﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:06,358 --> 00:01:10,111
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏علينا أن نأخذ لـ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ هذا…‏‏‏ انتبه!‏

3
00:01:12,197 --> 00:01:15,742
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه إلى أين أنت…‏‏‏ ذاهب.‏

4
00:01:20,538 --> 00:01:23,083
‏‏‏"‏‏‏‏مسابقة التزلج العالمية ‏-‏ (كاواي)‏‏"‏‏‏‏

5
00:01:23,958 --> 00:01:28,171
‏إنه جميل.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيلوسيرابتور 1200‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:01:28,838 --> 00:01:32,926
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحبًا.‏
‏‏-‏ أهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعلين هنا؟

7
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
{\an8}‏أنا؟ أتيت من أجل…‏‏‏

8
00:01:37,597 --> 00:01:40,350
{\an8}‏أنا واثقة للغاية أنني أتيت من أجل شيء ما.‏

9
00:01:42,143 --> 00:01:45,397
‏أجل.‏ لقد أتيت لأُحضر لـ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ غدائها.‏

10
00:01:45,480 --> 00:01:49,526
‏من السهل نسيان الأشياء
‏عندما يكون ‏‏"‏‏‏‏فيلوسيرابتور 1200‏‏"‏‏‏‏ في الغرفة.‏

11
00:01:49,609 --> 00:01:52,529
‏أجل،‏ إنه خيالي.‏

12
00:01:52,612 --> 00:01:56,157
‏إنه الجائزة الكبرى لمسابقة (كاواي)
‏الكبرى للتزلج في نهاية هذا الأسبوع.‏

13
00:01:56,825 --> 00:01:58,410
‏لكني لن أكون موجودًا هنا حتى.‏

14
00:01:58,493 --> 00:02:01,955
‏سيأخذنا والدي إلى ‏‏"‏‏‏‏أستراليا‏‏"‏‏‏‏
‏للابتعاد عن الزحام.‏

15
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
‏هذا مؤسف للغاية.‏ كنت أتحسن.‏

16
00:02:05,709 --> 00:02:08,795
‏‏-‏ حسنًا،‏ أراك لاحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أراك لاحقًا.‏

17
00:02:14,718 --> 00:02:15,969
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏

18
00:02:16,553 --> 00:02:20,098
‏لا أصدّق أنه لن يكون قادرًا
‏على الدخول إلى مسابقة التزلج.‏

19
00:02:20,807 --> 00:02:25,311
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعتقد أنه
‏يجب أن أضع الصورة هنا أو هنا؟

20
00:02:31,985 --> 00:02:35,155
‏لا تقلّل من قيمة ما أحبه.‏

21
00:02:36,489 --> 00:02:41,327
‏أتمنى لو يمكنني مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أتمنى لو يمكنني الفوز بلوح التزلج من أجلك.‏

22
00:02:44,497 --> 00:02:46,833
‏لقد وجدتها.‏ سأدخل المنافسة

23
00:02:46,916 --> 00:02:50,420
‏وأفوز بلوح التزلج وأعطيه إلى ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:02:50,503 --> 00:02:53,798
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ سأحتاج إلى بعض التمرن.‏

25
00:02:55,633 --> 00:02:57,552
‏ها أنا قادمة.‏

26
00:03:05,602 --> 00:03:06,770
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى (كيكي)‏‏"‏‏‏‏

27
00:03:12,192 --> 00:03:16,780
‏كيف أبليت؟ لا بأس؟ وأخيرًا.‏

28
00:03:16,863 --> 00:03:20,075
‏لنفعل ذلك مرة أخرى،‏ وسأحاول ألّا أصطدم.‏

29
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
‏أين ذهب اللوح الخاص بي؟

30
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
‏إنه عالق.‏

31
00:03:42,347 --> 00:03:45,725
‏تجربة.‏ أمسك به يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
‏قريبي.‏

33
00:04:03,576 --> 00:04:07,831
‏‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏.‏
‏الأكثر مراوغة من بين كل التجارب.‏

34
00:04:07,914 --> 00:04:13,420
‏‏-‏ ماذا يفعل؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏316‏‏"‏‏‏‏ محوّل أشكال.‏ أرهم.‏

35
00:04:17,757 --> 00:04:20,218
‏‏‏"‏‏‏‏316‏‏"‏‏‏‏ يمكنه أن يقوم بتحويل أي أحد…‏‏‏

36
00:04:22,095 --> 00:04:25,181
‏إلى نسخة مطابقة تمامًا من أي أحد آخر.‏

37
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
‏طالما أن ‏‏"‏‏‏‏إكس‏-‏316‏‏"‏‏‏‏ لديه
‏صورة شخص للرجوع إليها.‏

38
00:04:31,187 --> 00:04:36,693
‏سنجد مكانك الحقيقي مباشرةً بعد أن أفوز
‏بلوح التزلج ذاك من أجل ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:04:39,404 --> 00:04:41,448
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بطولة (كاواي) لألواح التزلج
‏الدعوة مفتوحة‏‏"‏‏‏‏

40
00:04:41,531 --> 00:04:42,949
‏‏‏"‏‏‏‏الفئات العمرية‏‏"‏‏‏‏

41
00:04:44,784 --> 00:04:47,454
‏أود التسجيل للمنافسة.‏ من فضلك.‏

42
00:04:48,455 --> 00:04:52,125
‏‏-‏ أصغر فئة هي من عمر عشرة إلى 14 سنة.‏
‏‏-‏ ماذا؟

43
00:04:53,376 --> 00:04:56,379
‏ساق واحدة من الدواجن الأرضية كبيرة الحجم.‏

44
00:05:02,052 --> 00:05:03,386
‏لماذا أنت محبطة أيتها الفتاة الصغيرة؟

45
00:05:03,470 --> 00:05:06,639
‏لست كبيرة السن بما يكفي لدخول المنافسة.‏

46
00:05:06,723 --> 00:05:10,185
‏قواعد المسابقة الغبية.‏

47
00:05:10,727 --> 00:05:15,982
‏إلا إذا…‏‏‏ قد لا أكون كبيرة السن بما يكفي،‏
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ كذلك.‏

48
00:05:18,151 --> 00:05:19,819
‏مخادع جدًا.‏

49
00:05:19,903 --> 00:05:24,324
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ فخور جدًا بالفتاة الصغيرة.‏
‏‏-‏ هذا مثالي.‏

50
00:05:24,407 --> 00:05:28,661
‏إنه ملائم في الفئات العمرية،‏ وهو في إجازة،‏

51
00:05:28,745 --> 00:05:32,582
‏ولديّ صورة يمكنك النسخ منها هنا تمامًا.‏

52
00:05:33,249 --> 00:05:36,920
‏ماذا؟ لقد وضعتها هناك لحسن الحظ.‏
‏هل تستطيع فعلها؟

53
00:05:44,386 --> 00:05:46,096
‏رائع.‏

54
00:05:46,888 --> 00:05:49,015
‏انظر إلى هؤلاء الحمقى يا جدّي.‏

55
00:05:49,099 --> 00:05:51,226
‏لا يعرفون كيف سألقنهم درسًا قاسيًا.‏

56
00:05:51,309 --> 00:05:53,728
‏إن لوح ‏‏"‏‏‏‏فيلوسيرابتور 1200‏‏"‏‏‏‏ لي.‏

57
00:05:53,812 --> 00:05:57,399
‏لم نأت من ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ فقط
‏من أجل ألواح التزلج والجوائز يا ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:05:57,482 --> 00:06:01,069
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏التنين الأمريكي‏‏"‏‏‏‏.‏ لديك مسؤولية.‏

59
00:06:01,152 --> 00:06:05,198
‏أجل،‏ أعرف ذلك.‏ حماية المخلوقات السحرية.‏
‏لكن صدقًا يا جدّي.‏

60
00:06:05,281 --> 00:06:08,702
‏كيف من المفترض أن أجد كل تلك
‏المخلوقات السحرية

61
00:06:08,785 --> 00:06:12,288
‏‏-‏ التي كنت تسمع عنها؟
‏‏-‏ ابق عينيك مفتوحتان أيها التنين الشاب.‏

62
00:06:12,372 --> 00:06:16,501
‏لا تعرف متى سترى شيئًا سحريًا.‏

63
00:06:16,584 --> 00:06:19,838
‏أنا غاضبة.‏ خسرت 50 دولارًا.‏

64
00:06:21,631 --> 00:06:22,674
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏؟

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
‏سآخذك طوال الطريق إلى المحكمة العليا.‏

66
00:06:25,343 --> 00:06:28,805
‏اعذروني.‏ يجب عليّ أن أذهب
‏وأتعرّف على امرأة أحلامي.‏

67
00:06:30,306 --> 00:06:32,934
‏يا إلهي!‏ وأنا ظننت
‏أنني كنت سيئًا بحب الجراء.‏

68
00:06:33,018 --> 00:06:34,227
‏أراكم لاحقًا يا أولاد.‏

69
00:06:34,310 --> 00:06:36,896
‏سأذهب وأراهن بعض البسكويت
‏على رجلنا ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

70
00:06:36,980 --> 00:06:38,273
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏سبود‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:06:38,356 --> 00:06:41,985
‏بينما يقوم ‏‏"‏‏‏‏جيكي‏‏"‏‏‏‏ بالتحمية،‏
‏سننعم ببعض أشعة الشمس على الشاطئ.‏

72
00:06:42,068 --> 00:06:44,404
‏الشاطئ؟ لا.‏

73
00:06:45,363 --> 00:06:48,241
‏هذا هو المكان الذي توجد فيه
‏أسماك القرش يا رجل.‏ أسماك القرش.‏

74
00:06:50,994 --> 00:06:53,913
‏أين أنت أيها التروغ الذي تحوّل الأشكال؟

75
00:06:53,997 --> 00:06:55,206
‏‏‏"‏‏‏‏بوابة التسجيل‏‏"‏‏‏‏

76
00:06:56,332 --> 00:06:59,711
‏‏-‏ أود التسجيل.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:06:59,794 --> 00:07:04,966
‏‏-‏ ظننت أنك كنت في ‏‏"‏‏‏‏أستراليا‏‏"‏‏‏‏ يا صاح.‏
‏‏-‏ لقد عدت يا صاح.‏

78
00:07:05,759 --> 00:07:09,304
‏في الوقت المناسب.‏
‏التسجيل على وشك الانتهاء تمامًا.‏

79
00:07:21,191 --> 00:07:22,901
‏التالي على منصة نصف الأنبوب،‏

80
00:07:22,984 --> 00:07:28,740
‏صفقوا من أجل ابن ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوني جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:07:49,761 --> 00:07:53,139
‏لا.‏ يجب أن أحاول مرة أخرى.‏

82
00:07:53,223 --> 00:07:57,143
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد رأيت دورتك.‏
‏ليست أفضل ما لديك.‏

83
00:07:57,227 --> 00:08:00,271
‏لا.‏ من أنت؟

84
00:08:00,355 --> 00:08:03,775
‏مضحك للغاية.‏ وكأنك لا تتعرف على حبيبتك.‏

85
00:08:03,858 --> 00:08:08,571
‏حبيبتي؟ أعني،‏ حبيبتي؟

86
00:08:11,324 --> 00:08:14,953
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني جيمسون‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه حبيبة.‏

87
00:08:15,036 --> 00:08:17,706
‏حسنًا،‏ إذا كنت تشعر هكذا.‏

88
00:08:21,793 --> 00:08:26,506
‏ماذا؟ لقد أسديت لها معروفًا.‏
‏أين ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
‏‏‏"‏‏‏‏صودا‏‏"‏‏‏‏

90
00:08:34,222 --> 00:08:38,810
‏يجب عليك أن تحوّلني إلى شخص آخر.‏
‏أي شخص آخر.‏

91
00:08:38,893 --> 00:08:41,980
‏‏-‏ لا يوجد صورة.‏
‏‏-‏ صحيح.‏ هيا بنا.‏

92
00:08:43,898 --> 00:08:47,318
‏مخلوق سحري.‏
‏يتم التعامل معه بخشونة من قبل حمقاء ما.‏

93
00:08:47,402 --> 00:08:50,822
‏تحاولين القبض على مخلوق سحري
‏بينما ‏‏"‏‏‏‏التنين الأمريكي‏‏"‏‏‏‏ موجود؟

94
00:08:50,905 --> 00:08:52,407
‏لا أعتقد ذلك.‏

95
00:08:58,830 --> 00:09:00,749
‏التحوّل إلى تنين.‏

96
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
‏أمسكت بك أيها التروغ الذي يحوّل الأشكال.‏

97
00:09:16,890 --> 00:09:20,018
‏أسرع،‏ قبل أن يقوموا بإنهاء التسجيل.‏

98
00:09:20,101 --> 00:09:24,189
‏وانتهى التسجيل،‏ سيداتي وسادتي.‏

99
00:09:24,272 --> 00:09:25,440
‏لا.‏

100
00:09:29,986 --> 00:09:33,323
‏أنت لا تشبه صورة ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏
‏على الكمبيوتر،‏

101
00:09:33,406 --> 00:09:35,325
‏لكنك متحول الأشكال.‏

102
00:09:38,244 --> 00:09:41,915
‏‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏ يا صاح،‏ هل أنت هنا يا رجل؟
‏إنهم على وشك الاستعداد من أجل…‏‏‏

103
00:09:42,999 --> 00:09:45,251
‏سمكة قرش برية!‏

104
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
‏‏‏"‏‏‏‏فندق طيور الجنة‏‏"‏‏‏‏

105
00:09:51,007 --> 00:09:55,095
‏كيف من المفترض أن يشتروا فواكه
‏‏‏"‏‏‏‏هاساغاوا‏‏"‏‏‏‏ إذا لم ير أحد اللافتة؟

106
00:09:55,178 --> 00:09:56,429
‏صغيرة للغاية.‏

107
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
‏‏‏"‏‏‏‏فواكه (هاساغاوا)‏‏"‏‏‏‏

108
00:09:57,597 --> 00:10:02,519
‏لقد دفعت مقابل لافتة،‏ وليس مخطط فحص النظر.‏
‏ستحتاج إلى مجهر لرؤية هذا.‏

109
00:10:10,026 --> 00:10:13,905
‏لا تحاول خداعي.‏ أنا راعية مثل…‏‏‏ ماذا؟

110
00:10:16,116 --> 00:10:19,369
‏أوافق على ذلك.‏
‏اللافتة صغيرة على نحو مشين.‏

111
00:10:19,452 --> 00:10:21,663
‏ربما ستكون هذه أفضل؟

112
00:10:21,746 --> 00:10:23,707
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فواكه (هاساغاوا)‏‏"‏‏‏‏

113
00:10:24,833 --> 00:10:26,376
‏هل تودين إلقاء نظرة أقرب؟

114
00:10:32,048 --> 00:10:37,512
‏المتسابق التالي،‏
‏من مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيك لونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:10:39,097 --> 00:10:41,766
‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيك لونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:10:41,850 --> 00:10:44,769
‏حسنًا،‏ هل يريد شخص ما
‏التحقق من قسم المفقودات من أجل هذا الفتى؟

117
00:10:44,853 --> 00:10:50,191
‏ما زال لدينا فرصة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ساعدني في العثور على صورة ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:10:54,779 --> 00:10:57,532
‏اجعلني أبدوا كهذا بسرعة.‏

119
00:11:02,662 --> 00:11:05,957
‏قل لي إنك أحضرت متحول الأشكال خاصتي.‏

120
00:11:07,208 --> 00:11:11,588
‏‏-‏ يربوع سحري؟ هذا واحد جديد.‏
‏‏-‏ بل هامستر.‏

121
00:11:11,671 --> 00:11:18,219
‏وقوة تحوّل الأشكال الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏
‏ستعمل من أجلي قريبًا.‏

122
00:11:18,303 --> 00:11:22,682
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏ انقله إلى كويكبي.‏
‏‏-‏ بكل سرور.‏

123
00:11:26,728 --> 00:11:30,023
‏أعد ذلك.‏ كويكبات؟ سفن فضائية؟

124
00:11:30,106 --> 00:11:33,026
‏إن برنامج ‏‏"‏‏‏‏التنين الأمريكي‏‏"‏‏‏‏
‏يتمحور حول إنقاذ المخلوقات السحرية.‏

125
00:11:33,109 --> 00:11:37,155
‏‏-‏ إنه ليس خيال علمي.‏ سأخرج من هنا.‏
‏‏-‏ بئسًا.‏

126
00:11:39,491 --> 00:11:41,493
‏ساخن!‏

127
00:11:42,452 --> 00:11:46,706
‏حسنًا،‏ متسابقنا التالي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيك لونغ‏‏"‏‏‏‏!‏

128
00:11:46,790 --> 00:11:51,086
‏‏-‏ هذه آخر فرصة لي للتزلج ببراعة.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

129
00:11:52,462 --> 00:11:55,799
‏انطلق ونل منهم يا ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنا أراهن ببعض البسكويت عليك.‏

130
00:12:34,045 --> 00:12:37,549
‏ها أنت ذا.‏ الآن تشبه صورتك على الكمبيوتر.‏

131
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
‏لا توجد حيل هذه المرة أيها التروغ الصغير.‏

132
00:12:42,554 --> 00:12:47,267
‏تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيكي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير يا صاح؟
‏لأن ذلك كان شنيعًا تمامًا.‏

133
00:12:47,350 --> 00:12:52,647
‏أعتقد أننا جميعًا مشتتو الانتباه قليلًا
‏بسبب اكتشاف أسماك القرش البرية بيننا.‏

134
00:12:52,731 --> 00:12:56,484
‏لقد أخفقت بالفعل مرة أخرى.‏

135
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
‏‏‏"‏‏‏‏جيكي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما خطب صوتك الناعم؟

136
00:12:59,195 --> 00:13:00,905
‏ظننت أن صوتك سيئ بالفعل.‏

137
00:13:00,989 --> 00:13:06,036
‏أعتقد أنني آذيت صوتي عندما سقطت.‏

138
00:13:06,119 --> 00:13:10,373
‏حسنًا،‏ الأمر بشأن ذلك هو…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

139
00:13:10,457 --> 00:13:16,046
‏ماذا…‏‏‏ لقد وجدت أحد تلك المخلوقات السحرية.‏

140
00:13:16,129 --> 00:13:17,714
‏أجل،‏ ما هذا؟

141
00:13:17,797 --> 00:13:19,883
‏يبدو كعفريت ضال نوعًا ما.‏

142
00:13:21,509 --> 00:13:28,391
‏حسنًا.‏ أيها المخلوق السحري ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‏ما الذي حدث للمخلوق السحري ‏‏"‏‏‏‏316‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:13:29,976 --> 00:13:31,227
‏ماذا؟

144
00:13:33,855 --> 00:13:39,235
‏لا.‏ لا أريد أن أكون عالقة
‏بشخصية ‏‏"‏‏‏‏جيك لونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:13:39,319 --> 00:13:44,949
‏إنه غريب الأطوار نوعًا ما
‏ويعتقد أنه يصطاد المخلوقات السحرية.‏

146
00:13:45,033 --> 00:13:49,996
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير يا رجل؟
‏‏-‏ لا تبدو على طبيعتك اليوم.‏

147
00:13:50,080 --> 00:13:53,500
‏أين كنت يا ‏‏"‏‏‏‏جيكي‏‏"‏‏‏‏؟
‏لقد وجدت هذا العفريت الأزرق المخيف الذي…‏‏‏

148
00:13:56,711 --> 00:13:58,672
‏كلب يتحدث!‏

149
00:13:59,464 --> 00:14:01,299
‏شيء مضحك يحدث أيها الغبي.‏

150
00:14:01,383 --> 00:14:04,844
‏ربما يجب علينا طرح بعض الأسئلة
‏على ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

151
00:14:04,928 --> 00:14:10,016
‏أنتم!‏ هل رأى أحدكم الجد؟
‏يجب عليّ أن أُخبره عن فضائي مخيف.‏

152
00:14:10,100 --> 00:14:14,270
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ذلك الشيء هو ‏‏"‏‏‏‏جيك‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:14:14,354 --> 00:14:16,022
‏أجل،‏ ومن أنت؟

154
00:14:33,540 --> 00:14:34,791
‏لا،‏ لم تفعل.‏

155
00:15:10,577 --> 00:15:12,662
‏توقفا عن هذا.‏ كلاكما.‏

156
00:15:14,914 --> 00:15:19,502
‏هذا كله خطئي.‏
‏أعتقد أنه حان وقت قول الحقيقة.‏

157
00:15:19,586 --> 00:15:23,673
‏اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا في الواقع
‏فتاة صغيرة من ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏

158
00:15:23,757 --> 00:15:26,926
‏تحت تأثير كائن فضائي محوّل للأشكال.‏

159
00:15:27,010 --> 00:15:30,472
‏رائع.‏ لكن أعني لماذا تحولت إلى شخصيتي؟

160
00:15:30,555 --> 00:15:32,349
‏حسنًا،‏ كان هناك ذاك الفتى.‏

161
00:15:32,432 --> 00:15:36,227
‏كنت أحاول الفوز
‏بلوح ‏‏"‏‏‏‏فيلوسيرابتور 1200‏‏"‏‏‏‏ من أجله.‏

162
00:15:36,311 --> 00:15:38,355
‏كما تعرفون،‏ لكي يُعجب بي.‏

163
00:15:38,438 --> 00:15:40,607
‏‏-‏ خطة لطيفة.‏
‏‏-‏ بصدق.‏

164
00:15:40,690 --> 00:15:43,860
‏إذا قامت فتاة بفعل هذا من أجلي،‏
‏فإن قلبي سيكون لها إلى الأبد.‏

165
00:15:43,943 --> 00:15:45,737
‏ما الذي تحاولان فعله هنا؟

166
00:15:45,820 --> 00:15:48,281
‏إفساد طريقة تفكير فتاة ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد؟

167
00:15:48,365 --> 00:15:51,743
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ استمعي إلى ‏‏"‏‏‏‏ماما تريكسي‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة.‏

168
00:15:51,826 --> 00:15:56,706
‏لا يمكنك شراء حب أي شخص.‏
‏يجب أن يأتي كل شيء من هنا.‏

169
00:15:56,790 --> 00:15:59,125
‏‏-‏ هل تفهمينني؟
‏‏-‏ أفهمك.‏

170
00:15:59,209 --> 00:16:04,255
‏سأتوقف عن انتحال شخصيتك
‏حالما نجد أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:16:04,339 --> 00:16:05,965
‏‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:16:06,049 --> 00:16:08,677
‏هذا ما استمر الفضائي
‏سمكة القرش الكبيرة بمناداتي به.‏

173
00:16:08,760 --> 00:16:13,848
‏‏-‏ سمكة القرش البرية.‏ لقد قلت لك.‏
‏‏-‏ سمكة قرش برية فضائية كبيرة؟

174
00:16:13,932 --> 00:16:15,809
‏لقد أمسك به ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:16:15,892 --> 00:16:22,899
‏علينا أن نستعيد ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏
‏وإلا سأبقى ‏‏"‏‏‏‏جيك لونغ‏‏"‏‏‏‏ إلى الأبد.‏

176
00:16:27,028 --> 00:16:29,447
‏أي أحد مستعد لمهمة إنقاذ؟

177
00:16:29,531 --> 00:16:32,450
‏جولة أخرى مع سمكة القرش الشريرة تلك؟
‏أعتبرينا مشاركين.‏

178
00:16:33,159 --> 00:16:34,703
‏مهلًا،‏ هل رأى أحدكم الجد؟

179
00:17:09,070 --> 00:17:12,323
‏كافح كما تريد أيها التروغ.‏
‏هذا وعاء شديد التحمل.‏

180
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
‏لن يكون هناك مفر من هذا.‏

181
00:17:18,038 --> 00:17:22,292
‏‏-‏ كيف الحال أيها الرجل السمكة؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 316‏‏"‏‏‏‏؟ لكن…‏‏‏

182
00:17:23,543 --> 00:17:27,297
‏يمكنك أن تناديني
‏‏‏"‏‏‏‏التنين الأمريكي‏‏"‏‏‏‏ أيها الأحمق.‏

183
00:17:27,380 --> 00:17:28,798
‏أسقطه أرضًا يا صديقي.‏

184
00:17:37,057 --> 00:17:39,142
‏الطريق آمن.‏ هيا بنا.‏

185
00:17:45,648 --> 00:17:48,026
‏هل يمكنني أن أعود إلى ما كنت عليه،‏ رجاءً؟

186
00:17:52,238 --> 00:17:57,452
‏إذًا هذه هي ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية،‏ أليس كذلك؟
‏أحب هذا الثوب يا فتاة.‏ تبدين رائعة.‏

187
00:17:57,535 --> 00:18:00,413
‏شكرًا لك.‏ لديّ خزانة مليئة بها.‏

188
00:18:04,292 --> 00:18:05,710
‏عُد إلى هنا.‏

189
00:18:10,882 --> 00:18:12,050
‏هيا بنا.‏

190
00:18:30,193 --> 00:18:31,653
‏أنت.‏

191
00:18:33,321 --> 00:18:36,616
‏الآن،‏ سأرسلك إلى ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏
‏أيها الفاسد القذر الصغير…‏‏‏

192
00:18:36,700 --> 00:18:40,453
‏يا صديقي سمكة القرش البرية،‏
‏لديك بعض مشاكل الغضب الخطيرة.‏

193
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ مرحبًا.‏

194
00:18:53,091 --> 00:18:54,634
‏بئسًا مضاعفًا.‏

195
00:19:07,063 --> 00:19:11,443
‏لا أصدق أنك قاتلت سمكة قرض برية
‏لإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏316‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:19:12,027 --> 00:19:15,030
‏من قد يخاف من أرنب صغير رقيق مثل هذا؟

197
00:19:17,490 --> 00:19:20,744
‏عودوا إلى هنا.‏
‏أطالبكم باستعادة جسدي الشرعي.‏

198
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
‏أرجوكم.‏

199
00:19:27,917 --> 00:19:32,047
‏إن هذا لوح تزلج جميل،‏
‏لكنه ليس جميلًا بقدر اكتساب صديق جديد.‏

200
00:19:33,381 --> 00:19:36,634
‏لا أفهم الأمر.‏ لماذا انفصل عني؟

201
00:19:38,178 --> 00:19:41,806
‏يبدو أنني سأحتاج إليك
‏مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏تشينجر‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:19:41,890 --> 00:19:44,309
‏هل هذا أفضل اسم يمكنك ابتكاره؟ ‏‏"‏‏‏‏تشينجر‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:19:44,392 --> 00:19:46,728
‏لن يفي هذا بالغرض يا فتاة.‏

204
00:19:46,811 --> 00:19:50,315
‏لديه قوى رائعة.‏
‏إنه بحاجة إلى اسم رائع،‏ مثل…‏‏‏

205
00:19:50,398 --> 00:19:51,691
‏‏‏"‏‏‏‏مورفولوميو‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:19:53,818 --> 00:19:55,653
‏فليكن ‏‏"‏‏‏‏مورفولوميو‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:19:56,821 --> 00:19:58,615
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ مورفولوميو‏‏"‏‏‏‏،‏

208
00:19:59,449 --> 00:20:04,954
‏حولني إلى ‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى
‏حتى أجعله يعود مع حبيبته.‏

209
00:20:05,038 --> 00:20:07,832
‏ماذا؟ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

210
00:20:07,916 --> 00:20:12,754
‏لقد قمت بالانفصال مع حبيبته نوعًا ما
‏عندما كنت أتظاهر بأنني هو.‏

211
00:20:12,837 --> 00:20:16,633
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تقومي
‏باستخدام ‏‏"‏‏‏‏مورفولوميو‏‏"‏‏‏‏

212
00:20:16,716 --> 00:20:19,260
‏لمزيد من المكائد،‏ أليس كذلك؟

213
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ماما تريكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:20:21,346 --> 00:20:25,392
‏أعلم أنه لا يمكنني شراء حب شخص ما
‏بلوح تزلج جديد لامع

215
00:20:25,475 --> 00:20:29,813
‏ولا يمكنني جعل شخص ما يُعجب بي
‏بالتخلص من حبيبته كذلك.‏

216
00:20:30,397 --> 00:20:32,607
‏أجل،‏ هذه فتاتي.‏

217
00:20:32,691 --> 00:20:34,693
‏أتساءل ماذا حدث للجد.‏

218
00:20:34,776 --> 00:20:37,904
‏لقد عاد إلى المنزل مبكرًا.‏
‏والآن،‏ اذهب بعيدًا.‏

219
00:20:38,863 --> 00:20:39,864
‏الجد؟

220
00:20:39,948 --> 00:20:43,868
‏التزم الصمت،‏ وهناك ثمرة أناناس لامعة
‏في الداخل من أجلك.‏

221
00:20:43,952 --> 00:20:47,038
‏آسف أيتها السيدة،‏ يجب علينا أن نعيد
‏الفتى العاشق إلى ‏‏"‏‏‏‏التفاحة الكبيرة‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:20:47,622 --> 00:20:51,960
‏‏-‏ وداعًا يا وردتي.‏
‏‏-‏ ستكون لدينا حديقة التزلج دومًا.‏

223
00:20:59,884 --> 00:21:02,887
‏إلى اللقاء.‏ عودوا مرة أخرى قريبًا.‏

224
00:21:04,639 --> 00:21:06,224
‏لا أفهم الأمر وحسب.‏

225
00:21:08,101 --> 00:21:10,145
‏حسنًا.‏ لنقم بهذا.‏

226
00:21:11,855 --> 00:21:13,857
‏ما الأخبار أيها القوم؟ لقد عدت.‏

227
00:21:14,482 --> 00:21:17,819
‏‏‏"‏‏‏‏كيوني‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد عدت من أجلي.‏

228
00:21:17,902 --> 00:21:21,406
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تحدثنا بشأن هذا
‏مرات كثيرة بالفعل.‏

229
00:21:21,489 --> 00:21:24,200
‏أنا أحبك كصديقة فقط.‏

230
00:21:24,284 --> 00:21:27,495
‏وعليك أن تتوقفي عن إخبار الناس
‏بأنك حبيبتي.‏

231
00:21:27,579 --> 00:21:32,459
‏حسنًا.‏ الآن علينا أن نجد المكان
‏الحقيقي الذي تنتمي إليه.‏

232
00:21:33,084 --> 00:21:36,087
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى ‏-‏ أزياء تنكرية‏‏"‏‏‏‏

233
00:21:36,171 --> 00:21:38,882
‏لن يكون هذا مؤلمًا،‏ أليس كذلك؟

234
00:21:45,263 --> 00:21:49,267
‏رائع.‏ سأكون الأفضل في تلك الحفلة التنكرية.‏

235
00:21:50,769 --> 00:21:53,146
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏مورفولوميو‏‏"‏‏‏‏ أن يتلقى أجره.‏

236
00:21:53,229 --> 00:21:56,483
‏ها أنت ذا أيها الصغير.‏ تستحق كل فلس.‏

237
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

