﻿1
00:00:56,139 --> 00:00:57,640
‏إلى اللقاء.‏

2
00:01:06,691 --> 00:01:08,735
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تخفيضات كبرى‏‏"‏‏‏‏

3
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
‏‏‏"‏‏‏‏قهوة‏‏"‏‏‏‏

4
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
‏‏‏"‏‏‏‏مثلجات‏‏"‏‏‏‏

5
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تخفيضات‏‏"‏‏‏‏

6
00:01:19,204 --> 00:01:21,873
{\an8}‏يبدو أن اليوم أشد أيام السنة حرارة،‏
‏أليس كذلك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏هاساكاوا‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
‏أبدو جذابة للغاية،‏ أليس كذلك؟

8
00:01:26,002 --> 00:01:28,672
‏‏‏"‏‏‏‏مطار كاواي‏‏"‏‏‏‏

9
00:01:31,132 --> 00:01:34,010
‏أعرف أنك لا تحب تجربة الأشياء الجديدة،‏

10
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
‏ولكنني آتي إلى هنا عندما يكون الجو
‏حارًا ولا أستطيع الذهاب للشاطئ.‏

11
00:01:38,181 --> 00:01:41,309
{\an8}‏إنه المطار المزود بمكيف الهواء.‏

12
00:01:41,393 --> 00:01:46,189
{\an8}‏ليس لأن جوه باردًا فقط،‏ ولكن لأنني
‏ألتقط صور قبل الإصابة بالاسمرار.‏

13
00:01:46,856 --> 00:01:48,525
‏انظر إلى ذلك الرجل!‏

14
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
‏إنه يبدو شاحبًا كالمومياء.‏

15
00:01:55,448 --> 00:01:56,533
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:02:03,456 --> 00:02:07,252
‏أتعرف إلام تحتاج؟ مشروبات غازية مثلجة.‏

17
00:02:07,335 --> 00:02:09,170
‏الماكينة بالخارج.‏

18
00:02:09,254 --> 00:02:12,340
‏خذ دولارًا واحضر لنا واحدة!‏

19
00:02:13,550 --> 00:02:14,843
‏‏‏"‏‏‏‏ثلج‏‏"‏‏‏‏

20
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
‏يا للعجب!‏

21
00:02:46,291 --> 00:02:47,876
‏هل حصلت على الباقي؟

22
00:02:49,836 --> 00:02:53,548
‏هذا أكثر من الباقي يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
‏لا يمكنك أن تأخذ كل هذه الأموال.‏
‏هذا ليس تصرفًا صحيحًا.‏

24
00:02:58,678 --> 00:03:02,015
‏كما أنه ضد القانون.‏

25
00:03:02,098 --> 00:03:03,475
‏هيا بنا.‏

26
00:03:15,195 --> 00:03:17,489
‏لقد تعطل مكيف الهواء اللعين.‏

27
00:03:18,907 --> 00:03:20,033
‏تبًا!‏

28
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
‏أكره الجو الحار.‏

29
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
‏يا لك من مسكين.‏

30
00:03:24,662 --> 00:03:27,540
‏هل سيخفف عنك هذا الكوب الدافئ من الشاي؟

31
00:03:27,624 --> 00:03:29,959
‏أو ربما حساء الطماطم الحارة؟

32
00:03:30,543 --> 00:03:33,380
‏كما يمكنني أن أعد لك شطيرة لحم بالجبن.‏

33
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
‏تحذير:‏ تم تفعيل تجربة 523.‏

34
00:03:38,301 --> 00:03:41,054
‏صانع الصقيع.‏ ممتاز.‏

35
00:03:41,137 --> 00:03:44,099
‏سأحول كرة الطين شديدة
‏الحرارة هذه إلى شيء يمكن العيش فيه.‏

36
00:03:44,182 --> 00:03:44,974
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

37
00:03:45,058 --> 00:03:47,560
‏أتريد اللحم متوسط أم كامل النضج؟

38
00:03:47,644 --> 00:03:49,562
‏توقف عن ذلك.‏

39
00:04:02,659 --> 00:04:05,662
‏حسنًا.‏ الخيار التالي للقضاء
‏على الحر هو المثلجات.‏

40
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
‏‏‏"‏‏‏‏مثلجات جديدة‏‏"‏‏‏‏

41
00:04:07,997 --> 00:04:10,250
‏لديهم نكهات جديدة.‏

42
00:04:11,084 --> 00:04:13,545
‏أنت لم تجربها من قبل.‏

43
00:04:16,548 --> 00:04:19,342
‏لا بأس.‏ سآكلها بمفردي.‏

44
00:04:20,051 --> 00:04:22,971
‏ها أنت ذا.‏ هذه لك.‏

45
00:04:23,054 --> 00:04:24,806
‏القرنفلي والأزرق والأسود.‏

46
00:04:24,889 --> 00:04:27,809
‏ألوان ‏‏"‏‏‏‏إلفيس‏‏"‏‏‏‏ المفضلة.‏

47
00:04:27,892 --> 00:04:29,686
‏لقد تسببت الحرارة
‏في تعطيل ماكينة المثلجات.‏

48
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
‏لا أعرف ماذا سأفعل إن لم أتمكن من إصلاحها.‏

49
00:04:32,188 --> 00:04:35,025
‏ولكنني أعتقد أن هناك ما يكفي لكلبك.‏

50
00:04:35,108 --> 00:04:38,319
‏لا عليك.‏ إنه لا يجرب أي شيء جديد.‏

51
00:04:38,403 --> 00:04:42,657
‏كما أنه تورط في مشكلة
‏بسبب تخريب ماكينة المشروبات الغازية.‏

52
00:04:42,741 --> 00:04:45,160
‏لقد كاد أن يُقبض عليه.‏

53
00:04:45,243 --> 00:04:48,621
‏‏-‏ يُقبض عليه؟
‏‏-‏ كان عليّ أن أعيد المشروبات الغازية

54
00:04:48,705 --> 00:04:49,831
‏والمال.‏

55
00:04:49,914 --> 00:04:51,708
‏ولكن لا بأس.‏

56
00:04:51,791 --> 00:04:53,835
‏فهو لن يذهب إلى السجن.‏

57
00:05:15,190 --> 00:05:20,820
‏لقد أحضرت لك مثلجات
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ إن كنت تريد أن…‏‏‏

58
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
‏ثلج؟

59
00:05:23,239 --> 00:05:24,282
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى‏‏"‏‏‏‏

60
00:05:24,366 --> 00:05:25,408
‏‏‏"‏‏‏‏ملابس‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ركوب الأمواج‏‏"‏‏‏‏

61
00:05:25,492 --> 00:05:26,493
‏السماء تثلج!‏

62
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
‏هذا أمر عظيم.‏

63
00:05:28,787 --> 00:05:30,455
‏دعنا نخبر الجميع.‏

64
00:05:32,415 --> 00:05:36,169
‏إنه مجرد ثلج.‏ لن يضرك.‏

65
00:05:36,252 --> 00:05:37,671
‏انزل من هناك.‏

66
00:05:41,549 --> 00:05:45,011
‏لقد تم تعديل مقياس الحرارة
‏الخاص بك يا 515.‏

67
00:05:45,095 --> 00:05:47,430
‏لن تقوم الموجة الحارة برفع حرارتك
‏أكثر من اللازم بعد الآن.‏

68
00:05:48,848 --> 00:05:50,058
‏عفوًا.‏

69
00:05:51,893 --> 00:05:53,436
‏‏‏"‏‏‏‏سبلودي هيد‏‏"‏‏‏‏!‏

70
00:05:53,520 --> 00:05:57,065
‏احذر!‏

71
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏ نحن نتعرض للغزو.‏

72
00:05:59,359 --> 00:06:03,279
‏هناك الملايين من الكائنات الفضائية
‏الصغيرة تهبط في الخارج الآن.‏

73
00:06:03,363 --> 00:06:04,447
‏غزاة؟

74
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
‏يجب أن تقلل من أكل كعكة جوز الهند.‏

75
00:06:10,370 --> 00:06:12,956
‏يجب أن نحمي هذه المنطقة من الغزو.‏

76
00:06:13,039 --> 00:06:14,290
‏ربما فات أوان ذلك.‏

77
00:06:14,374 --> 00:06:17,293
‏ماذا؟ أي غزو؟

78
00:06:17,377 --> 00:06:20,630
‏هناك كائنات فضائية صغيرة تهبط من السماء،‏

79
00:06:20,714 --> 00:06:23,717
‏وتستولي على أجسامنا.‏ قد أكون أنا ضحية.‏

80
00:06:23,800 --> 00:06:26,052
‏أنت تتحدثين عن الثلج.‏

81
00:06:26,136 --> 00:06:29,014
‏إنه مطر مجمد.‏

82
00:06:29,556 --> 00:06:31,349
‏وغير ضار.‏

83
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
‏حسنًا،‏ لقد كشفت أمري.‏ كنت أمزح فحسب.‏

84
00:06:38,023 --> 00:06:43,069
‏أنا خبيرة بهذا الكوكب،‏ كنت أعلم
‏بالطبع أنه ثلج طوال ذلك الوقت.‏

85
00:06:43,153 --> 00:06:47,824
‏مرحى!‏ سأجرب طقسًا جديدًا رائعًا
‏على كوكب الأرض.‏

86
00:06:47,907 --> 00:06:51,619
‏ولن يتم القضاء عليّ من قبل طفيليات شريرة.‏

87
00:06:56,708 --> 00:06:58,251
‏‏‏"‏‏‏‏523‏‏"‏‏‏‏

88
00:06:58,335 --> 00:07:00,086
‏تجربة 523.‏

89
00:07:00,170 --> 00:07:03,923
‏لم تكن تلك أكثر تجاربي شرًا.‏
‏فهي تصنع الجليد والثلج.‏

90
00:07:06,968 --> 00:07:09,262
‏ردة فعله متوقعة.‏

91
00:07:09,346 --> 00:07:12,807
‏626 لا يحب الثلج.‏ إنه أحد أشكال الماء.‏

92
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
‏أنا أتفق مع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:07:14,392 --> 00:07:17,479
‏‏-‏ أنا أيضًا لم أعد أحب الثلج.‏
‏‏-‏ هذا أمر مؤسف للغاية.‏

94
00:07:17,562 --> 00:07:21,941
‏لأن تجربة 523 سيستمر
‏في برنامجه التجميدي المكثف.‏

95
00:07:22,025 --> 00:07:25,487
‏فسيتسبب في العواصف الثلجية،‏
‏وفي سقوط الجليد من على ارتفاع،‏

96
00:07:25,570 --> 00:07:28,948
‏وسيجعل مخلفات الطعام صالحة
‏للأكل لمدة تصل إلى ستة أشهر.‏

97
00:07:29,032 --> 00:07:32,035
‏ولكي ينشر البرد القارص في كل مكان،‏

98
00:07:32,118 --> 00:07:34,704
‏سيصعد 523 على أعلى نقطة في الجزيرة.‏

99
00:07:34,788 --> 00:07:38,458
‏أي سيصعد على جبل ‏‏"‏‏‏‏واياليالي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:07:39,709 --> 00:07:44,297
‏لا تقلق.‏ لدي فكرة لكي تبقى دافئًا.‏

101
00:07:47,050 --> 00:07:48,593
‏‏‏"‏‏‏‏منطقة مراقبة قمة (واياليالي)‏‏"‏‏‏‏

102
00:07:49,094 --> 00:07:50,428
‏هل أنت مستعد؟

103
00:07:51,763 --> 00:07:53,973
‏أتمنى أن يظل الخبز المحمص
‏الذي ترتديه دافئًا.‏

104
00:07:54,057 --> 00:07:55,767
‏أبقيته على النار لمدة طويلة.‏

105
00:07:57,936 --> 00:08:00,855
‏المخلوق الصغير المثير
‏للمتاعب سيجمد الجزيرة بأكملها

106
00:08:00,939 --> 00:08:02,440
‏إن لم نمسك به.‏

107
00:08:02,524 --> 00:08:06,861
‏المكان مغطى بالجليد،‏ فاحذر ألا…‏‏‏

108
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
‏…‏‏‏ تنزلق.‏

109
00:08:29,634 --> 00:08:32,387
‏سأحتاج للمزيد من الخبز المحمص.‏

110
00:08:35,223 --> 00:08:36,599
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

111
00:08:37,809 --> 00:08:38,852
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

112
00:08:44,858 --> 00:08:46,026
‏لقد أمسكت بك.‏

113
00:08:49,320 --> 00:08:51,740
‏لم يستطع ذلك المخلوق أن يمسك بك،‏

114
00:08:51,823 --> 00:08:55,243
‏مما يعني أنه لا يوجد من يمنعني عنك.‏

115
00:08:55,994 --> 00:08:59,164
‏‏-‏ لقد أخطأت.‏
‏‏-‏ هذا ما تعتقده.‏

116
00:09:02,250 --> 00:09:04,002
‏لماذا…‏‏‏

117
00:09:12,260 --> 00:09:14,888
‏لن تتركني هكذا،‏ أليس كذلك؟

118
00:09:14,971 --> 00:09:16,222
‏كلا.‏

119
00:09:19,809 --> 00:09:22,145
‏أيها المخلوق!‏

120
00:09:23,813 --> 00:09:25,899
‏‏-‏ تبًا.‏
‏‏-‏ مرحبًا يا ابن العم.‏

121
00:09:26,941 --> 00:09:30,445
‏أخيرًا عادت الشمس،‏ وعدتم أنتم أيضًا.‏

122
00:09:30,528 --> 00:09:32,739
‏لا بد أنكم أمسكتم بوحش الثلج الصغير.‏

123
00:09:32,822 --> 00:09:34,199
‏إنه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:09:34,407 --> 00:09:39,496
‏هذا يعني أنه لن يكون هناك
‏المزيد من ذلك الثلج القارص.‏

125
00:09:39,579 --> 00:09:41,456
‏إنه مريع للغاية.‏

126
00:09:41,539 --> 00:09:43,875
‏في الحقيقة إنه ليس مريعًا تمامًا.‏

127
00:09:43,958 --> 00:09:46,878
‏إنه يجعل كل شيء باردًا ومبتلًا.‏

128
00:09:47,921 --> 00:09:50,006
‏فهو بذلك ليس شريرًا للغاية.‏

129
00:09:50,090 --> 00:09:52,175
‏إنه يصنع الثلج وهذا شيء جيد.‏

130
00:09:52,258 --> 00:09:55,762
‏يمكنكم أن تتزلجوا عليه،‏
‏أو أن تقذفوه على الآخرين،‏

131
00:09:55,845 --> 00:09:58,348
‏كما يمكنكم أن تصنعوا منه تماثيل ثلجية.‏

132
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
‏هل تريدون أن تجربوا ذلك معي؟

133
00:10:02,602 --> 00:10:03,895
‏كلا.‏

134
00:10:03,978 --> 00:10:07,107
‏لا يهم،‏ ادخلوا!‏

135
00:10:07,190 --> 00:10:09,526
‏سألعب أنا بالثلج.‏

136
00:10:10,485 --> 00:10:12,362
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:10:15,198 --> 00:10:18,535
‏ضع الجليد،‏ ولكن على منزلي فقط.‏

138
00:10:30,588 --> 00:10:33,800
‏يجب أن أمسك بهذه التجربة.‏

139
00:10:33,883 --> 00:10:36,302
‏ألا يمكنك أن تسرع قليلًا؟

140
00:10:36,386 --> 00:10:38,847
‏بالطبع.‏ يمكنني أن أستخدم مسدسك.‏

141
00:10:38,930 --> 00:10:41,266
‏وأنت تعرف أنني لا أجيد التصويب.‏

142
00:10:41,349 --> 00:10:43,768
‏أعني أنني قد أخطئ وأصيبك في مؤخرتك.‏

143
00:10:43,852 --> 00:10:47,022
‏لا.‏ لا تستخدم المسدس.‏
‏لا أريد أن تُصاب مؤخرتي.‏

144
00:10:48,064 --> 00:10:52,652
‏أنا سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ لأنك أتيت
‏لتلعبي معي أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:10:52,736 --> 00:10:58,283
‏‏‏"‏‏‏‏لم آت لألعب معكما.‏
‏أعتقد أنكما غريبا الأطوار.‏‏‏"‏‏‏‏

146
00:10:58,658 --> 00:11:01,870
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ آسفان
‏لأنك تعتقدين ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:11:01,953 --> 00:11:03,663
‏إليك بكرة من الثلج.‏

148
00:11:05,832 --> 00:11:08,752
‏يبدو أنك ستحتاجين لإجراء
‏عملية جراحية لرأسك.‏

149
00:11:08,835 --> 00:11:13,048
‏هل رأيت ذلك؟
‏يمكن استخدام الثلج في الشر المبهج.‏

150
00:11:13,131 --> 00:11:16,426
‏‏-‏ لنذهب إلى الخارج.‏
‏‏-‏ ولكن الطقس بارد.‏

151
00:11:18,470 --> 00:11:21,514
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ مرحبًا.‏

152
00:11:21,598 --> 00:11:26,019
‏أعلم أنك لم تكن تشاهد الثلج
‏بالخارج لأنك لا تحبه.‏

153
00:11:26,853 --> 00:11:30,023
‏‏-‏ نعم.‏
‏‏-‏ أنا أتفهم الأمر.‏

154
00:11:30,106 --> 00:11:34,652
‏نسيت أن أضع ذراعين لتمثال ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏الثلجي.‏ هاتان الشوكتان ستفيان بالغرض.‏

155
00:11:34,736 --> 00:11:36,071
‏إلى اللقاء.‏

156
00:11:38,073 --> 00:11:42,827
‏لقد أدمج الثلج بشكل يجعل منه قذائف رائعة.‏

157
00:11:42,911 --> 00:11:45,705
‏قذائف؟ أنت تعني…‏‏‏

158
00:11:47,248 --> 00:11:48,667
‏هذا مضحك للغاية.‏

159
00:11:48,750 --> 00:11:50,168
‏لقد انتهيت.‏

160
00:11:50,251 --> 00:11:53,088
‏كل ما تحتاج إليه الآن هو شيء لتقاتله.‏

161
00:13:09,080 --> 00:13:10,498
‏كلا،‏ تمهلوا!‏

162
00:13:19,382 --> 00:13:21,051
‏من الأفضل أن نطلب من ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏

163
00:13:21,134 --> 00:13:24,346
‏أن يخفف من الصقيع،‏
‏أو ربما لا يخفف منه.‏

164
00:13:25,180 --> 00:13:28,391
‏يا إلهي!‏ لقد هرب صانع الثلج.‏

165
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
‏انظروا!‏ لقد أخذه ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
‏هذا أمر سيئ،‏ أليس كذلك؟

167
00:13:33,646 --> 00:13:35,106
‏بلى.‏

168
00:13:37,984 --> 00:13:40,278
‏‏‏"‏‏‏‏شروق شمس سعيد‏‏"‏‏‏‏

169
00:13:48,828 --> 00:13:52,040
‏من الجيد أنك أصبحت تحب
‏الثلج الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

170
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
‏بالطبع.‏

171
00:13:54,125 --> 00:13:57,754
‏تجربة 523 يعمل بشكل أفضل مما تمنيت.‏

172
00:13:58,129 --> 00:13:59,673
‏إذا استمر بضخ الثلج على هذا النحو،‏

173
00:13:59,756 --> 00:14:03,551
‏فستتحول الجزيرة بأكملها من جنة استوائية

174
00:14:03,635 --> 00:14:06,471
‏إلى مكان قطبي مجمد للأبد.‏

175
00:14:06,554 --> 00:14:09,224
‏يا له من عمل شرير!‏

176
00:14:10,809 --> 00:14:15,021
‏نعم،‏ صحيح.‏ أنتم لا تحبون الشر.‏

177
00:14:15,480 --> 00:14:16,690
‏عذرًا.‏

178
00:14:31,538 --> 00:14:34,332
‏ستصبح الجزيرة بأكملها قطعة
‏متينة من الجليد عما قريب.‏

179
00:14:35,583 --> 00:14:38,336
‏الآن وقد أصبح لدي
‏هذه القلعة الحصينة من الجليد،‏

180
00:14:38,420 --> 00:14:41,464
‏سيكون من السهل تجميع
‏بذور التجارب المتبقية.‏

181
00:14:41,548 --> 00:14:45,635
‏كيف ستقوم بذلك وهم مدفونون تحت الثلج؟

182
00:14:45,719 --> 00:14:47,887
‏البذور تبعث إشارات حرارية

183
00:14:47,971 --> 00:14:50,724
‏ستظهر فقط على جهاز المسح الحراري الخاص بي.‏

184
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
‏ماذا لو حاول أحدهم إيقافك؟

185
00:14:54,060 --> 00:14:57,689
‏لا يمكن لأحد أن يصعد
‏إلى هنا ليحاول إيقافي.‏

186
00:14:58,648 --> 00:15:00,358
‏لا تنسوا قبعاتكم.‏

187
00:15:02,068 --> 00:15:04,404
‏كيف ستهزمين ذلك الصغير المشتعل؟

188
00:15:04,487 --> 00:15:06,072
‏المشتعل؟

189
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
‏لقد أوحى لي ذلك بفكرة،‏

190
00:15:10,076 --> 00:15:12,537
‏ولكنني سأحتاج لمساعدتك.‏

191
00:15:40,565 --> 00:15:41,816
‏كلا.‏

192
00:16:15,934 --> 00:16:17,936
‏من الذي تجرأ واقترب من قلعتي الجليدية؟

193
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
‏وفي هذه الساعة؟

194
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
‏أحضر المسدسات!‏

195
00:16:28,279 --> 00:16:31,700
‏أعتقد أنني قتلتهم.‏

196
00:16:34,035 --> 00:16:37,205
‏نعم.‏ لقد قتلت تمثالين من الثلج.‏

197
00:16:38,665 --> 00:16:41,251
‏لنذهب ونعثر على ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
‏نحن محاصران.‏

199
00:16:55,223 --> 00:16:57,392
‏من الحماقة أن تعتقدا
‏أنكما تستطيعان إيقافي.‏

200
00:16:57,475 --> 00:17:01,896
‏لم نكن نحاول أن نوقفك،‏
‏بل كنا نحاول أن نلهيك فحسب.‏

201
00:17:01,980 --> 00:17:04,190
‏عن ماذا؟

202
00:17:08,653 --> 00:17:10,739
‏مرحبًا يا سبلودي.‏

203
00:17:10,822 --> 00:17:12,782
‏اقض عليه يا 523!‏

204
00:17:19,706 --> 00:17:23,918
‏التجارب الشريرة على وشك
‏أن تشتبك في معركة ملحمية،‏

205
00:17:24,002 --> 00:17:26,004
‏وقد نسيت إحضار الكاميرا.‏

206
00:19:20,201 --> 00:19:21,036
‏لقد أخطأ.‏

207
00:19:27,208 --> 00:19:31,129
‏لم يخطئ.‏ بل خدعك مجددًا.‏

208
00:19:31,212 --> 00:19:33,298
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏سبلودي هيد‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:19:33,381 --> 00:19:36,051
‏المعركة لم تنتهي بعد.‏

210
00:19:43,558 --> 00:19:44,976
‏كلا.‏

211
00:19:58,323 --> 00:20:00,950
‏الآن،‏ جمدهم جميعًا!‏

212
00:20:18,802 --> 00:20:20,929
‏توقف!‏

213
00:20:23,640 --> 00:20:25,141
‏أنا من قمت بقذف تلك.‏

214
00:20:29,062 --> 00:20:32,315
‏توقفوا عن ذلك!‏ أنا أستسلم.‏

215
00:20:43,618 --> 00:20:48,373
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سنجد لك مكانًا مناسبًا.‏ ولكن قبل ذلك،‏

216
00:20:48,456 --> 00:20:51,751
‏يجب أن ينشر ‏‏"‏‏‏‏سبلودي هيد‏‏"‏‏‏‏
‏الحرارة على الجزيرة.‏

217
00:21:04,014 --> 00:21:08,601
‏لا يسعك إلا أن تحب شمس ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:21:14,024 --> 00:21:16,860
‏كان عليك أن تجمد كل شيء.‏

219
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
‏أعتقد أنني أصبت بالبرد.‏

220
00:21:19,529 --> 00:21:23,241
‏عظيم.‏ سأعد لك شطيرة حساء
‏الدجاج الشهير الخاص بي.‏

221
00:21:29,330 --> 00:21:30,832
‏شكرًا جزيلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:21:32,083 --> 00:21:35,837
‏فصديقك ‏‏"‏‏‏‏سلاشي‏‏"‏‏‏‏ أنقذني.‏

223
00:21:35,920 --> 00:21:38,923
‏عفوًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوكي‏‏"‏‏‏‏،‏ أراك لاحقًا.‏

224
00:21:39,007 --> 00:21:41,551
‏وشكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:21:42,260 --> 00:21:45,221
‏لأنك جربت الثلج.‏

226
00:21:45,305 --> 00:21:49,934
‏أنا أعلم أنك لا تحب تجربة الأشياء
‏الجديدة،‏ ولكنني سعيدة لأنك فعلت.‏

227
00:21:55,440 --> 00:21:57,025
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

