﻿1
00:00:56,181 --> 00:00:57,349
‏إلى اللقاء!‏

2
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(زينون):‏ السجن (كي) 37.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
{\an8}‏إلى جميع المساجين،‏ أطفئوا الأنوار!‏

4
00:01:17,118 --> 00:01:20,705
{\an8}‏التحقق من الزنزانة 750.‏
‏‏‏"‏‏‏‏همسترفيل‏‏"‏‏‏‏ موجود.‏ تأكيد.‏

5
00:01:23,500 --> 00:01:25,835
‏أنا لست مطمئنًا أبدًا.‏

6
00:01:27,170 --> 00:01:30,840
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامستر وييل‏‏"‏‏‏‏،‏
‏تم تفعيل كود الاحتجاز.‏

7
00:01:31,216 --> 00:01:35,553
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏يا صوت الكمبيوتر السخيف.‏

8
00:01:44,896 --> 00:01:46,231
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:01:46,856 --> 00:01:48,942
‏نحن نفقد الطاقة!‏

10
00:01:52,153 --> 00:01:55,699
‏ضربة أخرى!‏ سقوط القوى الواقية!‏
‏وجهوا الطاقة لأسلحة مؤخرة السفينة!‏

11
00:01:55,782 --> 00:01:56,741
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

12
00:01:56,825 --> 00:02:00,662
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏ كنت أتدرب
‏على مناوراتي التكتيكية،‏ لا أكثر.‏

13
00:02:00,745 --> 00:02:03,957
‏أنا لا أكترث بمتعتك البلاستيكية!‏

14
00:02:04,040 --> 00:02:07,419
‏لأن فشلك في الاعتقال في تجاربي

15
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
‏يشعرني بالمرض.‏

16
00:02:09,170 --> 00:02:10,922
‏ولكني يا سيدي،‏ إنه ليس خطأي.‏

17
00:02:11,006 --> 00:02:13,842
‏إنه 626 القبيح والشكل
‏الأنثوي الأرضي الصغير.‏

18
00:02:13,925 --> 00:02:19,055
‏اصمت!‏ أنت لا تصلح في شيء
‏غير إبداء الأسباب المثيرة للشفقة.‏

19
00:02:19,139 --> 00:02:23,935
‏ولهذا السبب سأعطي
‏عملك لشخص حتمًا أكثر كفاءة.‏

20
00:02:24,019 --> 00:02:26,187
‏أكثر كفاءة؟ ولكن أنا…‏‏‏

21
00:02:26,271 --> 00:02:31,901
‏لقد خيبت ظني يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏في تلك اللحظة،‏ أنت مفصول!‏

22
00:02:32,694 --> 00:02:34,946
‏ولكن لا يمكنك أن تفصلني.‏

23
00:02:35,030 --> 00:02:38,408
‏يا للخسارة.‏ من المحزن أن يكون أنت.‏
‏اسمع،‏ إليك نصيحة.‏

24
00:02:38,491 --> 00:02:41,494
‏قبل ذهابك للبحث عن وظيفة جديدة،‏
‏ألبس بعض الملابس الداخلية.‏

25
00:02:51,171 --> 00:02:52,964
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:02:54,132 --> 00:02:57,052
‏‏‏"‏‏‏‏ناني سورس ريكس‏‏"‏‏‏‏ في حالة غضب مرة أخرى.‏

27
00:02:57,135 --> 00:03:01,514
‏انظرا إلى تلك الفواتير.‏ عشرون دولار
‏لإصلاح النافذة التي كسرها ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
‏ستون دولار ثمن باب جديد للثلاجة.‏

29
00:03:03,892 --> 00:03:08,521
‏مئتا دولار لإصلاح مشواة
‏السيد كواكيني المكسورة؟

30
00:03:08,605 --> 00:03:11,816
‏لقد كان ظرف شواء طارئ.‏

31
00:03:11,900 --> 00:03:14,861
‏ولقد نجحنا في التجربة!‏

32
00:03:14,944 --> 00:03:17,864
‏هذا رائع يا حبيبتي،‏
‏ولكنه لن يدفع تلك الفواتير.‏

33
00:03:17,947 --> 00:03:20,867
‏وهذا يعني لا دروس ‏‏"‏‏‏‏هولاهولا‏‏"‏‏‏‏ هذا الشهر.‏

34
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
‏ولكني أحتاج إلى دروس الـ‏‏"‏‏‏‏هولاهولا‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:03:23,328 --> 00:03:26,956
‏لاحترام الذات،‏ والتطور الشخصي.‏

36
00:03:27,582 --> 00:03:31,002
‏‏-‏ انظري،‏ أنا…‏‏‏
‏‏-‏ يا إلهي،‏ لقد كسر…‏‏‏

37
00:03:31,086 --> 00:03:32,796
‏تذكار الـ‏‏"‏‏‏‏هولاهولا‏‏"‏‏‏‏ الخاص بي.‏

38
00:03:41,888 --> 00:03:44,224
‏حسنًا.‏ طفح الكيل!‏

39
00:03:44,599 --> 00:03:48,061
‏لقد فاض بي من تلك الكرة
‏الزرقاء المدمرة الصغيرة.‏

40
00:03:48,144 --> 00:03:49,020
‏خذي.‏

41
00:03:49,104 --> 00:03:52,065
‏‏‏"‏‏‏‏الطريق المشرق في تربية الحيوان الأليف:‏

42
00:03:52,148 --> 00:03:57,070
‏تحوّل كلبك السيئ إلى كلب
‏جيد بحكمة الشرق القديمة.‏‏‏"‏‏‏‏

43
00:03:58,113 --> 00:03:59,698
‏تدريب الكلب؟

44
00:03:59,781 --> 00:04:03,368
‏إنها طريقة حديثة،‏
‏تستخدم بعض الأساليب القديمة.‏

45
00:04:13,378 --> 00:04:17,757
‏يقول الكتاب،‏ ‏‏"‏‏‏‏عندما تختفي الطيبة من كلبك،‏

46
00:04:18,008 --> 00:04:21,177
‏رشيه بماء زجاجة نظافة القدر.‏‏‏"‏‏‏‏

47
00:04:27,142 --> 00:04:28,351
‏حظًا موفقًا.‏

48
00:04:33,732 --> 00:04:38,069
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تلعب
‏دور الكلب الطيب لفترة،‏

49
00:04:38,153 --> 00:04:41,239
‏لترى ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ أنك تعرف كيف تكون جيد.‏

50
00:04:42,866 --> 00:04:46,619
‏هذا مهم حقًا.‏ هل تقوم بذلك لأجلي؟

51
00:04:46,870 --> 00:04:48,621
‏لأنني أحبك.‏

52
00:04:52,125 --> 00:04:55,879
‏حسنًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ جيد.‏ جيد جدًا.‏

53
00:05:06,681 --> 00:05:10,310
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن يتعلم كلبك كيف يمشي
‏برقة على درب الطيبة.‏‏‏"‏‏‏‏

54
00:05:10,810 --> 00:05:15,106
‏هذه ورقة أرز،‏ أرق ورقة في العالم.‏

55
00:05:15,190 --> 00:05:19,778
‏كل ما عليك فعله هو أن تسير
‏عليها بدون أن تمزقها.‏

56
00:05:40,215 --> 00:05:42,509
‏يوجد في طريق الطيبة التفافات وانعطافات،‏

57
00:05:42,967 --> 00:05:44,761
‏ولكن يجب أن يثابر كلبك.‏‏‏"‏‏‏‏

58
00:05:45,637 --> 00:05:49,474
‏جد طريقك في المتاهة،‏
‏ولكن حاول أن تبقى هادئ.‏

59
00:06:12,414 --> 00:06:17,168
‏يمر ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ بوقت عصيب
‏في إيجاد الجزء الرقيق في طبيعته.‏

60
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
‏إنه يحب كسر الأشياء فقط.‏

61
00:06:22,007 --> 00:06:23,133
‏الأشياء الباهظة.‏

62
00:06:23,216 --> 00:06:26,886
‏لا تقلقي.‏ عندما يكتمل اختراعي،‏

63
00:06:26,970 --> 00:06:29,389
‏سيسبح ‏‏"‏‏‏‏أوهانا‏‏"‏‏‏‏ في النقود.‏

64
00:06:29,723 --> 00:06:33,768
‏سنستطيع دفع أي خسائر يقوم بها 626.‏

65
00:06:33,852 --> 00:06:36,479
‏وعندما يكتمل مشروعي لعمل النقود،‏

66
00:06:36,563 --> 00:06:38,398
‏لن نحتاج إلى اختراعك!‏

67
00:06:38,690 --> 00:06:39,649
‏‏-‏ دعني أرى.‏
‏‏-‏ لا!‏

68
00:06:39,774 --> 00:06:43,570
‏لا أحد ينظر حتى الكشف الرسمي.‏

69
00:06:43,653 --> 00:06:45,864
‏ولكن صدقيني،‏ إنه مذهل.‏

70
00:06:45,947 --> 00:06:48,324
‏مشروع ساحق لعمل النقود

71
00:06:48,658 --> 00:06:51,578
‏والذي سيجعل ‏‏"‏‏‏‏أوهانا‏‏"‏‏‏‏
‏بالتأكيد يسبح في النقود،‏

72
00:06:51,911 --> 00:06:56,082
‏ويتمتع بحياة الرفاهية والترف،‏
‏ألا أبدو رائعًا بهذا البيريه؟

73
00:06:57,125 --> 00:07:00,545
‏‏-‏ نعم،‏ نوعًا ما.‏
‏‏-‏ يجب أن أعترف،‏ إنه رائع.‏

74
00:07:00,920 --> 00:07:01,755
‏‏‏"‏‏‏‏وكالة توظيف‏‏"‏‏‏‏

75
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
‏الآن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي المهارات
‏التي يمكنك أن تضيفها للعمل؟

76
00:07:05,008 --> 00:07:07,927
‏حسنًا،‏ أنا كفء في 16 مستوى
‏من مستويات الأسلحة،‏

77
00:07:08,011 --> 00:07:11,014
‏معي رخصة كابتن لقيادة السفن
‏الفضائية الحربية،‏

78
00:07:11,097 --> 00:07:14,017
‏بما في ذلك السفن ذات الأجهزة الجديدة.‏

79
00:07:14,100 --> 00:07:17,062
‏هل تستطيع الكتابة على الآلة الكاتبة؟

80
00:07:24,694 --> 00:07:25,779
‏‏‏"‏‏‏‏بليتزناك‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:07:26,613 --> 00:07:29,616
‏الآن،‏ اللحظة التي طالما كنا ننتظرها،‏

82
00:07:29,699 --> 00:07:32,535
‏معجزة عمل النقود في كل العصور!‏

83
00:07:33,078 --> 00:07:33,953
‏‏‏"‏‏‏‏ليموناضة 10 خصم على الكوب‏‏"‏‏‏‏

84
00:07:34,037 --> 00:07:36,539
‏‏-‏ ليموناضة!‏
‏‏-‏ هذا كل شئ؟

85
00:07:36,623 --> 00:07:40,794
‏هل هذه هي فكرتك الكبيرة؟ منصة ليموناضة؟

86
00:07:40,877 --> 00:07:44,089
‏منصة ليموناضة تظهر في جميع
‏أفلام الكارتون الأرضية الخاصة بك

87
00:07:44,172 --> 00:07:46,257
‏وفي كل موقف كوميدي يكتب.‏

88
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
‏إنه رائع!‏ تقليدي ولكن رائع!‏

89
00:07:49,552 --> 00:07:51,805
‏إذًا ما رأيك؟ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:07:54,557 --> 00:07:55,600
‏‏‏"‏‏‏‏جزيرة (صبويتش)‏‏"‏‏‏‏

91
00:07:55,684 --> 00:07:57,185
‏هاك شطيرة جزيرة ‏‏"‏‏‏‏صبويتش‏‏"‏‏‏‏ المميزة.‏

92
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أفاست‏‏"‏‏‏‏!‏ أقول لك تكلم بشكل لائق.‏
‏‏-‏ ماذا؟

93
00:08:00,647 --> 00:08:04,067
‏حسنًا يا صاح،‏ من المفترض أن تتكلم كالقرصان.‏
‏إنه جزء من العمل.‏

94
00:08:05,318 --> 00:08:07,612
‏نعم كابتن ‏‏"‏‏‏‏بريدبيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:08:08,154 --> 00:08:13,618
‏أهوي،‏ ماتي،‏ الشطيرة.‏
‏إنها مميزة مع الكثير من جبنة ‏‏"‏‏‏‏تشيدار‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:08:14,411 --> 00:08:18,748
‏أتسمي هذه شطيرة؟ هذه ليست وجبة،‏ إنها غلطة!‏

97
00:08:18,832 --> 00:08:21,459
‏كابتن،‏ عاقب هذا الأحمق!‏

98
00:08:22,252 --> 00:08:24,879
‏عميلك دائمًا على حق.‏

99
00:08:24,963 --> 00:08:29,009
‏حان الوقت لتسير في درب البطالة المالح.‏

100
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
‏‏‏"‏‏‏‏بليتزناك‏‏"‏‏‏‏!‏

101
00:08:35,932 --> 00:08:39,936
‏أيًا يكن ما أفعله،‏
‏يستمر ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ في تحطيم الأشياء.‏

102
00:08:40,020 --> 00:08:42,313
‏في بعض الأحيان لا يمكن للناس أن تتغير،‏

103
00:08:42,814 --> 00:08:46,109
‏ويكون الأمر أكثر صعوبة للأشقياء بطبيعتهم.‏

104
00:08:46,192 --> 00:08:51,406
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ تقول إذا لم يتغير،‏
‏لن نستطيع الاحتفاظ به.‏

105
00:08:52,866 --> 00:08:54,325
‏هل تحتاج إلى نقود؟

106
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
‏هل لك تجارب مباشرة مع فضائيين؟

107
00:08:58,538 --> 00:09:00,749
‏إذًا اتصل بالبروفيسور ‏‏"‏‏‏‏جانثر فرييم‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:09:00,832 --> 00:09:04,627
‏سيدفع نقدًا بالدولار لأي إثبات
‏على وجود غرباء من الفضاء.‏

109
00:09:04,711 --> 00:09:06,046
‏أنا فضائي!‏

110
00:09:06,296 --> 00:09:08,631
‏لا تتأخر،‏ احصل على نقودك اليوم!‏

111
00:09:09,049 --> 00:09:12,552
‏هذا العرض غير متاح في بعض المجرات.‏
‏‏‏"‏‏‏‏فرييم‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏مييرف‏‏"‏‏‏‏ بالاستهجاء العكسي.‏

112
00:09:13,636 --> 00:09:14,471
‏نعم.‏

113
00:09:18,058 --> 00:09:22,979
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت التدريب.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:09:25,857 --> 00:09:26,983
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:09:32,614 --> 00:09:34,824
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟

116
00:09:38,203 --> 00:09:40,580
‏لا أستطيع أن أجد ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ في أي مكان.‏

117
00:09:40,955 --> 00:09:43,667
‏ربما يأخذ 626 غفوة،‏

118
00:09:43,750 --> 00:09:47,420
‏أو ربما يختبئ من زجاجة البنت
‏الصغيرة ويتذمر مثل الأطفال.‏

119
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
‏لا.‏

120
00:09:49,172 --> 00:09:53,468
‏لقد أخرجته من الـ‏‏"‏‏‏‏أوهانا‏‏"‏‏‏‏
‏الوحيدة التي يعرفها.‏

121
00:09:53,551 --> 00:09:56,554
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:09:56,638 --> 00:09:59,891
‏لا،‏ لكني رأيت الكثير من الزبائن التي تدفع.‏

123
00:10:00,183 --> 00:10:03,728
‏يدفع الأرضيون بأروع أنواع العملات أيضًا.‏

124
00:10:03,812 --> 00:10:08,817
‏معي 20 قطعة رخام،‏ وثمرة جوز الهند،‏ وجنط،‏

125
00:10:08,900 --> 00:10:12,570
‏وبعض التذاكر،‏ وصدفة،‏ ومشعل ‏‏"‏‏‏‏تيكي‏‏"‏‏‏‏ مستعمل!‏

126
00:10:14,072 --> 00:10:19,119
‏لم يكن جيدًا أبدًا في عمل النقود،‏
‏ولكن لا تقلقي،‏ النقود آتية.‏

127
00:10:19,202 --> 00:10:23,289
‏أنا لست قلقة بشأن النقود.‏
‏أنا قلقة بشأن ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:10:31,923 --> 00:10:36,177
‏‏-‏ نعم؟ أنا رجل مشغول.‏
‏‏-‏ أنا فضائي!‏

129
00:10:37,012 --> 00:10:41,433
‏أنت لست فضائيًا!‏ أنت نوع من الكوال المتحول.‏

130
00:10:42,600 --> 00:10:44,436
‏مدهش!‏

131
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
‏سوف تحصل على نقودك قريبًا.‏

132
00:10:50,942 --> 00:10:55,780
‏أريد فقط إجراء بعض الاختبارات
‏للتأكد من أنك فضائي حقيقي.‏

133
00:10:56,740 --> 00:11:00,118
‏أولًا،‏ نرى إن كنت مضادًا للرصاص.‏

134
00:11:07,584 --> 00:11:08,918
‏مذهل!‏

135
00:11:09,002 --> 00:11:12,922
‏الآن،‏ لنر إن كنت تستطيع التفكير
‏مثل الحاسب الآلي الخارق.‏

136
00:11:19,763 --> 00:11:25,852
‏رائع،‏ ولكن أيمكنك أن ترفع حمولة
‏ثلاثة آلاف مرة ضعف وزنك؟

137
00:11:25,935 --> 00:11:28,438
‏‏‏"‏‏‏‏ثلاثة آلاف مرة ضعف الوزن‏‏"‏‏‏‏

138
00:11:31,399 --> 00:11:34,110
‏والآن،‏ الاختبار الأخير.‏

139
00:11:34,611 --> 00:11:37,781
‏هدفك الأساسي هو تدمير المدن،‏ أليس كذلك؟

140
00:11:43,370 --> 00:11:46,289
‏حسنًا،‏ العمل على تغيير سلوكك

141
00:11:46,373 --> 00:11:48,416
‏سيكون أصعب مما توقعت.‏

142
00:11:57,175 --> 00:12:01,137
‏أنا مدرك تمامًا لقوتك يا 626.‏

143
00:12:02,222 --> 00:12:05,934
‏حالما أعيد نظامك التدميري،‏

144
00:12:06,226 --> 00:12:08,895
‏سيخاف الجميع من اسم

145
00:12:10,021 --> 00:12:13,108
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏جاكس فون هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏

146
00:12:17,362 --> 00:12:18,321
‏بازهر شعري!‏

147
00:12:19,447 --> 00:12:22,534
‏أخيرًا،‏ مشروعي أصبح جاهزًا.‏

148
00:12:22,617 --> 00:12:26,121
‏أسميته آلة صنع النقود السريعة.‏

149
00:12:27,122 --> 00:12:29,332
‏هل تصنع النقود؟

150
00:12:29,958 --> 00:12:32,794
‏نعم،‏ كل النقود التي تريدينها.‏

151
00:12:32,877 --> 00:12:35,255
‏لا توجد مشاكل مع الفواتير بعد الآن.‏

152
00:12:35,338 --> 00:12:41,011
‏رائع،‏ ولكن كنت أتمنى لو تخبرني
‏آلتك لماذا رحل ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏

153
00:12:41,511 --> 00:12:42,804
‏أو أين هو.‏

154
00:12:43,054 --> 00:12:45,682
‏هل أنت كائن فضائي؟ هل تحتاج إلى نقود؟

155
00:12:45,765 --> 00:12:48,518
‏إذًا تعال لزيارة البروفيسور ‏‏"‏‏‏‏جانثر فرييم‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:12:48,601 --> 00:12:51,813
‏يقدم بروفيسور ‏‏"‏‏‏‏فرييم‏‏"‏‏‏‏ نقود
‏كثيرة للفضائيين الصغار.‏

157
00:12:52,063 --> 00:12:55,275
‏لا تتأخر،‏ أحضر رجلك الأخضر الصغير اليوم!‏

158
00:12:55,358 --> 00:12:57,485
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ في هذا المكان.‏

159
00:12:57,569 --> 00:13:01,281
‏أعرف العلماء جيدًا.‏ نحب أن نحلل الأشياء،‏

160
00:13:01,614 --> 00:13:03,992
‏خاصة التجارب العبقرية.‏

161
00:13:04,075 --> 00:13:07,954
‏ماذا؟ يجب أن ننقذ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏قبل أن يحلله!‏

162
00:13:08,038 --> 00:13:09,873
‏‏‏"‏‏‏‏ليموناضة‏‏"‏‏‏‏

163
00:13:09,956 --> 00:13:13,209
‏‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ سننقذ 626!‏

164
00:13:13,626 --> 00:13:16,379
‏‏-‏ ولكني صنعت كمية طازجة للتو.‏
‏‏-‏ ستحتفظ برونقها.‏

165
00:13:16,796 --> 00:13:19,507
‏حسنًا،‏ ولكن هذا سوف يقلل من أرباحي.‏

166
00:13:19,841 --> 00:13:21,885
‏النقود لا تصنع نفسها كما تعلمين.‏

167
00:13:23,970 --> 00:13:27,557
‏أتمنى أن تكون مستريح يا 626.‏

168
00:13:29,392 --> 00:13:31,770
‏لقد اخترعت وسيلة لعكس الاستقطابية

169
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
‏في مخك الصغير.‏

170
00:13:34,147 --> 00:13:38,902
‏خلال لحظات،‏ سوف يعود برنامجك التدميري.‏

171
00:13:40,153 --> 00:13:44,407
‏باكتسابك في صفي،‏ سوف أجمع كل عائلتك

172
00:13:44,491 --> 00:13:49,204
‏وأنشر الخراب في المجرة،‏ بجيش من المدمرين!‏

173
00:13:58,963 --> 00:14:03,009
‏في أوقات كتلك أشعر أنني أطول
‏بثلاث سنتيمترًا!‏

174
00:14:04,594 --> 00:14:07,764
‏بم نشعر الآن؟

175
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
‏أعلم أنك لا تستطيع
‏أن تكون حيوانًا جيدًا للأبد!‏

176
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
‏ما الذي يشتت انتباهي؟

177
00:14:22,904 --> 00:14:27,325
‏مرحبًا،‏ أنا هنا بخصوص الإعلان
‏عن الفضائيين.‏ أنا فضائي.‏

178
00:14:27,409 --> 00:14:30,078
‏أنت فضائي مطرود،‏ هذا هو ما أنت عليه!‏

179
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
‏مطرود؟ ماذا؟ كيف يمكنك…‏‏‏

180
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏من المفترض بك أن تكون في السجن.‏

181
00:14:36,167 --> 00:14:41,673
‏فرسخ ثلاثة أيام.‏ مدة كافية
‏للحصول على مساعد جديد!‏

182
00:14:46,261 --> 00:14:48,972
‏‏-‏ المسخ.‏
‏‏-‏ نعم.‏

183
00:14:49,431 --> 00:14:52,434
‏ببرنامج 626 التدميري،‏

184
00:14:52,684 --> 00:14:55,562
‏سيساعدني في الحصول على التجارب الأخرى!‏

185
00:14:55,812 --> 00:14:58,732
‏‏-‏ أنت لن تستطيع ذلك!‏ الوداع.‏
‏‏-‏ و لكن…‏‏‏

186
00:14:59,232 --> 00:15:01,026
‏أعطني هذا.‏ أنا أعيد تدوير الأشياء!‏

187
00:15:02,944 --> 00:15:06,114
‏هل أنت مستعد لتكون ولدًا سيئًا؟

188
00:15:18,251 --> 00:15:20,211
‏الآن،‏ لنصبح أشقياء!‏

189
00:15:23,840 --> 00:15:27,594
‏المزيد من المقاطعات!‏
‏عندما أحظى بلحظة شقاوة!‏

190
00:15:29,304 --> 00:15:31,931
‏نعم،‏ ما هذا؟ أنا مشغول…‏‏‏

191
00:15:32,015 --> 00:15:35,560
‏أعني،‏ مرحبًا بالزائرين.‏

192
00:15:35,643 --> 00:15:40,315
‏أظن أن كلبي عندك.‏ أريد أن أستعيده.‏

193
00:15:40,774 --> 00:15:45,904
‏بالطبع،‏ تفضلوا بالدخول.‏
‏حتما لا يطيق الانتظار حتى يراك.‏

194
00:15:45,987 --> 00:15:49,866
‏في بعض الأيام يدفع المرء فقط ليكون شريرًا.‏

195
00:15:54,287 --> 00:15:57,123
‏الآن يا عزيزتي،‏ تقولين إن كلبك عندي؟

196
00:15:57,916 --> 00:16:01,836
‏في الحقيقة،‏ أظن أنه ينتظرك.‏

197
00:16:02,921 --> 00:16:03,797
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

198
00:16:06,174 --> 00:16:08,426
‏لقد قلقت جدًا بشأنك.‏

199
00:16:08,510 --> 00:16:13,682
‏بالرغم أنك تكسر الأشياء،‏
‏أعلم أنك لا تزال جيدًا.‏

200
00:16:13,765 --> 00:16:16,017
‏من فضلك،‏ عد إلى المنزل.‏

201
00:16:16,101 --> 00:16:20,939
‏لحظة من فضلك.‏ العبقري بحاجة أن يفحص الجرو

202
00:16:21,022 --> 00:16:23,358
‏ويتأكد أنه ما زال قطعة واحدة.‏

203
00:16:25,026 --> 00:16:29,948
‏‏-‏ هذا لا يبدو جيدًا.‏
‏‏-‏ لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ لا يمكن أن يؤذينا.‏

204
00:16:30,031 --> 00:16:34,369
‏أخبار إلى فتاة ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت مخطئة!‏

205
00:16:34,452 --> 00:16:39,541
‏هذا بالضبط ما صمم من أجله 626،‏ التدمير.‏

206
00:16:39,624 --> 00:16:42,544
‏مهلًا،‏ انتظر لحظة.‏ لقد دعوته 626.‏

207
00:16:43,044 --> 00:16:45,380
‏كيف عرفت ذلك إلا إذا كنت…‏‏‏

208
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
‏أنت لست عالمًا طيبًا.‏ أنت…‏‏‏

209
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
‏نعم!‏ أنه أنا…‏‏‏

210
00:16:52,512 --> 00:16:54,055
‏لماذا لم يفتح هذا؟!‏

211
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
‏استأذنكم لحظة.‏

212
00:17:05,483 --> 00:17:06,568
‏لا تشغلوا بالكم.‏

213
00:17:11,364 --> 00:17:16,036
‏نعم،‏ هذا أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاكس فون هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏

214
00:17:16,119 --> 00:17:19,164
‏أكثر القوارض شرًا في المجرة…‏‏‏

215
00:17:19,247 --> 00:17:23,460
‏يعيش في أذن هذا الإنسان!‏ اهربوا!‏

216
00:17:23,752 --> 00:17:24,753
‏النجدة!‏

217
00:17:24,836 --> 00:17:28,173
‏أيها الحيوان القارض!‏ أيها القارض!‏ أوقفه!‏

218
00:17:31,134 --> 00:17:34,220
‏لا أظن أن 626 يريدنا أن نرحل.‏

219
00:17:40,185 --> 00:17:41,811
‏البطالة عمل عطش.‏

220
00:17:42,187 --> 00:17:45,148
‏من الجيد أن أجد هذا المستودع.‏

221
00:17:45,940 --> 00:17:48,151
‏ما تلك المجرة العظيمة؟

222
00:17:52,155 --> 00:17:55,200
‏عملات أرضية!‏ مشاكلي انتهت!‏

223
00:17:56,159 --> 00:18:01,581
‏كما ترون لقد استرجعت نظام
‏626 التدميري الأصلي!‏

224
00:18:01,664 --> 00:18:06,920
‏كلا!‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يعلم كيف لا يكون مدمرًا.‏
‏إنه طيب.‏

225
00:18:07,003 --> 00:18:11,257
‏أنت مخطئة جدًا،‏ مثل خطأ الشيء المخطئ!‏

226
00:18:11,341 --> 00:18:14,427
‏سوف يدمر 626 كل ما آمره به!‏

227
00:18:17,889 --> 00:18:20,767
‏626 دمرهم!‏

228
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
‏نعم!‏

229
00:18:33,655 --> 00:18:36,074
‏سنسحق!‏ اجروا!‏

230
00:18:40,912 --> 00:18:43,832
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنت تعلم كيف تتصرف بشكل جيد.‏

231
00:18:47,085 --> 00:18:52,257
‏أعرف أنك لا تريد أن تؤذينا،‏
‏مثلما أنا لا أريد أن أؤذيك.‏

232
00:18:59,681 --> 00:19:03,435
‏أعلم أنك جيد.‏ الآن اجعل كل شخص يعرف هذا.‏

233
00:19:04,019 --> 00:19:07,522
‏هلا فعلت ذلك من أجلي؟ لأنني أحبك.‏

234
00:19:07,605 --> 00:19:11,276
‏ماذا تنتظر؟ اسحقهم!‏

235
00:19:19,743 --> 00:19:21,828
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ جيد؟

236
00:19:21,911 --> 00:19:26,249
‏جيد جدًا.‏ حتى بدون ماء زجاجة التنظيف.‏

237
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
‏أظن أنني عضضت لسانيّ.‏

238
00:19:32,464 --> 00:19:34,966
‏هذا غير مقبول!‏

239
00:19:35,050 --> 00:19:39,512
‏لا أحد يفوق ذكاء دكتور ‏‏"‏‏‏‏جاكس
‏فون هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ العظيم!‏

240
00:19:39,596 --> 00:19:42,849
‏اليوم هو اليوم الذي يجب
‏أن يتفوق أحد على ذكائك.‏

241
00:19:44,100 --> 00:19:45,435
‏أنت تعتقد ذلك.‏

242
00:19:48,188 --> 00:19:51,274
‏ولكن لي الضحكة الأخيرة!‏

243
00:19:57,364 --> 00:20:01,159
‏لا،‏ تراجع أيها القنفذ!‏ قلت لك تراجع!‏

244
00:20:05,372 --> 00:20:06,373
‏فأر سيئ.‏

245
00:20:08,583 --> 00:20:12,379
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي بعض
‏الكلمات التي أحب أن أقولها!‏

246
00:20:12,462 --> 00:20:15,632
‏بتلك الآلة سيكون معي
‏كل النقود التي أحتاجها

247
00:20:15,715 --> 00:20:17,801
‏وبهذا لن تستطيع طردي ثانية!‏

248
00:20:17,884 --> 00:20:21,638
‏جانتو،‏ أنت مختل،‏ سأعينك ثانية!‏

249
00:20:21,721 --> 00:20:24,391
‏كما لو أنني…‏‏‏ أنت!‏

250
00:20:24,474 --> 00:20:26,976
‏مهلًا!‏ هذه آلتي العبقرية لصنع النقود!‏

251
00:20:27,060 --> 00:20:33,316
‏أسرع!‏ من هنا،‏ إذا كنت تريد العمل.‏
‏سأضاعف أجرك،‏ ثلاثة أضعاف!‏

252
00:20:33,400 --> 00:20:38,113
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ هذه المرة يمكنك أن تكون مدمرًا.‏

253
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
‏قبلت العمل.‏

254
00:20:47,831 --> 00:20:51,251
‏مهلًا!‏ ماذا يحدث؟

255
00:20:51,334 --> 00:20:55,338
‏أظن أنه يجب أن نسرع وبنظام إلى أقرب مخرج.‏

256
00:21:08,184 --> 00:21:13,231
‏لم تروا كل ما لدى ‏‏"‏‏‏‏جاكس فون هامستر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

257
00:21:16,484 --> 00:21:17,986
‏تبًا لتلك البازهر الشعري!‏

258
00:21:24,409 --> 00:21:27,495
‏لقد أصلحته.‏
‏أظن أنه يبدو جيدًا على هذا النحو.‏

259
00:21:27,579 --> 00:21:29,122
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ لقد عدت!‏

260
00:21:29,622 --> 00:21:34,669
‏أصلح ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ نصب الـ‏‏"‏‏‏‏هولاهولا‏‏"‏‏‏‏ التذكاري،‏
‏واستخدم هذه المرة صمغًا حقيقيًا.‏

261
00:21:35,378 --> 00:21:36,546
‏أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
‏يبدو أن التدريب أتى بثماره.‏

263
00:21:40,342 --> 00:21:44,304
‏ليس تمامًا.‏ لقد وجد طريق الطيبة بنفسه.‏

264
00:21:46,389 --> 00:21:47,640
‏ماذا حدث؟

265
00:21:48,725 --> 00:21:51,603
‏اتخذ الطريق مسلكه عبر غرفة المعيشة.‏

266
00:21:54,105 --> 00:21:56,524
‏لقد وجدنا بعض الصعوبة في إيجاد الصمغ.‏

