﻿1
00:00:56,097 --> 00:00:57,307
‏إلى اللقاء.‏

2
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
{\an8}‏إذا ربحت هذه المنافسة،‏

3
00:01:06,775 --> 00:01:11,571
{\an8}‏فسأستفيد من شهرتي لنشر الحب
‏في جميع أنحاء العالم.‏

4
00:01:11,654 --> 00:01:14,407
{\an8}‏بهذا الحذاء؟

5
00:01:15,408 --> 00:01:17,994
‏إنه قادم.‏ هذه كارثة.‏

6
00:01:18,828 --> 00:01:23,708
‏‏-‏ إنه في طريقه الآن.‏
‏‏-‏ اهدئي!‏ توقفي عن هذا!‏

7
00:01:24,459 --> 00:01:29,464
‏والآن،‏ اشرحي لي ما حدث ببطء ووضوح.‏

8
00:01:30,757 --> 00:01:34,094
‏حسنًا.‏ كان ‏‏"‏‏‏‏كيوني جايمسون‏‏"‏‏‏‏
‏يحمل باقة من الزهور

9
00:01:34,177 --> 00:01:36,221
‏عندما كان يسأل ‏‏"‏‏‏‏تشينو‏‏"‏‏‏‏ عن الطريق لمنزلنا.‏

10
00:01:36,304 --> 00:01:38,390
‏وعندما سأله ‏‏"‏‏‏‏تشينو‏‏"‏‏‏‏ عن سبب قدومه لمنزلنا،‏

11
00:01:38,473 --> 00:01:42,102
‏قال له إنه ذاهب للسيدة الصغيرة اللطيفة.‏

12
00:01:42,686 --> 00:01:45,438
‏وبذلك أصبح ما يفكر فيه واضحًا.‏

13
00:01:47,941 --> 00:01:51,611
‏والآن اشرحي لي ما حدث ببطء ووضوح.‏

14
00:01:51,695 --> 00:01:56,074
‏سيدعوني ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏
‏إلى مهرجان ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
‏المهرجان السنوي لعيد الحب.‏

16
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
‏وهل هذه كارثة؟

17
00:02:06,167 --> 00:02:10,171
‏هذا لأنني غير مستعدة على الإطلاق.‏

18
00:02:10,255 --> 00:02:11,840
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ حاول أن تؤخره!‏

19
00:02:11,923 --> 00:02:15,719
‏وتظاهر بأنني…‏‏‏ أجمل من أن آتي إلى الباب.‏

20
00:02:16,261 --> 00:02:20,598
‏وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا من هنا.‏

21
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
‏لن يكون وجودي ملحوظًا.‏

22
00:02:23,184 --> 00:02:27,355
‏فكل المسؤولين عن المراقبة
‏بالاتحاد المجري،‏ أمثالي،‏

23
00:02:27,439 --> 00:02:32,485
‏ماهرون في الاختلاط بسلاسة.‏

24
00:02:33,445 --> 00:02:34,446
‏لقد وصل.‏

25
00:02:34,529 --> 00:02:36,865
‏انتظروا!‏ أنا لم أختلط بسلاسة بعد.‏

26
00:02:36,948 --> 00:02:39,701
‏أنا غير مختلطة وغير سلسة.‏

27
00:02:41,453 --> 00:02:42,871
‏مرحبًا أيها الكلب الصغير.‏

28
00:02:46,207 --> 00:02:49,836
‏أنا هنا لأطلب حضور،‏ كلا،‏

29
00:02:49,919 --> 00:02:53,381
‏لمقابلة السيدة الصغيرة
‏الجميلة التي تعيش هنا.‏

30
00:02:53,465 --> 00:02:58,136
‏فبيني وبينك،‏ أنا أريد
‏أن أدعوها إلى ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:03:00,638 --> 00:03:01,848
‏كنت أعلم ذلك.‏

32
00:03:09,314 --> 00:03:12,859
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت هنا!‏

33
00:03:12,942 --> 00:03:15,070
‏يا لها من مفاجأة!‏

34
00:03:15,945 --> 00:03:20,700
‏ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟

35
00:03:20,784 --> 00:03:25,205
‏كنت أود أن أطرح سؤالًا على أجمل
‏فتاة عرفتها في حياتي.‏

36
00:03:25,288 --> 00:03:28,875
‏حسنًا،‏ اسألها.‏

37
00:03:28,958 --> 00:03:32,295
‏أنا متأكدة أن الجواب سيكون ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:03:32,379 --> 00:03:34,130
‏حسنًا.‏

39
00:03:35,590 --> 00:03:37,676
‏كنت أتساءل إذا كنت تقبلين بأن تكوني رفيقتي

40
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
‏لمهرجان ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏ الليلة؟

41
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
‏لماذا…‏‏‏

42
00:03:41,513 --> 00:03:43,348
‏لقد رأيتك في المدينة اليوم.‏

43
00:03:43,431 --> 00:03:46,434
‏أنت أجمل فتاة رأيتها في حياتي.‏

44
00:03:46,518 --> 00:03:48,353
‏من،‏ أنا؟

45
00:03:51,022 --> 00:03:54,067
‏يا للعجب.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ أقوى مما تبدو عليه.‏

46
00:03:56,152 --> 00:03:59,322
‏لقد جن جنون العالم.‏

47
00:03:59,406 --> 00:04:01,324
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يدعى تنكرًا.‏

48
00:04:01,408 --> 00:04:04,869
‏فمن المفترض أن يعتقد أنني سيدة
‏جذابة تعيش على كوكب الأرض.‏

49
00:04:06,413 --> 00:04:08,790
‏هل يعتقد أحد أن ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ جذابة؟

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,793
‏ليس أحدًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:04:12,377 --> 00:04:15,255
‏يا له من مسكين لا بد أن حشرات
‏الأذن قد أكلت عقله.‏

52
00:04:16,631 --> 00:04:20,010
‏أخشى أن يكون شيئًا أسوأ من ذلك.‏

53
00:04:20,760 --> 00:04:25,598
‏انظروا إلى هذا.‏ إنها تجربة 323.‏

54
00:04:25,682 --> 00:04:29,019
‏لا بد أنه تم تفعيلها
‏وهي طليقة الآن على الجزيرة.‏

55
00:04:29,102 --> 00:04:31,146
‏نقرة واحدة من منقارها

56
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
‏تتسبب في وقوع الضحية في حب

57
00:04:33,857 --> 00:04:36,443
‏أول شخص يراه.‏

58
00:04:42,490 --> 00:04:44,534
‏مرض الحب مدمر للغاية.‏

59
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
‏فقد يتسبب في تجميد مجتمعات بأكملها.‏

60
00:04:50,290 --> 00:04:54,544
‏إذًا فقد قام ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏ بنقر ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:04:54,627 --> 00:04:58,590
‏هذا هو التفسير الوحيد لأن يعجب مراهق مرهف

62
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
‏بكائن ذو عين واحدة مثل ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:05:02,719 --> 00:05:06,806
‏ربما أُعجب بشكلي الأنثوي
‏التنكري الرائع فحسب.‏

64
00:05:06,890 --> 00:05:08,808
‏‏-‏ لا أعتقد ذلك.‏
‏‏-‏ مستحيل.‏

65
00:05:15,690 --> 00:05:18,735
‏لا تستمع إليهم يا ‏‏"‏‏‏‏وندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏فشكلك التنكري لا تشوبه شائبة.‏

66
00:05:18,818 --> 00:05:21,029
‏أنت تشع جمالًا من الداخل.‏

67
00:05:21,112 --> 00:05:25,116
‏هناك انخفاض قليل في الوركين،‏ ولكن لا يهم.‏

68
00:05:25,200 --> 00:05:30,580
‏والآن مع العرض الأخير لملكات جمال العالم.‏

69
00:05:31,539 --> 00:05:34,417
‏إذًا،‏ هؤلاء هن ملكات جمال العالم.‏

70
00:05:35,710 --> 00:05:39,464
‏أعتقد أنه حان وقت
‏تغيير هذه الملابس القديمة.‏

71
00:05:40,882 --> 00:05:44,594
‏‏-‏ هل يمكن أن نعالج مرض الحب؟
‏‏-‏ بالطبع.‏

72
00:05:44,678 --> 00:05:48,890
‏أي نوع من العباقرة الأشرار
‏سأكون إن لم أخترع الترياق؟

73
00:05:50,016 --> 00:05:51,226
‏دعونا نرى.‏

74
00:06:02,112 --> 00:06:06,074
‏لقد التقط الحاسوب فيروس ‏‏"‏‏‏‏نالا كويستا‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:06:06,157 --> 00:06:10,120
‏هناك من يتصفح شبكة بيمجرية مرة أخرى.‏

76
00:06:13,081 --> 00:06:18,128
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت
‏لفك رموز الملفات وإيجاد الترياق.‏

77
00:06:19,212 --> 00:06:21,631
‏ليخبرني أحد أنني لست جميلة.‏

78
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
‏طبقًا لما أخبرنا به ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏

79
00:06:30,682 --> 00:06:35,770
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏ سينجذب للأماكن المزدحمة.‏

80
00:06:37,022 --> 00:06:40,734
‏وفي يوم جميل كهذا،‏
‏سيكون الجميع على الشاطئ.‏

81
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
‏بما فيه هو.‏

82
00:06:44,988 --> 00:06:49,909
‏الجميع يخبرني
‏أنني فتاة أرضية قوية العزيمة.‏

83
00:06:49,993 --> 00:06:51,995
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏!‏

84
00:06:54,998 --> 00:06:57,667
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏ سيستغرق الأمر ساعتين فقط.‏

85
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
‏أنا لا أعض ولا أنبح.‏

86
00:07:00,837 --> 00:07:04,341
‏‏‏"‏‏‏‏دايفيد‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أخبرتك،‏ أنا مشغولة جدًا
‏ولن أستطيع الخروج معك في موعد.‏

87
00:07:04,424 --> 00:07:06,551
‏لا تعتبريه موعدًا.‏

88
00:07:07,052 --> 00:07:10,263
‏فالجميع يذهب إلى مهرجان ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏،‏

89
00:07:10,347 --> 00:07:12,640
‏بما فيهم كبار السن والأطفال الصغار.‏

90
00:07:12,724 --> 00:07:16,770
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ ستذهب،‏ أليس كذلك؟
‏‏-‏ نعم.‏ ربما يجب أن أذهب.‏

91
00:07:16,853 --> 00:07:19,272
‏بعد تلك المزحة التي قمتما بها
‏العام الماضي.‏

92
00:07:19,356 --> 00:07:22,692
‏ماذا،‏ لم يتأذ أحد،‏ لقد أضحكنا الجميع؟

93
00:07:23,568 --> 00:07:27,906
‏‏-‏ حسنًا.‏ إنه ليس موعدًا.‏
‏‏-‏ رائع.‏

94
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
‏‏-‏ أعتقد أني أحبها.‏
‏‏-‏ ماذا؟

95
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سأطلب منها أن تذهب للحفل برفقتي.‏

96
00:07:45,507 --> 00:07:46,549
‏ماذا؟

97
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
‏أنت تدعوني للخروج معك كل يوم،‏

98
00:07:49,219 --> 00:07:53,348
‏وفي المرة الوحيدة التي أوافق
‏فيها تذهب مع فتاة أخرى؟

99
00:07:53,431 --> 00:07:56,393
‏لن أنسى لك هذا الموقف.‏

100
00:07:57,352 --> 00:08:01,231
‏مرحبًا يا شباب،‏ هلا ساعدني أحدكم
‏في وضع واقي الشمس؟

101
00:08:02,649 --> 00:08:07,862
‏هذا طلب عادي من امرأة جميلة تعيش
‏على كوكب الأرض،‏ أليس كذلك؟

102
00:08:09,114 --> 00:08:10,365
‏أعتقد ذلك.‏

103
00:08:10,448 --> 00:08:13,410
‏جيد.‏ دعني أخرج واقي الشمس.‏

104
00:08:14,244 --> 00:08:18,915
‏كلا،‏ أعني أننا يجب أن نذهب
‏للتزحلق على الأمواج.‏

105
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
‏الآن.‏ نراك لاحقًا.‏

106
00:08:20,667 --> 00:08:25,255
‏انتظروا!‏ عودوا مرة أخرى!‏ أنا جميلة.‏

107
00:08:38,852 --> 00:08:40,311
‏بعد ثانية واحدة…‏‏‏

108
00:08:42,230 --> 00:08:43,857
‏ما الذي…‏‏‏ إنه ذلك البغيض.‏

109
00:08:57,328 --> 00:08:58,455
‏لقد أمسكت بك.‏

110
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
‏أنت!‏ هذه لي.‏

111
00:09:02,876 --> 00:09:06,004
‏لنرى كم تجيد السباحة.‏

112
00:09:06,087 --> 00:09:09,841
‏مهلًا،‏ نسيت.‏ أنت لا تجيد السباحة.‏

113
00:09:11,426 --> 00:09:14,346
‏أتمنى لك غرقًا سعيدًا يا 626.‏

114
00:09:17,974 --> 00:09:19,559
‏ما؟

115
00:09:25,982 --> 00:09:27,734
‏أعتقد أنني أحبها.‏

116
00:09:34,491 --> 00:09:36,201
‏أعذريني يا سيدتي؟

117
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
‏ابنة عمي.‏

118
00:09:44,292 --> 00:09:45,877
‏أمسكت بك.‏

119
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏،‏

120
00:09:48,463 --> 00:09:53,218
‏إذا كنت ستذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏
‏فيجب أن تصطحب رفيقة.‏

121
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
‏نعم،‏ أعلم ذلك.‏

122
00:09:54,678 --> 00:09:58,556
‏لهذا طلبت من عمتك ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ الذهاب معي.‏
‏إنها جذابة للغاية.‏

123
00:10:02,727 --> 00:10:04,938
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:10:05,021 --> 00:10:08,400
‏أنا أحاول أن أجعل ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ يدعوني للحفل.‏

125
00:10:10,568 --> 00:10:12,404
‏لقد أمسكت بـ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:10:12,487 --> 00:10:13,571
‏رائع!‏

127
00:10:14,656 --> 00:10:19,369
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هناك شيء بين أسناني؟

128
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
‏لا أرى شيئًا.‏

129
00:10:28,712 --> 00:10:29,796
‏أعتقد أني أحبك.‏

130
00:10:31,506 --> 00:10:34,843
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ فكرة جيدة.‏

131
00:10:37,929 --> 00:10:39,347
‏موطن لابن عمي.‏

132
00:10:39,431 --> 00:10:42,726
‏سوف نجد له المكان المناسب لاحقًا.‏

133
00:10:42,809 --> 00:10:44,352
‏أما الآن،‏

134
00:10:44,436 --> 00:10:49,190
‏فسنقضي أنا و‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ بعضًا
‏من الوقت الممتع سويًا.‏

135
00:10:49,274 --> 00:10:51,026
‏أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:10:51,109 --> 00:10:53,778
‏كما تشائين يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:11:12,547 --> 00:11:14,299
‏626.‏ جيد،‏ أنت هنا.‏

138
00:11:14,382 --> 00:11:17,052
‏لقد وجدت ترياقًا لمرض الحب.‏

139
00:11:17,135 --> 00:11:20,597
‏ضحية 323 تُصاب بالعدوى بسبب الحقن بالمنقار

140
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
‏وذلك بالتزامن مع وجود منبه بصري.‏

141
00:11:23,433 --> 00:11:26,269
‏لذلك،‏ إماهة الأعصاب البصرية،‏

142
00:11:26,353 --> 00:11:29,898
‏والمراكز الحسية المحيطة،‏
‏سيلغيان ذلك الأثر.‏

143
00:11:31,107 --> 00:11:34,486
‏رش الوجه بالماء سيعالج مرض الحب.‏

144
00:11:49,626 --> 00:11:52,629
‏‏‏"‏‏‏‏أنا بالفعل،‏

145
00:11:52,712 --> 00:11:56,966
‏أنا بالفعل أحبك.‏‏‏"‏‏‏‏

146
00:11:57,050 --> 00:11:58,718
‏‏-‏ عذرًا.‏
‏‏-‏ نعم؟

147
00:12:01,262 --> 00:12:03,306
‏ماذا أفعل هنا؟

148
00:12:06,518 --> 00:12:07,185
‏التجربة!‏

149
00:12:09,646 --> 00:12:11,523
‏ابتعد عن طريقي أيها البغيض!‏

150
00:12:14,609 --> 00:12:16,695
‏ما هذا؟

151
00:12:16,778 --> 00:12:19,948
‏دعوة إلى ‏‏"‏‏‏‏لونو إكيافيافي‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:12:20,031 --> 00:12:22,534
‏هذا صحيح.‏

153
00:12:22,617 --> 00:12:25,912
‏ملك التنكر لديه معجب سري.‏

154
00:12:27,414 --> 00:12:29,749
‏هيا يا فتيات،‏ لنحصل على بعض المثلجات.‏

155
00:12:29,833 --> 00:12:31,334
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:12:31,418 --> 00:12:34,170
‏‏-‏ أسرع،‏ أطلب مني أن أكون رفيقتك.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

157
00:12:34,921 --> 00:12:39,509
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏ تبدو أنيقًا جدًا اليوم.‏

158
00:12:39,592 --> 00:12:41,845
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ الغريبة.‏

159
00:12:41,928 --> 00:12:45,306
‏الآن،‏ واجعلها تبدو طبيعية.‏

160
00:12:45,390 --> 00:12:50,228
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا رافقتني إلى حفل
‏عيد الحب الراقص الليلة؟

161
00:12:51,021 --> 00:12:53,064
‏هل تطلب من ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ الغريبة أن تكون رفيقتك؟

162
00:12:53,148 --> 00:12:56,526
‏نعم.‏ أنا أحبها.‏

163
00:12:57,944 --> 00:13:02,907
‏من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ الغريبة
‏ألقت بإحدى تعويذاتها عليه.‏

164
00:13:02,991 --> 00:13:05,493
‏لم تكن تعويذة.‏

165
00:13:05,577 --> 00:13:08,663
‏إنه كائن معدل وراثيًا.‏

166
00:13:08,747 --> 00:13:13,960
‏أيًا كان.‏ فأنت لا تزالين غريبة الأطوار.‏
‏والآن أصبح ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ كذلك أيضًا.‏

167
00:13:14,044 --> 00:13:16,296
‏هيا يا فتيات.‏

168
00:13:18,131 --> 00:13:21,593
‏لقد كان ذلك رائعًا،‏ أليس كذلك؟

169
00:13:21,676 --> 00:13:25,930
‏‏-‏ هل تعتقدين أنه كان رائعًا؟
‏‏-‏ نعم.‏

170
00:13:26,014 --> 00:13:27,807
‏إذًا فأنا أيضًا أعتقد أنه كان رائعًا.‏

171
00:13:28,475 --> 00:13:31,644
‏هل أنت…‏‏‏ بخير؟

172
00:13:31,728 --> 00:13:34,814
‏هل تريدين مني أن أكون بخير؟

173
00:13:37,025 --> 00:13:39,736
‏‏-‏ نعم؟
‏‏-‏ إذًا أنا بخير.‏

174
00:13:39,819 --> 00:13:42,197
‏أنا لست واثقة من ذلك.‏

175
00:13:52,832 --> 00:13:54,417
‏لقد أمسكت بك.‏

176
00:14:06,304 --> 00:14:08,473
‏أعتقد أني أحبك.‏

177
00:14:09,641 --> 00:14:12,143
‏هل تريد أن تلعب لعبة رمي الصخور؟

178
00:14:12,227 --> 00:14:15,563
‏سأبدأ أنا لأنني أنا السيدة.‏

179
00:14:16,898 --> 00:14:18,650
‏وماذا أفعل أنا؟

180
00:14:19,901 --> 00:14:23,905
‏يجب أن ترمي صخرة وتحاول أن تفوز.‏

181
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
‏هل تريدين مني أن أفوز؟

182
00:14:28,827 --> 00:14:33,998
‏كلا.‏ أنا أريد أن أفوز.‏ هذه هي اللعبة.‏

183
00:14:36,793 --> 00:14:39,379
‏‏-‏ لقد فزت.‏
‏‏-‏ نعم.‏

184
00:14:52,475 --> 00:14:54,602
‏انتظرني!‏

185
00:14:59,774 --> 00:15:03,778
‏دعني أطرح عليك سؤالًا.‏ هل تحبني؟

186
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
‏نعم.‏ أكثر مما أحببت أي شخص في حياتي.‏

187
00:15:06,364 --> 00:15:09,534
‏لماذا؟ أعني،‏ هل أجعلك تضحك؟

188
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
‏هل لأنني ذكية؟ هل تستمتع بوقتك معي؟

189
00:15:13,288 --> 00:15:16,124
‏‏-‏ لماذا؟
‏‏-‏ لا أعرف،‏ ولكنني أحبك.‏

190
00:15:19,711 --> 00:15:22,797
‏هل تريدينني أن أتبعك؟
‏هل تريدينني أن أبقى هنا؟

191
00:15:22,881 --> 00:15:24,716
‏لا يهم.‏

192
00:15:39,606 --> 00:15:43,068
‏‏‏"‏‏‏‏جائزة السحب‏‏"‏‏‏‏

193
00:15:45,987 --> 00:15:48,365
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏ كم أنا سعيدة لوجودك هنا.‏

194
00:15:48,448 --> 00:15:52,118
‏لم يكن ينبغي أن أجعل
‏‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏ ينقر ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:15:52,744 --> 00:15:57,374
‏الحب المزيف شيء سيئ.‏
‏هل أعطاك ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ الترياق؟

196
00:15:58,458 --> 00:16:02,921
‏جيد.‏ يجب أن أعطي بعضًا
‏منه لـ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ بسرعة.‏ هل هو هنا؟

197
00:16:11,805 --> 00:16:14,224
‏كيف كان لي أن أعرف أنه بالداخل؟

198
00:16:14,307 --> 00:16:16,226
‏لماذا وضعته في صندوق؟

199
00:16:22,023 --> 00:16:24,984
‏ماذا؟ ماذا أفعل هنا؟

200
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
‏‏‏"‏‏‏‏خروج‏‏"‏‏‏‏

201
00:16:35,995 --> 00:16:39,499
‏‏‏"‏‏‏‏(لونو إكيافيافي)‏‏"‏‏‏‏

202
00:16:51,261 --> 00:16:53,263
‏أعتقد أني أحبك.‏

203
00:16:54,931 --> 00:16:55,682
‏أنا أحبك.‏

204
00:16:58,518 --> 00:17:01,938
‏‏‏"‏‏‏‏(لونو إكيافيافي)‏‏"‏‏‏‏

205
00:17:02,022 --> 00:17:07,402
‏ماذا سنفعل؟ ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏ سيجعل
‏الجميع يقع في حب مزيف.‏

206
00:17:07,986 --> 00:17:09,362
‏أعتقد أني أحبك.‏

207
00:17:11,197 --> 00:17:13,575
‏هذا مؤلم.‏

208
00:17:13,658 --> 00:17:14,492
‏أحبك.‏

209
00:17:14,576 --> 00:17:17,662
‏حسنًا.‏ سأرش كل من ينقر.‏

210
00:17:18,538 --> 00:17:21,041
‏وأنت أمسك بـ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏.‏ هيا بنا.‏

211
00:17:23,877 --> 00:17:27,464
‏لا أعرف ماذا أصابني.‏ شكرًا لأنك أتيت
‏بالرغم من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
‏‏-‏ أنت محظوظ لأنني لا زلت أتكلم معك.‏
‏‏-‏ أعتقد أنني كنت تحت تأثير تعويذة،‏

213
00:17:32,093 --> 00:17:35,096
‏ولكنها اختفت عندما ذهبت لأسبح.‏

214
00:17:35,180 --> 00:17:38,892
‏نعم،‏ صحيح.‏ الرجال متقلبو المزاج كثيرًا.‏

215
00:17:40,935 --> 00:17:43,688
‏عندما أضع يدي على ذلك البغيض…‏‏‏

216
00:17:49,611 --> 00:17:51,738
‏‏-‏ أعتقد أني أحبه.‏
‏‏-‏ ماذا؟

217
00:17:51,821 --> 00:17:54,949
‏لقد فهمت قصدك.‏ ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
‏‏-‏ أعتقد أني أحبك.‏
‏‏-‏ أعتقد أني أحبك.‏

219
00:17:57,827 --> 00:17:59,204
‏أعتقد أني أحبك.‏

220
00:18:00,705 --> 00:18:02,040
‏أعتقد أني أحبك.‏

221
00:18:06,670 --> 00:18:08,380
‏أنا أحبك.‏

222
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
‏هذا مؤلم.‏

223
00:18:10,048 --> 00:18:12,300
‏سأمسك بك الآن.‏

224
00:18:12,384 --> 00:18:15,470
‏مرحبًا،‏ أنت طويل القامة وغامق اللون ووسيم.‏

225
00:18:15,553 --> 00:18:16,596
‏ماذا؟

226
00:18:17,389 --> 00:18:18,723
‏انتظر!‏

227
00:18:32,445 --> 00:18:34,280
‏لا أعلم لماذا ولكني أحبك.‏

228
00:18:35,073 --> 00:18:37,534
‏‏-‏ هذا مؤلم.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏ سريع للغاية.‏

229
00:18:37,617 --> 00:18:42,122
‏فهو يظل ينقر هؤلاء الناس
‏وهم ينظرون إلى بعضهم البعض.‏

230
00:18:42,205 --> 00:18:43,957
‏‏-‏ أنا أحبك.‏
‏‏-‏ من هذا؟

231
00:18:44,040 --> 00:18:45,208
‏وجدت الحل.‏

232
00:18:45,291 --> 00:18:50,213
‏لا بد من أن يرى الناس بعضهم
‏البعض ليقعوا في الحب،‏ أليس كذلك؟

233
00:18:57,637 --> 00:18:59,556
‏أنا أحبك.‏

234
00:19:00,890 --> 00:19:04,310
‏ها أنا ذا.‏ مستعدة للقاء معجبي السري.‏

235
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
‏أعتقد أني أحبك.‏

236
00:19:14,988 --> 00:19:16,031
‏لحظة واحدة.‏

237
00:19:16,114 --> 00:19:21,036
‏أنا صبي ضعيف…‏‏‏ فتاة.‏ أعني،‏ فتاة.‏ أعني…‏‏‏

238
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
‏لقد أمسك به ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:19:32,297 --> 00:19:34,799
‏كما أصبح الجميع الآن مصابون بمرض الحب.‏

240
00:19:34,883 --> 00:19:38,053
‏علينا أن نقوم برش الغرفة
‏بأكملها بطريقة ما.‏

241
00:19:39,387 --> 00:19:40,972
‏أين كنت أيها الوسيم؟

242
00:19:45,643 --> 00:19:46,394
‏‏‏"‏‏‏‏حريق‏‏"‏‏‏‏

243
00:19:53,568 --> 00:19:55,612
‏‏-‏ من أنت؟
‏‏-‏ أين رفيقي؟

244
00:19:55,695 --> 00:19:56,821
‏ماذا أفعل هنا؟

245
00:19:56,905 --> 00:19:59,991
‏نعم،‏ حسنًا…‏‏‏

246
00:20:02,911 --> 00:20:05,330
‏حسنًا.‏ لقد نجح الأمر.‏

247
00:20:06,247 --> 00:20:07,082
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

248
00:20:08,583 --> 00:20:12,420
‏اتركه يذهب يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏يمكنه أن يأخذ هذه التجربة.‏

249
00:20:12,504 --> 00:20:16,174
‏لسنا بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏هونكاهونكا‏‏"‏‏‏‏
‏وحبه المزيف هنا على كوكب الأرض.‏

250
00:20:16,800 --> 00:20:19,511
‏فيجب أن يحبك الناس لشخصك،‏

251
00:20:20,011 --> 00:20:22,514
‏وليس بسبب نقرة طائر ما.‏

252
00:20:25,392 --> 00:20:27,477
‏هل تسمحي لي بهذه الرقصة؟

253
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
‏أنا آسفة للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏دايفيد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لا أعلم ماذا أصابني.‏

254
00:20:36,903 --> 00:20:39,239
‏لا عليك.‏ أصبحنا متعادلين الآن.‏

255
00:20:39,322 --> 00:20:42,534
‏هل يمكن أن تخرجي برفقتي مجددًا؟

256
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
‏لقد كان كل ذلك بسبب التجربة.‏

257
00:20:44,953 --> 00:20:47,914
‏أعتقد أن تنكري بهيئة امرأة من كوكب الأرض

258
00:20:47,997 --> 00:20:49,874
‏فاشل للغاية.‏

259
00:20:49,958 --> 00:20:51,209
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

260
00:20:51,292 --> 00:20:53,128
‏تبدين أنيقة جدًا الليلة.‏

261
00:20:55,213 --> 00:20:57,215
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ لم يُرش بالماء.‏

262
00:20:57,298 --> 00:20:59,801
‏حان الوقت لتتجاوز هذا الأمر أيها الصبي.‏

263
00:20:59,884 --> 00:21:02,887
‏يا للعجب.‏ أنت جميلة وتحبين المزاح.‏

264
00:21:02,971 --> 00:21:06,057
‏أنا؟ نعم أنا كذلك.‏

265
00:21:07,434 --> 00:21:09,811
‏شكلي التنكري يبدو جميلًا.‏

266
00:21:09,894 --> 00:21:14,691
‏يا للعجب.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ كان معجبًا بالعمة
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ بالفعل طوال ذلك الوقت.‏

267
00:21:21,156 --> 00:21:23,658
‏لديك تجربة؟ أعطها لي!‏

268
00:21:23,742 --> 00:21:28,079
‏بسرعة.‏ لماذا أنت بطئ يا شبيه السمكة؟

269
00:21:28,163 --> 00:21:31,291
‏أنت أكثر كائن غير كفء على الإطلاق.‏

270
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
‏وهناك شيء آخر كنت أنوي أن أقوله لك…‏‏‏

271
00:21:41,968 --> 00:21:43,261
‏أعتقد أني أحبك.‏

272
00:21:43,345 --> 00:21:46,014
‏حقًا؟ أخبرني المزيد.‏

273
00:21:46,097 --> 00:21:48,224
‏أحب التعبير الغبي الذي يظهر على وجهك

274
00:21:48,308 --> 00:21:50,810
‏عندما لا تعرف كيف تتصرف.‏

275
00:21:50,894 --> 00:21:54,773
‏يا له من شيء لطيف بشكل مقرف!‏

276
00:21:54,856 --> 00:21:58,735
‏وكل تلك الأشياء الغبية التي تتفوه بها.‏
‏كم تضحكني!‏

277
00:21:58,818 --> 00:22:00,320
‏أنا أحبها.‏

278
00:22:00,403 --> 00:22:01,905
‏تبًا.‏

