشكرها.‏

173
00:14:48,680 --> 00:14:53,935
‏هل تعنين أنك لست غاضبة بسبب شعرك الذي أكل؟

174
00:14:54,019 --> 00:14:58,440
‏على الإطلاق،‏ فقصة الشعر تلك تناسبني.‏

175
00:14:58,523 --> 00:15:02,318
‏‏-‏ ألا تقلقين من التعرض للمضايقات؟
‏‏-‏ كلا،‏ كلا.‏

176
00:15:02,402 --> 00:15:05,321
‏فقصة الشعر لا تعبر عن هويتك.‏

177
00:15:05,405 --> 00:15:10,368
‏‏-‏ ولكنك أنت من تصنعين قصة شعرك.‏
‏‏-‏ لم أفكر في الأمر على هذا النحو من قبل.‏

178
00:15:10,452 --> 00:15:13,788
‏إذا كنت راضية عن نفسك،‏
‏فهذا هو المهم في الأمر.‏

179
00:15:13,872 --> 00:15:17,292
‏أتمني لو كنت راضيًا عن رأسي الأصلع.‏

180
00:15:17,375 --> 00:15:20,962
‏لم لا؟ فأنت لديك رأس ذات شكل جميل.‏

181
00:15:22,213 --> 00:15:24,424
‏‏-‏ هل تعتقدين ذلك؟
‏‏-‏ نعم.‏

182
00:15:24,507 --> 00:15:29,304
‏الشعرات الثلاث تلك يناسبونك تمامًا.‏
‏فهم يجعلونك تبدو وسيمًا.‏

183
00:15:29,387 --> 00:15:32,515
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ العبقري وسيمًا؟

184
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
‏هذا يجعلني سعيدًا.‏

185
00:15:38,313 --> 00:15:41,900
‏أنا سعيد.‏ لا أشعر أن رأسي مثبتة.‏

186
00:15:41,983 --> 00:15:43,360
‏أشعر…‏‏‏

187
00:15:45,570 --> 00:15:50,158
‏هذا ما أطلق عليه تلقائية
‏أو شئ من هذا القبيل.‏

188
00:15:50,241 --> 00:15:53,328
‏شعري،‏ لقد عاد.‏

189
00:15:53,411 --> 00:15:58,333
‏لدي شعر.‏

190
00:15:58,416 --> 00:16:01,002
‏اخفض صوتك يا عم ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏

191
00:16:02,212 --> 00:16:05,840
‏طبقًا للقراءات،‏ فإن تجربة 177 مرت من هنا.‏

192
00:16:05,924 --> 00:16:09,552
‏‏-‏ نحن نسير في الطريق الصحيح.‏
‏‏-‏ هل هذا يعني أن ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ قريبة من هنا؟

193
00:16:09,636 --> 00:16:12,097
‏كلا.‏ هذا يعني أنه حان وقت العناية بالشعر.‏

194
00:16:12,180 --> 00:16:15,392
‏تسريحه بالفرشاة ليبقى صحيًا،‏

195
00:16:15,475 --> 00:16:18,812
‏ووضع الواقي لحمياته من ضرر أشعة الشمس،‏

196
00:16:18,895 --> 00:16:23,775
‏ومحلول لفروة الرأس والجذور،‏
‏ومادة للحفاظ على الرطوبة.‏

197
00:16:28,488 --> 00:16:30,115
‏رائع.‏ سنجاب بلا شعر.‏

198
00:16:30,198 --> 00:16:35,870
‏بلا شعر؟ أشعر بأن 177 قريب جدًا.‏

199
00:16:41,918 --> 00:16:43,753
‏اهربوا،‏ اهربوا،‏ اهربوا،‏ اهربوا.‏

200
00:16:45,505 --> 00:16:46,881
‏يا للعجب!‏

201
00:16:46,965 --> 00:16:52,012
‏لقد كبر حجم ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏ كبر للغاية.‏

202
00:16:52,095 --> 00:16:55,932
‏لن تأكلي شعري،‏ يا آكلة الشعر.‏

203
00:17:00,186 --> 00:17:02,105
‏شعري؟ هل هو بخير؟

204
00:17:04,607 --> 00:17:08,486
‏‏-‏ إنه بخير.‏
‏‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:17:08,570 --> 00:17:11,031
‏لقد أنقذتنا من أن يؤكل شعرنا.‏

206
00:17:12,407 --> 00:17:14,784
‏ولكنني آسفة لما حدث لمؤخرتك.‏

207
00:17:19,039 --> 00:17:21,791
‏يمكنك أن ترتدي هذه
‏إلى أن ينمو الشعر مرة أخرى.‏

208
00:17:25,128 --> 00:17:27,505
‏من الذي يبدو مضحكًا الآن؟

209
00:17:38,433 --> 00:17:42,520
‏الآن سنعلمكم كيف ترقصون

210
00:17:42,604 --> 00:17:45,190
‏رقصة هاواي التقليدية التي تسمى الهولا.‏

211
00:17:45,273 --> 00:17:48,234
‏هل من متطوعين؟ لا تخجلوا.‏

212
00:17:53,948 --> 00:17:55,700
‏لدينا متطوع.‏

213
00:17:55,784 --> 00:18:01,331
‏‏-‏ إنه ذلك الشخص الذي لم يلحق بالحافلة.‏
‏‏-‏ اجعله يرقص الرقصة النارية أيضًا!‏

214
00:18:02,624 --> 00:18:05,960
‏ولكنني يجب أن…‏‏‏ تبًا!‏

215
00:18:21,017 --> 00:18:23,061
‏لا أراها في أي مكان.‏

216
00:18:23,853 --> 00:18:29,526
‏هذا كله بسببي.‏ الحياة مليئة
‏بالدروس الصعبة.‏

217
00:18:29,609 --> 00:18:32,946
‏مثل ألا تستخدم وحش آكل للشعر
‏للانتقام من شخص

218
00:18:33,029 --> 00:18:35,865
‏عندما تكون غير راض عن نفسك.‏

219
00:18:36,491 --> 00:18:40,203
‏هذا التوتر يضر الشعر.‏ فهو يتسبب في التقصف.‏

220
00:18:40,286 --> 00:18:42,205
‏وجعله أشعث وغير أملس.‏

221
00:18:42,288 --> 00:18:48,044
‏جرب هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مرطب للشعر الجاف وغير الأملس‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:18:48,128 --> 00:18:53,425
‏‏‏"‏‏‏‏مرطب للشعر الجاف وغير الأملس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏هذا هو ما تحتاجه ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
‏فهي عبارة عن شعر جاف وغير أملس.‏

224
00:18:57,846 --> 00:19:00,056
‏ولكننا لا نعرف إلى أين ذهبت.‏

225
00:19:00,140 --> 00:19:04,894
‏دعونا نفكر بالمنطق.‏
‏إذا كنت وحشًا آكلًا للشعر،‏

226
00:19:04,978 --> 00:19:07,522
‏كنت سأحاول إيجاد أكثر الأماكن

227
00:19:07,605 --> 00:19:11,818
‏الممتلئة بالشعر في العالم.‏
‏ولكن أين يوجد هذا المكان؟

228
00:19:15,947 --> 00:19:17,157
‏‏‏"‏‏‏‏صالون تجميل‏‏"‏‏‏‏

229
00:19:17,240 --> 00:19:21,786
‏مرحبًا،‏ الشرطة؟ كلا ليست سرقة.‏
‏ولا حريق.‏ إنها…‏‏‏

230
00:19:21,870 --> 00:19:25,415
‏لا أعرف ماذا أسميها.‏ إنه يوم سيئ للشعر؟

231
00:19:25,498 --> 00:19:28,209
‏مرحبًا.‏ مرحبًا.‏ ساعدوني!‏

232
00:19:29,627 --> 00:19:34,758
‏هل طلب أحد المساعدة؟
‏أحضروا مستحضرات الشعر.‏

233
00:19:34,841 --> 00:19:36,801
‏ابدأ تنفيذ الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

234
00:19:55,028 --> 00:19:58,365
‏لقد كنت فتاة سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏،‏

235
00:19:58,948 --> 00:20:01,826
‏ولكنني يجب أن أتلقى اللوم أكثر منك.‏

236
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
‏لم يكن يجب أن أستخدمك ضد ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:20:07,207 --> 00:20:08,458
‏هل هي آمنة؟

238
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
‏لا يوجد المزيد من التخريب؟

239
00:20:11,294 --> 00:20:16,591
‏كلا.‏ لقد هدأها مرطب الشعر.‏
‏إنها بحاجة إلى منزل الآن.‏

240
00:20:16,675 --> 00:20:19,302
‏أحتاج إلى قصة شعر جديدة.‏

241
00:20:19,386 --> 00:20:22,555
‏شئ يظهرني على طبيعتي.‏

242
00:20:22,639 --> 00:20:23,932
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏!‏

243
00:20:29,312 --> 00:20:32,899
‏رائع!‏ هذا يناسبني بالفعل.‏

244
00:20:32,982 --> 00:20:33,858
‏شكرًا لك.‏

245
00:20:33,942 --> 00:20:38,613
‏أرأيت؟ ‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ لديها مواهب خاصة.‏

246
00:20:43,952 --> 00:20:45,120
‏رائع!‏

247
00:20:45,203 --> 00:20:49,290
‏‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏ لديها موهبة في إيجاد
‏قصة الشعر المناسبة لك.‏

248
00:20:49,374 --> 00:20:53,628
‏‏-‏ هل حان دوري؟
‏‏-‏ هل ستتخلى عن شعرك الكثيف؟

249
00:20:54,546 --> 00:20:56,840
‏قصات الشعر لا تناسبني.‏

250
00:20:56,923 --> 00:21:01,886
‏فهذه تبدو كقصة شعر لاستعراض
‏في السبعينات،‏ وليس عالم عبقري.‏

251
00:21:01,970 --> 00:21:06,016
‏تعالي يا 177.‏ قومي بعملك!‏

252
00:21:15,775 --> 00:21:20,488
‏أشعر أنني رجعت إلى عهدي
‏مرة أخرى.‏ شكرًا لك يا 177.‏

253
00:21:22,782 --> 00:21:28,747
‏لقد كنت متذمرة من قبل،‏
‏ولكنك بمثابة العائلة المناسبة ل‏‏"‏‏‏‏كليب‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:21:28,830 --> 00:21:31,374
‏والعمل لم يسر على نحو أفضل من الآن.‏

255
00:21:31,458 --> 00:21:33,543
‏هل تريدين قصة شعر مجانية؟

256
00:21:36,546 --> 00:21:40,759
‏كلا شكرًا.‏ أحب شعري على النحو الذي هو عليه.‏

257
00:21:49,267 --> 00:21:52,062
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏ ما الذي يحدث؟

258
00:21:52,145 --> 00:21:55,357
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏ ما هذه الموسيقى؟

259
00:21:58,068 --> 00:22:01,446
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

