﻿1
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
‏إلى اللقاء!‏

2
00:02:03,915 --> 00:02:05,125
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الزينون،‏ كويكب السجن كيه 37‏‏"‏‏‏‏

3
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
‏فحص الزنزانة 750.‏
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏ موجود.‏ تأكد ذلك.‏

4
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:02:19,264 --> 00:02:22,225
‏آه،‏ النقمة من ضياع مواهبي الشريرة

6
00:02:22,308 --> 00:02:26,104
‏على تلك الخدعة التي يرثى لها
‏من التظاهر بالنوم.‏

7
00:02:27,522 --> 00:02:32,027
‏كود اعتقال دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏
‏تم تشغيل تسلسل التجاهل.‏

8
00:02:32,110 --> 00:02:36,781
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏!‏ يا صوت الحاسب الجميل!‏

9
00:02:45,790 --> 00:02:47,125
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:02:48,335 --> 00:02:50,045
‏حسنًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:02:50,128 --> 00:02:53,381
‏اشرحي لي أيتها السمكة المفرطة في النمو،‏

12
00:02:53,465 --> 00:02:58,136
‏لم لا تقوم يداي اللتان تشبهان يدا
‏الهامستر بإجراء أية تجارب جينية شريرة؟

13
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
‏لم يتم القيام بأية تجارب في الوقت الراهن.‏

14
00:03:00,680 --> 00:03:03,850
‏تحذير:‏ تم تشغيل التجربة رقم 520.‏

15
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
‏حتى الآن.‏

16
00:03:06,686 --> 00:03:11,691
‏وماذا تنتظر؟ أحضرها وأرسلها لي!‏

17
00:03:13,109 --> 00:03:14,903
‏حسنًا يا فتيات،‏ مؤخرًا

18
00:03:14,986 --> 00:03:18,948
‏سيعقد معرض ألوها السنوي لصناعة التماثيل
‏من الرمال على شاطيء ‏‏"‏‏‏‏لاهوي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:03:19,032 --> 00:03:23,953
‏ولذلك،‏ فسنقوم الآن باختيار تصميم
‏يعبر عن ألوها كي نشترك به.‏

20
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
‏هل تقدم الجميع بأفكارهم؟

21
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
‏قطة.‏

22
00:03:29,084 --> 00:03:30,502
‏رجل آلي.‏

23
00:03:30,585 --> 00:03:33,088
‏وهوكي الجليد؟

24
00:03:34,005 --> 00:03:37,342
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏،‏ اختيار ممتاز.‏ الدوق ‏‏"‏‏‏‏كاهاناموكو‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:03:37,425 --> 00:03:41,346
‏أعظم رياضي في هاواي والسفير الرسمي لألوها.‏

26
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
‏أكان كذلك؟

27
00:03:44,182 --> 00:03:49,104
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بيتولي‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏
‏لقد قمت بتصميم لألوها أيضًا!‏

28
00:03:49,187 --> 00:03:51,606
‏وتقول لك السمكة بودج ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا…‏‏‏

30
00:03:56,111 --> 00:03:58,405
‏‏-‏ …‏‏‏مدهش.‏
‏‏-‏ هذا تمثال أسطوري لألوها.‏

31
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
‏ويوضح هذا السطر مستوى ألوها الخاص به.‏

32
00:04:01,408 --> 00:04:04,077
‏إنه بالكاد ممتلئ ولكنه ليس بالقطع كذلك

33
00:04:04,160 --> 00:04:08,540
‏لأنه يقوم في بعض الأحيان
‏بالتمثيل والتهام الأبرياء من البشر.‏

34
00:04:08,623 --> 00:04:12,585
‏انظري إلى هذا.‏ إنه مقزز للغاية!‏

35
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
‏‏-‏ نعم!‏
‏‏-‏ نعم!‏

36
00:04:14,754 --> 00:04:17,841
‏حسنًا،‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏
‏لديها التصميم الأفضل.‏

37
00:04:17,924 --> 00:04:20,927
‏حسنًا،‏ لسنا بحاجة لذلك إذن!‏

38
00:04:21,011 --> 00:04:23,096
‏‏‏"‏‏‏‏أوافق‏‏"‏‏‏‏

39
00:04:25,765 --> 00:04:29,602
‏أيتها الفتيات،‏ ليس هذا ما ينص عليه ألوها.‏

40
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
‏كيف حال تصميماتك لألوها يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:04:45,160 --> 00:04:47,454
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه دناءة!‏

42
00:04:48,830 --> 00:04:53,043
‏‏‏"‏‏‏‏موسى‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏ لا ندري ما معنى ألوها.‏

43
00:05:00,342 --> 00:05:03,678
‏إن تحسينات عبقريتي
‏الشيطانية للموقد قد نجحت!‏

44
00:05:03,762 --> 00:05:06,723
‏أتلفت تحسيناتك رغيف اللحم الخاص بي!‏

45
00:05:06,806 --> 00:05:07,932
‏كلا!‏

46
00:05:08,016 --> 00:05:11,186
‏إنها جذابة كتلة لحم البقر شبه المستطيلة.‏

47
00:05:11,269 --> 00:05:13,104
‏إنها جميلة،‏ أليست كذلك؟

48
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
‏إنها مقددة لحد ما.‏

49
00:05:24,074 --> 00:05:27,327
‏من الداخل والخارج.‏ إنها معبأة بالكربون!‏

50
00:05:27,410 --> 00:05:32,540
‏‏-‏ ماذا كان ذلك الدوي؟
‏‏-‏ انفجار لطهي الأرض!‏ احفروا!‏

51
00:05:38,171 --> 00:05:39,589
‏مقزز.‏

52
00:05:44,094 --> 00:05:46,888
‏هذا تصميم جيد لتمثال رملي.‏

53
00:05:46,971 --> 00:05:50,183
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏ألوها‏‏"‏‏‏‏.‏ بشكل ما.‏

54
00:05:50,266 --> 00:05:53,728
‏بالنسبة لتمثال رملي،‏
‏من اللطيف دائمًا أن تقوم بعمل قلعة.‏

55
00:05:53,812 --> 00:05:59,943
‏حصن ضخم يصعب اختراقه يمكن منه أن تدمر
‏العبقرية الشيطانية كل شيء!‏

56
00:06:00,026 --> 00:06:02,278
‏يرفرف من على قمته علم صغير.‏

57
00:06:02,362 --> 00:06:06,199
‏لا أستطيع التفوق
‏على تصميم ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ بحصن رملي مضجر.‏

58
00:06:06,282 --> 00:06:09,577
‏مضجر؟ لماذا،‏ ما هي فكرة ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ تلك

59
00:06:09,661 --> 00:06:12,872
‏والتي تعتبر أكثر عبقرية
‏من الحصن المنيع الذي يتعذر اختراقه؟

60
00:06:12,956 --> 00:06:16,543
‏‏-‏ الدوق ‏‏"‏‏‏‏كاهاناموكو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أعظم رياضي بـ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:06:16,626 --> 00:06:18,211
‏والسفير الرسمي لألوها؟

62
00:06:18,294 --> 00:06:19,963
‏‏-‏ ذلك رائع!‏
‏‏-‏ ذلك رائع!‏

63
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
‏ما تلك الرائحة؟

64
00:06:25,427 --> 00:06:30,473
‏إن ما تشمه هو شذا البؤس والتعاسة.‏

65
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
‏لا تقلقي.‏ أعرف كيف أجعل
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ الحزينة تشعر بالبهجة.‏

66
00:06:34,269 --> 00:06:39,274
‏ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏ضيف‏‏"‏‏‏‏،‏ إن المسبح في فندق طيور
‏الجنة مخصص لنزلاء الفندق فقط.‏

67
00:06:39,357 --> 00:06:42,861
‏‏-‏ هناك حوالي عشرة لوحات.‏
‏‏-‏ استرخي يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:06:42,944 --> 00:06:46,281
‏كنت هناك بالأمس،‏ وعرفت نظامهم.‏

69
00:06:46,364 --> 00:06:50,160
‏لكل نزلاء الفندق مناشف زرقاء خاصة.‏

70
00:06:50,243 --> 00:06:51,953
‏ولدينا أيضًا مثلها.‏

71
00:06:52,537 --> 00:06:55,749
‏أرأيت؟ إجازة فورية.‏

72
00:06:56,583 --> 00:06:59,377
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ لنبدأ في التقاط الصور!‏

73
00:07:00,045 --> 00:07:02,839
‏‏-‏ أأنت متأكد أن ذلك سيكون على ما يرام؟
‏‏-‏ استرخي.‏

74
00:07:02,922 --> 00:07:05,800
‏‏-‏ أتسلل أنا و‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا طيلة الوقت.‏
‏‏-‏ ماذا تفعلان؟

75
00:07:05,884 --> 00:07:10,555
‏ابتهجي فقط وتمتعي بـ…‏‏‏ شهر عسلنا يا حبيبتي!‏

76
00:07:10,638 --> 00:07:13,808
‏مرحبًا بكما يا سيدتي ويا سيدي.‏
‏أأنتما من النزلاء هنا؟

77
00:07:14,809 --> 00:07:17,062
‏‏-‏ نعم.‏
‏‏-‏ ما هو رقم غرفتكما؟

78
00:07:17,145 --> 00:07:19,189
‏‏-‏ 257!‏
‏‏-‏ 319.‏

79
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
‏‏-‏ 257.‏
‏‏-‏ 319.‏

80
00:07:21,066 --> 00:07:22,734
‏257.‏

81
00:07:23,610 --> 00:07:27,322
‏حسنًا،‏ ليس لدينا غرف بأرقام 257 و 319،‏

82
00:07:27,405 --> 00:07:32,118
‏و بالإضافة لذلك،‏ اليوم هو يوم
‏المناشف الحمراء وليست المناشف الزرقاء!‏

83
00:07:33,244 --> 00:07:34,829
‏أخفقنا.‏

84
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
‏‏‏"‏‏‏‏مسبح الجنة‏‏"‏‏‏‏

85
00:07:45,215 --> 00:07:47,634
‏مثل المومياوات الحية!‏

86
00:07:47,717 --> 00:07:51,221
‏مصاصو دماء الشمس،‏ عجائب الطبيعة.‏

87
00:07:51,304 --> 00:07:53,390
‏ألا يتميزون بالجمال يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:07:53,473 --> 00:07:56,685
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

89
00:07:58,812 --> 00:08:00,146
‏يإ إلهي،‏ كلا!‏

90
00:08:01,523 --> 00:08:04,901
‏كلا،‏ أنت على ما يرام،‏ ولكن انظر!‏
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

91
00:08:05,568 --> 00:08:09,906
‏‏-‏ اتبعوا القباحة القافزة.‏
‏‏-‏ إنه يطارد تجربة!‏

92
00:08:09,989 --> 00:08:12,826
‏بمؤخرة كبيرة للغاية!‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:08:15,829 --> 00:08:19,207
‏هيا بنا،‏ علينا أن نفعل شيئًا!‏

94
00:08:49,237 --> 00:08:52,198
‏المواطنين!‏
‏في المرة القادمة سأستدعي رجال الشرطة.‏

95
00:08:52,282 --> 00:08:54,993
‏ومن يحتاج
‏إلى فخك السياحي الحقير على أي حال؟

96
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
‏لدينا محيط كامل لنسبح فيه.‏

97
00:08:57,871 --> 00:08:58,997
‏ما هذا كله؟

98
00:09:01,416 --> 00:09:05,253
‏‏-‏ انتظر!‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ إنها بأمان مع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ اجري!‏

99
00:09:14,721 --> 00:09:17,807
‏ليس للشاطئ الشمالي علاقة بهذا!‏

100
00:09:28,068 --> 00:09:30,111
‏مهلًا!‏ ما الموضوع…‏‏‏

101
00:09:32,614 --> 00:09:35,617
‏أنت يا صديق!‏
‏من الأفضل أن يكون لديك منشفة حمراء!‏

102
00:09:38,036 --> 00:09:41,289
‏ابتعد عنى!‏

103
00:09:52,217 --> 00:09:55,553
‏لا أحب طريقة نظره إلى محيطنا.‏

104
00:10:03,311 --> 00:10:07,107
‏لقد ضربته كإنسان تافه!‏
‏علينا أن نذهب للعثور عليه الآن،‏

105
00:10:07,190 --> 00:10:09,192
‏ولن يكون خلف الأريكة.‏

106
00:10:09,275 --> 00:10:10,318
‏‏‏"‏‏‏‏كشك (كيكيز) للقهوة‏‏"‏‏‏‏

107
00:10:10,402 --> 00:10:12,654
‏حسنًا،‏ نحن هنا،‏

108
00:10:12,737 --> 00:10:17,283
‏وهو موجود في مكان ما هناك.‏

109
00:10:17,367 --> 00:10:21,621
‏وهناك العديد من الأماكن هناك
‏يتجاوز ما يوجد ‏‏"‏‏‏‏هنا‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:10:25,333 --> 00:10:27,502
‏لن نعثر عليه على الإطلاق.‏

111
00:10:28,044 --> 00:10:29,295
‏‏‏"‏‏‏‏أطباق اليوم‏‏"‏‏‏‏

112
00:10:38,555 --> 00:10:41,516
‏يا إلهي!‏ كيف اكتشفت ذلك؟

113
00:10:42,350 --> 00:10:47,397
‏أنت أذكى من أي حيوان أليف كان لدي،‏
‏باستثناء ‏‏"‏‏‏‏كوكو‏‏"‏‏‏‏،‏ السمكة الذهبية.‏

114
00:10:47,480 --> 00:10:49,941
‏ولكنها كانت تنقنق فاضطررت لشطفها
‏بماء المرحاض.‏

115
00:10:50,025 --> 00:10:56,364
‏أعتقد أنني سأجرب سرعة الإطلاق بدلًا من
‏الوزن الجزيئي مضروبًا في باي الحليب.‏

116
00:10:56,448 --> 00:10:57,991
‏منخفض الدهون.‏

117
00:11:00,744 --> 00:11:02,787
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟ أهي هنا؟

118
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
‏كلا،‏ ولكن أرضية مكنوسة حديثًا كانت هنا.‏

119
00:11:05,832 --> 00:11:07,459
‏من الواضح أنها غادرت للتو!‏

120
00:11:07,542 --> 00:11:11,254
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ أأنت بخير؟
‏‏-‏ أنا على ما يرام،‏

121
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
‏ولكنني و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ بحاجة لأن نقترض سيارتك.‏

122
00:11:13,798 --> 00:11:16,468
‏سيارتي؟ هل فقدت عقلك؟

123
00:11:16,551 --> 00:11:19,971
‏‏-‏ يستطيع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ القيادة!‏
‏‏-‏ ليس لدية رخصة!‏

124
00:11:22,766 --> 00:11:26,603
‏معذرة.‏ لدينا سيارة واحدة تعمل فقط،‏
‏وأنا بحاجة إليها للعمل!‏

125
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
‏ولكن هناك تجربة حرة!‏

126
00:11:29,272 --> 00:11:33,443
‏تستطيع أن تجد وسيلة خاصة بها تركبها.‏
‏على أن أصل إلى كوخ الإيجار.‏

127
00:11:33,526 --> 00:11:37,238
‏فالعمل على مسافة بعيدة،‏
‏والرجل العجوز ‏‏"‏‏‏‏وونج‏‏"‏‏‏‏ يميل للتبرم.‏

128
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
‏‏-‏ ولكن…‏‏‏
‏‏-‏ سأكون بالمنزل بعد العمل!‏

129
00:11:41,826 --> 00:11:43,787
‏فتاتي الصغيرة،‏ هل ما أسمعه صحيح؟

130
00:11:43,870 --> 00:11:46,956
‏أحد إبداعاتي الثمينة انطلق حرًا؟

131
00:11:47,040 --> 00:11:51,544
‏نعم،‏ إنه يحب المياه،‏
‏ولديه مؤخرة كبيرة في الحقيقة.‏

132
00:11:51,628 --> 00:11:55,715
‏‏-‏ مثل شقيقتي!‏
‏‏-‏ على رسلك!‏

133
00:11:55,799 --> 00:12:01,012
‏تجربة تحب الماء ولها مؤخرة كبيرة؟

134
00:12:01,096 --> 00:12:03,598
‏سيكون ذلك 520!‏

135
00:12:04,349 --> 00:12:06,976
‏كنت مبتكرًا شيطانيًا حقيقيًا في ذلك اليوم.‏

136
00:12:07,060 --> 00:12:12,148
‏520 يحيل أي كمية من المياه
‏إلى موجة مدمرة عملاقة!‏

137
00:12:12,232 --> 00:12:16,319
‏‏-‏ إنه يحاول الوصول إلى المحيط.‏
‏‏-‏ وذلك ما أحب أن أراه!‏

138
00:12:16,403 --> 00:12:21,408
‏سنجعل الموجة من الضخامة
‏إلى حد أنها ستدمر الكوكب بالكامل!‏

139
00:12:23,410 --> 00:12:25,328
‏آه،‏ سيكون ذلك شيئًا سيئًا،‏ صحيح؟

140
00:12:25,412 --> 00:12:29,165
‏على رسلك؟ فكر فقط في كل السمك الهلامي!‏

141
00:12:29,249 --> 00:12:34,671
‏لا سمك هلامي،‏ لا حلوى هلامية،‏ ولا شطائر
‏زبد الفول السوداني والمربي.‏

142
00:12:34,754 --> 00:12:39,884
‏علينا أن نوقفه،‏
‏ولكن ليس لدينا أي وسيلة للمواصلات.‏

143
00:12:39,968 --> 00:12:42,846
‏ماذا تقولين؟ اتبعيني.‏

144
00:12:45,640 --> 00:12:49,519
‏قريبك طويل القامة لديه معلومات خاطئة
‏عن عدد السيارات العاملة.‏

145
00:12:49,602 --> 00:12:53,440
‏‏-‏ أصلحت باجي الرمال الخاصة بناني!‏
‏‏-‏ بما يتجاوز الإصلاح.‏

146
00:12:53,523 --> 00:12:58,028
‏أضفنا إليها العديد من الإضافات،‏
‏وأصبحت سيارة كبيرة للسباق!‏

147
00:12:58,111 --> 00:13:00,030
‏جيدة للإمساك بالتجارب،‏ صحيح؟

148
00:13:05,869 --> 00:13:11,124
‏ضعي 520 في الكرة الواقية هنا.‏
‏أنظري،‏ إنها محكمة كسجادة في إبريق!‏

149
00:13:26,556 --> 00:13:27,640
‏توقف في مكانك!‏

150
00:13:27,724 --> 00:13:31,144
‏لا نستطيع أن
‏نرسل فتاة صغيرة في رحلة للبهجة

151
00:13:31,227 --> 00:13:36,107
‏في مركبة بدون ترخيص لم تختبر
‏وهى على الأرجح مشعة

152
00:13:36,191 --> 00:13:37,525
‏وبدون وجبة صغيرة!‏

153
00:13:58,755 --> 00:13:59,923
‏625!‏

154
00:14:04,844 --> 00:14:08,098
‏أهو يوم شاق؟
‏تبدو ذابلًا كنبات الخس من الأسبوع الماضي.‏

155
00:14:08,181 --> 00:14:10,058
‏أحضر مفجرًا!‏ أسرع!‏

156
00:14:11,559 --> 00:14:15,146
‏‏-‏ حسنًا!‏ والآن ماذا؟
‏‏-‏ فك وثاقي أيها المحتال التافه!‏

157
00:14:15,230 --> 00:14:16,981
‏أنت محظوظ يا أنفاس السمكة.‏

158
00:14:17,065 --> 00:14:19,818
‏حضرت دورة تدريبية
‏في عمليات التفجير التطبيقية المتقدمة.‏

159
00:14:19,901 --> 00:14:21,236
‏‏-‏ على رسلك!‏
‏‏-‏ يا إلهي.‏

160
00:14:21,319 --> 00:14:23,488
‏‏-‏ بحرص!‏
‏‏-‏ آسف!‏

161
00:14:23,571 --> 00:14:25,031
‏توقف عن التلوي!‏

162
00:14:25,115 --> 00:14:26,533
‏هذا خطأي!‏

163
00:14:26,616 --> 00:14:28,493
‏كدت أن تحولني لبخار!‏

164
00:14:28,576 --> 00:14:30,745
‏ذلك ما اعتاد مدرسي أن يقوله.‏

165
00:14:32,539 --> 00:14:36,334
‏على رسلك،‏ بلطف هناك.‏
‏لم يتم تصميمي ليتم حملي بهذا الشكل!‏

166
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
‏هل أنت متأكد أننا ننظر في البقعة الصحيحة؟

167
00:14:51,516 --> 00:14:52,892
‏هناك!‏

168
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
‏‏‏"‏‏‏‏خزان (وايتا)‏‏"‏‏‏‏

169
00:15:37,520 --> 00:15:40,815
‏‏-‏ نقطة الهدف.‏
‏‏-‏ أحسنت التصويب،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تكس‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:15:54,579 --> 00:15:59,376
‏وإذن فأنت السبب الذي دفع ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏
‏ليجعلني أركض في كافة أنحاء هذه الجزيرة.‏

171
00:15:59,459 --> 00:16:01,461
‏من الأفضل أن تكون أهلًا لذلك.‏

172
00:16:07,050 --> 00:16:08,718
‏دورة كاملة!‏

173
00:16:14,641 --> 00:16:17,477
‏اتركني يا هذا!‏ اثبت مكانك.‏

174
00:16:25,443 --> 00:16:26,820
‏إلي أين تذهب؟

175
00:16:34,327 --> 00:16:35,662
‏أنت!‏

176
00:16:41,876 --> 00:16:42,919
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

177
00:16:44,879 --> 00:16:47,924
‏هذا صحيح.‏ أتريد ضربة من ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟ لك ذلك.‏

178
00:16:51,011 --> 00:16:52,679
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:16:56,016 --> 00:16:57,267
‏أأنت بخير؟

180
00:16:59,019 --> 00:17:00,603
‏أنت على ما يرام!‏

181
00:17:00,687 --> 00:17:05,150
‏كنت فقط تمثل الموت،‏
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏كوكو‏‏"‏‏‏‏،‏ السمكة الذهبية.‏

182
00:17:10,280 --> 00:17:11,531
‏520؟

183
00:17:12,323 --> 00:17:15,285
‏ولكن،‏ ماذا أخذ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟

184
00:17:17,537 --> 00:17:22,375
‏حسنًا،‏ أناناس.‏

185
00:17:23,835 --> 00:17:26,838
‏جيد جدًا.‏ نعم،‏ حلاوة لبيه كثيرة العصارة

186
00:17:26,921 --> 00:17:30,467
‏هي ما تحتاجه
‏كل عبقرية شيطانية لقهر المجرة.‏

187
00:17:30,550 --> 00:17:31,468
‏أنت أيها الغبي!‏

188
00:17:33,178 --> 00:17:35,347
‏نعم!‏ أنت أيها الشيء!‏

189
00:17:40,101 --> 00:17:42,812
‏بالله عليكم،‏ نحن أصدقاؤكم.‏

190
00:17:42,896 --> 00:17:47,108
‏أنت تعرف معنى الأصدقاء،‏ أليس كذلك؟

191
00:17:47,984 --> 00:17:51,112
‏أنت تعرف قدم الفيل الكبيرة،‏ يا وجه السمكة؟

192
00:17:52,280 --> 00:17:53,865
‏إنه ليس صديقك.‏

193
00:17:54,908 --> 00:17:58,828
‏ولكننا أنقذناك.‏ نحن أصدقاؤكم.‏

194
00:18:00,830 --> 00:18:02,499
‏ألوها يا صديق!‏

195
00:18:02,582 --> 00:18:07,128
‏ألوها؟ من المفروض
‏بنا أن نصنع تماثيل رملية!‏

196
00:18:07,212 --> 00:18:09,464
‏‏‏"‏‏‏‏معرض ألوها السنوي للتماثيل الرملية‏‏"‏‏‏‏

197
00:18:09,547 --> 00:18:14,219
‏المزيد على المزلجة!‏ أنت لا تفهم رؤيتي!‏

198
00:18:14,302 --> 00:18:16,012
‏‏‏"‏‏‏‏النادي‏‏"‏‏‏‏

199
00:18:16,805 --> 00:18:20,475
‏انظر من أتى إلى هنا مع كلبين قبيحين الآن.‏

200
00:18:23,978 --> 00:18:26,815
‏والآن،‏ سيكون عليك أن تتصرف بأدب.‏

201
00:18:26,898 --> 00:18:27,941
‏بربك!‏

202
00:18:30,527 --> 00:18:33,071
‏لم لها مطبخ عملاق؟

203
00:18:34,322 --> 00:18:37,659
‏داء كلب معدي للغاية بمؤخرتها.‏

204
00:18:39,577 --> 00:18:43,248
‏اهدأن أيتها الفتيات
‏دعونا نحتفظ بتركيزنا.‏ استمروا في العمل.‏

205
00:18:44,124 --> 00:18:47,043
‏أنا مسرور لحضورك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ذلك جيد،‏ أتعلمين ذلك؟

206
00:18:47,127 --> 00:18:51,965
‏وحتى لو لم اعرف ماهية ألوها،‏
‏فما زلت أستطيع المعاونة.‏

207
00:18:52,048 --> 00:18:55,510
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ تلك هي ماهية ألوها.‏

208
00:18:55,593 --> 00:18:56,928
‏أهي كذلك؟

209
00:18:57,012 --> 00:19:00,098
‏اذهبي،‏ الآن.‏ لدي معرض لأقوم بالتحكيم فيه.‏

210
00:19:00,181 --> 00:19:02,308
‏ماذا؟ ماذا؟

211
00:19:08,940 --> 00:19:10,859
‏أنا سامووي،‏ خارج فقط في جولة.‏

212
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟ أين…‏‏‏

213
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

214
00:19:32,839 --> 00:19:35,258
‏افتح!‏ أنا هنا للعمل البغيض!‏

215
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
‏اذهب بعيدًا!‏ أحب الأعمال القبيحة!‏

216
00:19:44,100 --> 00:19:48,396
‏على أن أبتكر خطة للهجوم
‏على هذا البناء الدفاعي المحصن.‏

217
00:19:48,480 --> 00:19:51,775
‏إنه فقط مصنوع من السيليكات المضغوطة بخفة!‏

218
00:20:01,409 --> 00:20:04,996
‏يإ إلهي،‏ كلا!‏ ظننت أن 520 كان صديقنا!‏

219
00:20:05,080 --> 00:20:07,499
‏ولكنه سيقوم بتدمير الكوكب بالكامل!‏

220
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
‏تسونامي!‏ اجروا،‏ جميعًا!‏

221
00:20:22,347 --> 00:20:23,473
‏آه،‏ بليتزناك.‏

222
00:20:26,142 --> 00:20:29,646
‏كنت مخطئة.‏ لقد دمر ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ فقط للتو.‏

223
00:20:36,027 --> 00:20:40,281
‏سأسميك القذيفة الكروية
‏لأنك تحب عمل الأمواج.‏

224
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
‏تهاني يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:20:42,742 --> 00:20:43,868
‏‏‏"‏‏‏‏الأولى‏‏"‏‏‏‏

226
00:20:43,952 --> 00:20:48,790
‏إن تصميم ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ جيد أيضًا ،‏
‏ولكنك أظهرت مزيدًا من ألوها اليوم.‏

227
00:20:48,873 --> 00:20:50,291
‏‏‏"‏‏‏‏ألوها‏‏"‏‏‏‏

228
00:20:50,375 --> 00:20:51,459
‏مدهش.‏

229
00:20:52,502 --> 00:20:56,673
‏ليس ذلك عدلًا.‏
‏إنها غريبة للغاية وأنا طبيعية للغاية!‏

230
00:20:58,008 --> 00:21:01,469
‏والآن،‏ أي منهما يناسبك أكثر؟

231
00:21:01,553 --> 00:21:06,224
‏يستطيع الجميع استخدام موجة جيدة،‏
‏ولكن من أين نبدأ؟

232
00:21:06,307 --> 00:21:08,393
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:21:12,147 --> 00:21:15,275
‏يوم آخر،‏ وظيفة أخرى تنتظر الضياع.‏

234
00:21:15,358 --> 00:21:17,736
‏‏-‏ مرحبًا،‏ نحن بحاجة لألواح أكثر.‏
‏‏-‏ نعم.‏ بسرعة!‏

235
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
‏بالتأكيد!‏ فيم العجلة؟

236
00:21:20,321 --> 00:21:22,490
‏الأمواج تتكسر بطول هذا الشاطئ!‏

237
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
‏الجميع يأتون من الشاطئ الشمالي!‏ إنه جنون!‏

238
00:21:25,243 --> 00:21:27,912
‏‏-‏ حسنًا،‏ اثنان لي.‏
‏‏-‏ هذا مثالي بكل ما في الكلمة من معنى.‏

239
00:21:27,996 --> 00:21:29,748
‏انظر إليها.‏ هيا جميعًا!‏

240
00:21:48,641 --> 00:21:51,436
‏أتساءل عما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:21:57,984 --> 00:22:03,365
‏‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏؟ آه،‏ بليتزناك مزدوج.‏

