﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:09,444 --> 00:01:11,654
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟ ما الذي تفعله؟

3
00:01:12,697 --> 00:01:13,907
‏إنه على وشك الحدوث.‏

4
00:01:13,990 --> 00:01:18,078
‏لحظة الذروة الأكثر إثارة للحماس
‏في تجربة الأرض اليومية.‏

5
00:01:22,665 --> 00:01:24,167
‏النداء على رسائل البريد!‏

6
00:01:27,212 --> 00:01:28,213
{\an8}‏الشرير العبقري أولًا.‏

7
00:01:28,797 --> 00:01:34,886
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المعدل المئوي السنوي 0.‏9 بالمئة‏‏"‏‏‏‏ من أجلي.‏
‏‏‏"‏‏‏‏قد تكون فائز بالفعل‏‏"‏‏‏‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:01:34,969 --> 00:01:38,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خصومات الجمعة البيضاء السنوية‏‏"‏‏‏‏ للمقيمين.‏
‏أنا مقيم.‏

9
00:01:38,765 --> 00:01:40,558
‏حتى يوجد شيء ما للوحش الصغير.‏

10
00:01:48,066 --> 00:01:51,653
‏إنها من السيدة في ملجأ الحيوانات
‏حيث قمنا بتبنيك.‏

11
00:01:51,736 --> 00:01:53,697
‏مكتوب فيها إنه قد حان الوقت لأخذ حقنك.‏

12
00:01:54,572 --> 00:01:57,158
‏حسنًا.‏ إلى اللقاء.‏

13
00:01:57,242 --> 00:01:58,868
‏لا،‏ لن تفعل.‏

14
00:01:59,953 --> 00:02:01,830
‏‏-‏ ابتعدي!‏
‏‏-‏ عُد إلى هنا!‏

15
00:02:05,250 --> 00:02:10,046
‏انظر.‏ لقد تم اختيار السيد ‏‏"‏‏‏‏بي ليكلي‏‏"‏‏‏‏
‏من بين ملايين من أبناء الأرض

16
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
‏لهذا العرض الفريد من نوعه.‏

17
00:02:12,841 --> 00:02:14,217
‏وأنا أيضًا.‏

18
00:02:19,848 --> 00:02:21,057
‏مهلًا!‏

19
00:02:25,103 --> 00:02:27,313
‏انزل يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:02:27,897 --> 00:02:32,152
‏إذا لم تتلق حقنك،‏
‏يمكن أن تُصاب بفيروس متحور.‏

21
00:02:32,235 --> 00:02:33,737
‏لا حقن.‏

22
00:02:34,988 --> 00:02:38,241
‏حسنًا،‏ ما رأيك بهذا؟

23
00:02:38,324 --> 00:02:44,039
‏إذا نزلت وأخذت لقاحاتك،‏
‏يمكنك تناول كعكة جوز الهند على الإفطار.‏

24
00:02:45,081 --> 00:02:49,502
‏‏-‏ القهوة وكعكة جوز الهند؟
‏‏-‏ اتفقنا.‏

25
00:02:50,670 --> 00:02:54,966
‏انظر إلى هذا!‏ مؤتمر للكائنات الفضائية.‏
‏يجب أن أذهب يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:02:55,050 --> 00:02:57,427
‏‏-‏ لماذا؟
‏‏-‏ ألا تفهم الأمر؟

27
00:02:57,510 --> 00:03:00,472
‏إنه تجمع للكائنات الفضائية الأخرى
‏التي تعيش هنا على الأرض.‏

28
00:03:00,555 --> 00:03:04,809
‏لست متأكدًا مما إذا كانت نشرة
‏إعلانية تعني ذلك تمامًا.‏

29
00:03:04,893 --> 00:03:06,603
‏بالطبع إنها كذلك.‏

30
00:03:06,686 --> 00:03:10,690
‏لأنه يمكنني أن أصادف أحد أصدقائي
‏القدامى من مدرسة ‏‏"‏‏‏‏خبراء الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:03:10,774 --> 00:03:15,528
‏أنا مهتم بذلك تمامًا.‏
‏فكر فقط،‏ نحن لسنا بمفردنا.‏

32
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
‏أراهن أنني تغلبت عليك بفارق 45 متر.‏

33
00:03:19,699 --> 00:03:22,452
‏أنت لم تضرب الكرة لمسافة 45 مترًا حتى.‏

34
00:03:23,661 --> 00:03:24,954
‏كان بإمكاني أن أقسم.‏ حسنًا.‏

35
00:03:58,863 --> 00:04:03,451
‏يا رجل،‏ هذه الضوضاء تُصيبني بالجنون.‏

36
00:04:04,786 --> 00:04:09,290
‏ومن أجل تحقيق النجاح،‏
‏يجب عليك ألّا تقبّل الفشل أبدًا.‏

37
00:04:09,374 --> 00:04:12,919
‏‏-‏ قل لنفسك أنك شخص ذو أفعال.‏
‏‏-‏ أنا شخص ذو أفعال.‏

38
00:04:13,003 --> 00:04:17,882
‏‏-‏ أعلى!‏ اجعل والدتك فخورة بك!‏
‏‏-‏ أنا رجل ذو أفعال.‏

39
00:04:17,966 --> 00:04:22,804
‏مرحبًا يا فتى الأفعال،‏ هلّا تخفض صوتك؟
‏أنا أحاول تذوق لحم السلامي هنا.‏

40
00:04:22,887 --> 00:04:28,810
{\an8}‏تحذير،‏ لقد تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 258‏‏"‏‏‏‏.‏
‏الوظيفة الأساسية هي الإزعاج الصوتي.‏

41
00:04:30,145 --> 00:04:33,356
‏دفع الناس إلى الجنون
‏من خلال جمع الأصوات وتكرارها

42
00:04:33,440 --> 00:04:35,316
‏بإيقاع مزعج لا حد له.‏

43
00:04:35,400 --> 00:04:38,653
‏‏‏"‏‏‏‏625‏‏"‏‏‏‏،‏ اليوم سأكون ناجحًا.‏

44
00:04:38,737 --> 00:04:41,197
‏أنا آمرك ألّا تسمح لي بالعودة إلى السفينة

45
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
‏إلا إذا قبضت على تلك التجربة.‏

46
00:04:43,408 --> 00:04:46,661
‏تذكّر،‏ مهما أقول،‏ مهما توسلت إليك،‏

47
00:04:46,745 --> 00:04:49,497
‏لا تسمح لي بالعودة إلى السفينة
‏إلا إذا قمت بالقبض على التجربة.‏

48
00:04:50,623 --> 00:04:53,918
‏‏-‏ أجل،‏ هذا سيجدي نفعًا.‏
‏‏-‏ لقد سمعت ذلك.‏

49
00:05:00,383 --> 00:05:01,384
‏هل انتهيت؟

50
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
‏جيد.‏ الآن لنذهب لتتلقى جرعاتك.‏

51
00:05:06,097 --> 00:05:09,225
‏‏-‏ زومبي!‏
‏‏-‏ أين؟ مهلًا!‏

52
00:05:09,809 --> 00:05:11,478
‏لقد اتفقنا.‏

53
00:05:15,023 --> 00:05:17,776
‏هيا.‏ لقد قطعت وعدًا.‏

54
00:05:17,859 --> 00:05:19,736
‏أنا أستحم.‏

55
00:05:43,385 --> 00:05:45,303
‏‏-‏ لا يمكنني تحمل ذلك.‏
‏‏-‏ ما هذه الضوضاء؟

56
00:05:46,096 --> 00:05:52,060
‏أنا رجل ذو أفعال.‏ النجاح في متناول يدي.‏

57
00:05:52,143 --> 00:05:54,229
‏كل ما عليّ فعله الإمساك به.‏

58
00:05:55,105 --> 00:05:57,023
‏يا لك من كلب قبيح.‏

59
00:05:59,943 --> 00:06:02,654
‏مهلًا.‏ عُد إلى هنا.‏ أنا رجل ذو أفعال.‏

60
00:06:06,616 --> 00:06:07,909
‏بئسًا.‏

61
00:06:08,493 --> 00:06:09,661
‏‏‏"‏‏‏‏ملجأ الحيوانات‏‏"‏‏‏‏

62
00:06:09,744 --> 00:06:11,830
‏يا إلهي.‏ ليس مجددًا.‏

63
00:06:11,913 --> 00:06:14,332
‏‏‏"‏‏‏‏في حال وقوع حريق‏‏"‏‏‏‏

64
00:06:17,168 --> 00:06:21,089
‏مرحبًا؟ لديّ شيء هنا قد تكونين مهتمة به.‏

65
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
‏لا،‏ لست أتصل من مجرة بعيدة.‏

66
00:06:24,634 --> 00:06:26,011
‏‏‏"‏‏‏‏مؤتمر الكائنات الفضائية‏‏"‏‏‏‏

67
00:06:27,846 --> 00:06:29,931
‏نحن هنا لرؤية الشيء.‏

68
00:06:30,015 --> 00:06:33,852
‏إذا كنتما من صائدي الكائنات الفضائية؟
‏لماذا ترتديان أزياء كائنات فضائية؟

69
00:06:33,935 --> 00:06:36,271
‏حسنًا،‏ نحن ذاهبان
‏إلى مؤتمر للكائنات الفضائية،‏

70
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
‏لذلك قامت أمي بصنع هذه الأزياء
‏من مظلة مقطورتها القديمة…‏‏‏

71
00:06:39,607 --> 00:06:41,401
‏لنتسلل ونبدو مثلهم يا سيدتي.‏

72
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
‏تسمح لنا هذه الأزياء بالانخراط
‏مع المخلوقات الفضائية من دون أن نُكشف.‏

73
00:06:46,031 --> 00:06:49,993
‏‏‏"‏‏‏‏ميروين‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر إلى ذلك.‏
‏هل تعتقد أن هذا كائن حي حقيقي…‏‏‏

74
00:06:50,076 --> 00:06:53,246
‏كائن فضائي؟ أعتقد ذلك.‏

75
00:06:53,329 --> 00:06:54,330
‏‏‏"‏‏‏‏حب الجراء‏‏"‏‏‏‏

76
00:06:54,414 --> 00:06:58,877
‏‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏ سنهز مؤتمر
‏الكائنات الفضائية تمامًا.‏

77
00:06:58,960 --> 00:07:00,670
‏أتقصد مثل السنة الماضية؟

78
00:07:02,047 --> 00:07:07,761
‏أصدقائي المؤمنون،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ميروين فينكلشتاين‏‏"‏‏‏‏،‏
‏صياد كائنات فضائية محترف،‏

79
00:07:07,844 --> 00:07:11,806
‏أقدّم لكم كائنًا فضائيًا حيًّا وحقيقيًا.‏

80
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
‏هذه نعامة يا صاح.‏

81
00:07:18,897 --> 00:07:21,608
‏لا.‏ ليس كالسنة الماضية.‏

82
00:07:21,691 --> 00:07:23,193
‏‏‏"‏‏‏‏ملجأ الحيوانات‏‏"‏‏‏‏

83
00:07:23,276 --> 00:07:25,528
‏لقد أبرمنا اتفاقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:07:27,197 --> 00:07:29,866
‏إنها بعض الحقن وحسب.‏

85
00:07:32,911 --> 00:07:36,247
‏سيدتي،‏ سنأخذ هذا المخلوق باسم علوم الفضاء،‏

86
00:07:36,331 --> 00:07:39,125
‏من أجل المنفعة والنهوض بالبشرية جمعاء.‏

87
00:07:42,379 --> 00:07:46,049
‏إنه مكان لطيف وآمن.‏ لا داعي للقلق.‏

88
00:07:46,716 --> 00:07:50,178
‏انظر!‏ كائن فضائي آخر.‏
‏أمسك به.‏ قيده بالسلاسل.‏

89
00:07:50,261 --> 00:07:51,346
‏أنت!‏

90
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
‏‏-‏ إنه على السقف.‏
‏‏-‏ أمسك به!‏

91
00:07:59,145 --> 00:08:03,233
‏ما الذي تفعله؟ اترك ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ وشأنه.‏

92
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر،‏ إنه…‏‏‏
‏‏-‏ قريبي.‏

93
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
‏نلت منك.‏

94
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
‏هذا مؤلم.‏

95
00:08:15,954 --> 00:08:19,374
‏لقد أتينا مسالمين.‏ عش طويلًا وازدهر.‏

96
00:08:20,625 --> 00:08:21,876
‏‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏!‏

97
00:08:22,419 --> 00:08:26,172
‏هيا!‏ ذلك الكائن الفضائي
‏سرق كائننا الفضائي.‏

98
00:08:31,302 --> 00:08:37,350
‏يجب أن تخفض صوتك أيها الصغير.‏
‏سيجداننا.‏ كن هادئًا.‏

99
00:08:39,686 --> 00:08:42,105
‏كن هادئًا.‏ كن هادئًا.‏

100
00:08:45,358 --> 00:08:47,861
‏مادة صخرية أرضية غبية.‏

101
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
‏التجربة.‏

102
00:08:51,656 --> 00:08:54,284
‏أنا رجل ذو أفعال.‏

103
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
‏هيا.‏

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
‏‏‏"‏‏‏‏متجر (تيكي)‏‏"‏‏‏‏

105
00:09:05,253 --> 00:09:08,548
‏تماثيل ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ هذه ستبدو رائعة
‏في قبو والدتك.‏

106
00:09:08,631 --> 00:09:11,926
‏صحيح.‏ وأين يُفترض بي أن أضع
‏كل كتب القصص المصورة الخاصة بي؟

107
00:09:12,010 --> 00:09:14,012
‏‏-‏ أجل.‏
‏‏-‏ هيا.‏

108
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
‏هيا.‏ قبو.‏ قبو.‏

109
00:09:23,021 --> 00:09:26,858
‏إذًا،‏ ظننتم أنه يمكنكم الاختباء،‏
‏أليس كذلك؟ آسف يا أولاد.‏

110
00:09:26,941 --> 00:09:28,735
‏‏-‏ هذا الكائن الفضائي الصغير…‏‏‏
‏‏-‏ لي!‏

111
00:09:29,819 --> 00:09:34,574
‏‏-‏ واحد آخر.‏
‏‏-‏ وهو كبير.‏ كبير للغاية.‏

112
00:09:34,657 --> 00:09:37,160
‏انس أمر هؤلاء الصغار.‏ دعنا نضعه في حقيبة.‏

113
00:09:40,497 --> 00:09:44,084
‏‏-‏ ابتعدوا عن طريقي أيتها الكائنات الأرضية.‏
‏‏-‏ اثبت مكانك أيها الكائن الفضائي.‏

114
00:09:44,167 --> 00:09:47,712
‏مدفع نبضي محول بلازما،‏ سلسلة 9000.‏

115
00:09:47,796 --> 00:09:51,716
‏السلاح الأكثر رعبًا في المجرة.‏
‏إجراء مضاد واحد معروف فقط،‏

116
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
‏الهرب!‏

117
00:09:54,636 --> 00:09:57,389
‏يعتقد ذلك الفضائي
‏أن سلاح الأشعة الخاص بك حقيقي تمامًا.‏

118
00:09:57,472 --> 00:10:00,975
‏‏-‏ مم هو مصنوع؟
‏‏-‏ لفائف ورق المرحاض وورق القصدير.‏

119
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
‏رائع.‏

120
00:10:06,564 --> 00:10:08,066
‏‏‏"‏‏‏‏625‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب.‏

121
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
‏‏-‏ أين التجربة؟
‏‏-‏ ماذا؟

122
00:10:12,320 --> 00:10:16,491
‏آسف أيها الحبار،‏ لا يمكنني السماح لك
‏بالدخول بدون التجربة.‏ هذه أوامرك.‏

123
00:10:16,574 --> 00:10:19,953
‏بحق نيران كوكب ‏‏"‏‏‏‏كريملوت‏‏"‏‏‏‏،‏
‏سأكسر كل عظم في جسدك…‏‏‏

124
00:10:20,036 --> 00:10:22,872
‏أظن أنه ذهب من هذا الاتجاه.‏

125
00:10:31,506 --> 00:10:33,800
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏التجربة 258‏‏"‏‏‏‏،‏

126
00:10:33,883 --> 00:10:38,346
‏مصممة لنسخ الأصوات وتشغيلها مرة أخرى
‏في إيقاع موسيقي مزعج،‏

127
00:10:38,430 --> 00:10:43,351
‏مما يدفع الجماهير بأكملها إلى الجنون
‏ويؤدي إلى فوضى على مستوى الكوكب.‏

128
00:10:45,270 --> 00:10:47,147
‏لكنه انتصار سهل،‏ أليس كذلك؟

129
00:10:48,440 --> 00:10:54,487
‏إذًا تقوم بجمع كل ما تسمعه.‏
‏أعتقد أنه يمكنني أن أطلق عليه ‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:10:54,571 --> 00:10:58,616
‏‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:10:59,617 --> 00:11:01,703
‏حسنًا،‏ سأذهب إلى المؤتمر.‏

132
00:11:01,786 --> 00:11:06,291
‏يا للروعة،‏ لم أكن أعلم
‏أنه ما زال لديك هذا الزيّ,

133
00:11:06,958 --> 00:11:10,003
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏‏-‏ توقف مكانك.‏

134
00:11:10,086 --> 00:11:12,047
‏لا يمكنك الذهاب مرتديًا هذه الملابس.‏

135
00:11:12,130 --> 00:11:16,176
‏لا تخبرني.‏ تتعارض الأكتاف مع لون بشرتي.‏

136
00:11:16,259 --> 00:11:19,971
‏أعرف ذلك،‏ لكن لا يسعني فعل شيء،‏
‏إنه إصدار معياري.‏

137
00:11:20,055 --> 00:11:26,144
‏ليس هذا.‏ سينجذب صائدو الكائنات الفضائية
‏والجواسيس إلى اجتماع كبير من الفضائيين.‏

138
00:11:26,227 --> 00:11:28,897
‏يمكن أن تفسد غطائنا.‏

139
00:11:28,980 --> 00:11:33,318
‏لا عليك.‏ من الواضح أن هذا الحدث
‏الاجتماعي للكائنات الفضائية لهذا الموسم،‏

140
00:11:33,401 --> 00:11:35,487
‏وأنا،‏ لن أفوّت ذلك.‏

141
00:11:35,570 --> 00:11:39,741
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
‏سأكون حذرًا من صائدي الكائنات الفضائية.‏

142
00:11:41,242 --> 00:11:44,871
‏أنا قادم أيضًا.‏
‏للتأكد من ألّا يُكشف الغطاء.‏

143
00:11:44,954 --> 00:11:49,334
‏ربما لديك عين واحدة كبيرة،‏
‏ولكن دماغ صغير أيضًا.‏

144
00:11:56,091 --> 00:11:58,593
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أين وضعت ‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:11:59,386 --> 00:12:00,845
‏بعيدًا.‏

146
00:12:00,929 --> 00:12:03,139
‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ قد نسي مفاتيحه مرة أخرى.‏

147
00:12:03,223 --> 00:12:06,935
‏‏-‏ النجدة.‏ يجب أن تخبئيني.‏
‏‏-‏ لماذا قد أساعدك؟

148
00:12:07,018 --> 00:12:10,271
‏‏-‏ صائدو الكائنات الفضائية.‏ إنهم ورائي.‏
‏‏-‏ صائدو الكائنات الفضائية؟

149
00:12:10,355 --> 00:12:12,607
‏لماذا قدتهم إلى هنا؟

150
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
‏إنهما قادمان!‏

151
00:12:16,027 --> 00:12:19,572
‏‏-‏ رجاءً.‏ سأفعل أي شيء تطلبينه.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

152
00:12:19,656 --> 00:12:23,284
‏سنساعدك في الاختباء إذا وعدت،‏

153
00:12:23,368 --> 00:12:27,956
‏إذا وعدت حقًا أن تُحسن التصرف
‏ولا تحاول أخذ ‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:12:28,039 --> 00:12:31,126
‏‏-‏ التجربة؟ لكنني…‏‏‏
‏‏-‏ انظر،‏ آثاره تقود إلى هنا.‏

155
00:12:31,209 --> 00:12:34,170
‏حسنًا،‏ أعدك،‏ أعدك.‏ فقط أخبريني أين أختبئ.‏

156
00:12:34,254 --> 00:12:35,839
‏بسرعة.‏ أسفل الأريكة.‏

157
00:12:42,512 --> 00:12:46,683
‏‏-‏ ليس جيدًا.‏ ماذا عن الطابق العلوي؟
‏‏-‏ أراهن أنه ذهب إلى الداخل.‏

158
00:12:48,226 --> 00:12:49,394
‏أسرع.‏

159
00:12:51,312 --> 00:12:53,314
‏خزانة الصالة.‏ بسرعة.‏

160
00:13:04,576 --> 00:13:05,744
‏ما كان هذا؟

161
00:13:08,246 --> 00:13:10,165
‏لا!‏ اهدأ!‏

162
00:13:11,291 --> 00:13:12,334
‏اهدأ.‏

163
00:13:12,417 --> 00:13:17,839
‏شيء ما يخبرني أننا فزنا بالجائزة الكبرى
‏من الكائنات الفضائية.‏

164
00:13:25,138 --> 00:13:28,224
‏ادفعني يا ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏الكائنات الفضائية في الداخل بالتأكيد.‏

165
00:13:28,308 --> 00:13:30,226
‏هدوء.‏

166
00:13:30,310 --> 00:13:32,896
‏أليس هناك أي طريقة لإسكات هذا المقيت؟

167
00:13:32,979 --> 00:13:37,525
‏هيا.‏ قبو.‏ قبو.‏ قبو.‏

168
00:13:39,569 --> 00:13:43,948
‏‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:13:45,742 --> 00:13:48,453
‏لا بد أنه توجد طريقة ما للدخول إلى هناك.‏

170
00:13:51,414 --> 00:13:53,333
‏سيأتيان من النافذة.‏

171
00:13:59,547 --> 00:14:00,674
‏أنا لست هنا.‏

172
00:14:02,967 --> 00:14:04,177
‏‏‏"‏‏‏‏ميروين‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:14:04,260 --> 00:14:06,721
‏إذا كنت لن تساعدني،‏ فاتركني وشأني.‏

174
00:14:08,431 --> 00:14:09,516
‏لكن…‏‏‏

175
00:14:11,810 --> 00:14:13,436
‏الباب غير مقفل.‏

176
00:14:14,562 --> 00:14:15,730
‏كنت أعرف ذلك.‏

177
00:14:17,982 --> 00:14:20,276
‏بسرعة!‏ الجميع من هنا.‏

178
00:14:26,700 --> 00:14:31,121
‏أيتها الحشرات الفضائية القذرة!‏
‏لا جدوى من الاختباء.‏

179
00:14:33,623 --> 00:14:34,833
‏سآتي.‏

180
00:14:36,626 --> 00:14:39,921
‏يبدو أننا حصلنا على الجائزة الكبرى.‏

181
00:14:41,131 --> 00:14:43,800
‏ماذا…‏‏‏ ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:14:50,181 --> 00:14:51,683
‏لا.‏

183
00:14:53,601 --> 00:14:57,022
‏لا.‏ لا يمكننا أن نتركه وراءنا.‏

184
00:14:57,105 --> 00:15:00,859
‏لقد وعدنا أن نساعده،‏
‏ويجب الالتزام بالاتفاق.‏

185
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
‏حسنًا.‏

186
00:15:08,825 --> 00:15:12,162
‏مهلًا.‏ إلى أين ذهب الجميع؟

187
00:15:14,289 --> 00:15:17,792
‏كما تريان أيها السادة،‏
‏قلت لكما إنه سيكون أمرًا سهلًا.‏

188
00:15:18,877 --> 00:15:20,545
‏أيها الغبي.‏

189
00:15:22,130 --> 00:15:26,092
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك أن تدعهم
‏يأخذانك إلى مؤتمر الكائنات الفضائية.‏

190
00:15:26,176 --> 00:15:28,887
‏سيخبران الجميع أنك كائن فضائي.‏

191
00:15:28,970 --> 00:15:32,599
‏تصحيح.‏ سيخبران الجميع
‏أنكم جميعًا كائنات فضائية.‏

192
00:15:33,224 --> 00:15:38,104
‏‏-‏ لكننا أبرمنا اتفاقًا.‏
‏‏-‏ وأنا أبرمت اتفاقًا جديدًا.‏

193
00:15:38,188 --> 00:15:43,109
‏أساهم في القبض عليكم،‏ أنتما الاثنان تظهران
‏في إثبات الكائنات الفضائية في المؤتمر

194
00:15:43,193 --> 00:15:46,279
‏ومن ثم يقومون بتسليم ‏‏"‏‏‏‏258‏‏"‏‏‏‏ إليّ.‏

195
00:15:49,699 --> 00:15:53,370
‏اهدأ أيها التروغ.‏
‏أو سيقوم بتشغيل مدفع البلازما هذا عليك.‏

196
00:15:55,580 --> 00:15:57,957
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا بكم
‏مؤتمر الكائنات الفضائية‏‏"‏‏‏‏

197
00:15:59,918 --> 00:16:04,005
‏‏-‏ هل شعري مصفف جيدًا؟
‏‏-‏ هذا أفضل.‏ لكنك لست بحاجة إلى ذلك.‏

198
00:16:04,089 --> 00:16:06,216
‏أشعر بالراحة تمامًا هنا.‏

199
00:16:07,050 --> 00:16:10,595
‏أنت تقول ذلك.‏ أعتقد أنك بارز
‏مثل إصبع إبهام ملتهب.‏

200
00:16:11,763 --> 00:16:13,848
‏تحياتي أيها الفضائيون الزملاء.‏

201
00:16:17,394 --> 00:16:21,022
‏ثم مرة أخرى،‏
‏ربما يكون إبهامي هو البارز والملتهب.‏

202
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
‏أترى؟ ألم أخبرك؟ لقد فعلت،‏ أخبرتك.‏

203
00:16:28,279 --> 00:16:30,115
‏خذا هذا الليزر أيها الأرضي.‏

204
00:16:31,116 --> 00:16:34,619
‏ليزر مميت.‏ تقنية ‏‏"‏‏‏‏كلورزيكان‏‏"‏‏‏‏ المتقدمة.‏

205
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
‏من الأفضل لك أن تخلع
‏زي تنكرك الأرضي العبقري.‏

206
00:16:37,205 --> 00:16:40,250
‏‏-‏ ماذا؟ أتقصد الشعر؟
‏‏-‏ مرحبًا،‏ رائع!‏

207
00:16:40,333 --> 00:16:42,252
‏من يُفترض بك أن تكون؟

208
00:16:42,335 --> 00:16:47,257
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جومبا جوكيبا‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏كوالتي كوان‏‏"‏‏‏‏،‏
‏عالم عبقري شرير،‏

209
00:16:47,340 --> 00:16:52,345
‏مبتكر الطفرات الجينية غير المشروعة
‏القادرة على تدمير الكون بأكمله.‏

210
00:16:53,555 --> 00:16:58,309
‏هذا رائع.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏تران كليبزورب‏‏"‏‏‏‏،‏
‏قائد جناح تحالف المتمردين.‏

211
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
‏هل لديك أي دبابيس تريد مقايضتها؟

212
00:17:04,858 --> 00:17:07,444
‏‏‏"‏‏‏‏فيديو
‏كتب‏‏"‏‏‏‏

213
00:17:07,527 --> 00:17:09,529
‏انظر!‏ بلورغازوني!‏

214
00:17:09,612 --> 00:17:10,697
‏‏‏"‏‏‏‏أجسام طائرة مجهولة‏‏"‏‏‏‏

215
00:17:10,780 --> 00:17:14,242
‏وما زالوا داخل كبسولات النوم الخاصة
‏بهم المصنوعة من البولي أسيتات.‏

216
00:17:15,827 --> 00:17:17,996
‏كائنات فضائية حقيقية،‏ أليس كذلك؟

217
00:17:21,374 --> 00:17:26,087
‏يبدوان كحيوانيّ كوالا.‏
‏لم تجد نعامة هذا العام؟

218
00:17:26,171 --> 00:17:29,841
‏لا،‏ هذا العام،‏ إنهما حقيقيان بالفعل.‏

219
00:17:29,924 --> 00:17:31,468
‏إنهما ليسا حقيقيين.‏

220
00:17:31,551 --> 00:17:37,349
‏واحد منهما هو كلبي والآخر هو كلبي الآخر.‏

221
00:17:37,432 --> 00:17:42,771
‏لا تكوني سخيفة.‏ من الواضح أن وظائف
‏أعضائهم غريبة جدًا لتكون من الأرض.‏

222
00:17:43,605 --> 00:17:45,523
‏زي رائع يا رجل.‏

223
00:17:45,607 --> 00:17:49,110
‏لست أرتدي أي…‏‏‏ ملابس داخلية.‏

224
00:17:51,488 --> 00:17:55,450
‏الكثير من معلومات الفضاء الجزئي
‏لهذا التلميذ.‏

225
00:17:56,534 --> 00:18:01,206
‏حسنًا.‏ سأحجز لكم دورًا يا رفاق.‏
‏يجب أن يستحق هذا الضحك على أي حال.‏

226
00:18:07,796 --> 00:18:09,714
‏‏‏"‏‏‏‏مركبات فضائية ‏-‏ فضاء ‏-‏ المنطقة 41
‏كتب ‏-‏ أقراص صلبة ‏-‏ كتب مصورة‏‏"‏‏‏‏

227
00:18:14,803 --> 00:18:18,765
‏يا فتى،‏ من أي كوكب هم؟ ‏‏"‏‏‏‏نورثيمايا 2‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:18:20,433 --> 00:18:23,978
‏إنهما فظيعون تمامًا.‏
‏لو كان لديّ أذنين،‏ فسأقوم بسدهما.‏

229
00:18:24,604 --> 00:18:25,730
‏‏‏"‏‏‏‏ألانيا‏‏"‏‏‏‏!‏

230
00:18:28,650 --> 00:18:32,737
‏‏‏"‏‏‏‏ألانيا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا أنت؟
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ذهبنا حفلة التخرج معًا.‏

231
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
‏‏‏"‏‏‏‏الرقص‏‏"‏‏‏‏

232
00:18:33,905 --> 00:18:36,950
‏لطالما كنت رقيقة جدًا.‏

233
00:18:37,033 --> 00:18:42,205
‏تحياتي أيها الفضائيون ورجال الفضاء.‏
‏هل يمكنكم أن تعيروني انتباهكم؟

234
00:18:42,288 --> 00:18:45,792
‏من هذه المنصة،‏
‏على السنة الثانية على التوالي.‏

235
00:18:45,875 --> 00:18:52,424
‏‏‏"‏‏‏‏ميروين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ وكائناتهم الفضائية
‏الحية والحقيقية من الفضاء الخارجي.‏

236
00:18:53,633 --> 00:18:55,552
‏يجب أن يكون هذا جيدًا.‏

237
00:18:55,635 --> 00:18:59,806
‏ما الذي يميز الكائنات الفضائية؟
‏نحن جميعًا كائنات فضائية حية وحقيقية هنا.‏

238
00:19:00,849 --> 00:19:02,350
‏يا له من مهووس.‏

239
00:19:02,434 --> 00:19:05,186
‏في كل عام،‏ نأتي إلى هذا المؤتمر

240
00:19:05,270 --> 00:19:11,776
‏نتظاهر ونتأمل رؤية كائنات فضائية حقيقية
‏بدل رؤية أصدقائنا يرتدون أزياء تنكرية.‏

241
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
‏أزياء تنكرية؟

242
00:19:13,611 --> 00:19:16,072
‏حان وقت العرض يا كائنات التروغ.‏ ماذا؟

243
00:19:17,449 --> 00:19:19,034
‏عودا إلى هنا.‏

244
00:19:25,331 --> 00:19:31,379
‏الزملاء المؤمنون،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ميروين فينكلشتاين‏‏"‏‏‏‏،‏
‏صياد كائنات فضائية محترف،‏

245
00:19:31,463 --> 00:19:36,801
‏وفخور جدًا لتقديم كائن فضائي حي وحقيقي.‏

246
00:19:40,680 --> 00:19:42,932
‏لكننا أبرمنا اتفاقًا.‏

247
00:19:43,016 --> 00:19:46,770
‏أجل،‏ فعلنا ذلك،‏ لكنك تركت
‏هذين الصغيرين الآخرين يهربان.‏

248
00:19:46,853 --> 00:19:49,939
‏لذلك سوف تأخذ مكانهما.‏

249
00:19:50,982 --> 00:19:55,111
‏هل تعتقد ذلك؟ حسنًا.‏
‏كن حذرًا بذلك الشيء وحسب.‏

250
00:19:55,195 --> 00:19:57,113
‏يا إلهي،‏ لا.‏ لقد كنت محقًا.‏

251
00:19:57,197 --> 00:19:59,074
‏إنهم صيادو كائنات فضائية سيئون وكبيرون

252
00:19:59,157 --> 00:20:02,285
‏مع مدفع محول بلازما نبضي.‏

253
00:20:02,369 --> 00:20:04,704
‏أنا وأنت في ورطة كبيرة.‏

254
00:20:05,830 --> 00:20:09,125
‏الصيادون الكبيرون زائفون،‏
‏وكذلك الحال بالنسبة إلى السلاح.‏

255
00:20:09,209 --> 00:20:14,047
‏يبدو وكأنه محول بلازما سلسلة 9000،‏
‏لكنه مزيف بوضوح.‏

256
00:20:14,130 --> 00:20:20,804
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟ لا تنسحب من اتفاق أبدًا،‏
‏لأنك ستحصد ما تزرع.‏

257
00:20:21,388 --> 00:20:26,601
‏لاحظوا أن الكائنات الفضائية
‏أقل ذكاءً بكثير مما كنا نتوقعه.‏

258
00:20:26,685 --> 00:20:28,353
‏ماذا؟ مهلًا،‏ أنا…‏‏‏

259
00:20:30,438 --> 00:20:32,107
‏كما أنهم قبيحون نوعًا ما.‏

260
00:20:32,190 --> 00:20:37,404
‏لكنهم مطيعون جدًا،‏
‏ارقص قليلًا من أجلنا أيها الفضائي.‏

261
00:20:43,201 --> 00:20:48,665
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا يعطيني
‏فكرة جيدة لمكان ‏‏"‏‏‏‏سامبل‏‏"‏‏‏‏ المناسب.‏

262
00:20:49,207 --> 00:20:50,417
‏تعال يا قريبي.‏

263
00:20:51,042 --> 00:20:55,797
‏لكن أليس هذا سيئًا؟ لقد تم إفشاء سرنا.‏
‏يعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ كائن فضائي حقيقي.‏

264
00:20:55,880 --> 00:21:00,135
‏يا له من مزيف!‏
‏هذا شخص من ساموا يرتدي بدلة حوت تمامًا.‏

265
00:21:00,218 --> 00:21:02,846
‏هل يمكنك أن تصدق كم هم سخفاء؟

266
00:21:02,929 --> 00:21:05,098
‏أجل.‏ أعني عيشوا حياتكم.‏

267
00:21:05,181 --> 00:21:07,767
‏أجل.‏ هيا لنلعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏دانجنز آند دورنوبز‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:21:08,393 --> 00:21:13,398
‏مرحبًا يا رفاق.‏ هيا لنرقص
‏على موسيقى ‏‏"‏‏‏‏فوكس روزويل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تول جرايز‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:21:13,481 --> 00:21:16,693
‏لكن لماذا؟ أنهم فظيعون.‏

270
00:21:16,776 --> 00:21:20,530
‏ليس بعد الآن.‏
‏لقد حصلوا على مقطع إيقاع جديد.‏

271
00:21:30,165 --> 00:21:34,002
‏انظر إليه ينطلق.‏ اعتقدت أنه تمت
‏برمجته ليكون مزعجًا فقط.‏

272
00:21:34,085 --> 00:21:38,423
‏أظن أنه بالنسبة لموسيقى الديسكو،‏
‏فإن العزف الإيقاعي المزعج أمر جيد.‏

273
00:21:43,178 --> 00:21:45,680
‏هيا بنا.‏ لنرقص.‏

274
00:21:55,231 --> 00:21:57,192
‏ارقص يا عزيزي!‏

275
00:22:32,102 --> 00:22:32,936
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

