﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات ليلو وستيتش‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:02,604 --> 00:01:05,482
{\an8}‏لكن يكفي عني.‏ ما رأيك بي؟

3
00:01:06,566 --> 00:01:08,360
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هل رقصة الهولا الخاصة بك رائعة كافية؟‏‏"‏‏‏‏

4
00:01:08,443 --> 00:01:11,696
{\an8}‏استوديو يمزج بين رقصة الهولا
‏وموسيقى الهيب هوب سيفتتح في ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:01:12,238 --> 00:01:13,907
{\an8}‏ذلك المكان ممل جدًا.‏

6
00:01:13,990 --> 00:01:17,660
{\an8}‏من يريد التسكع مع أولئك المتعجرفين
‏في أحيائهم السكنية المسورة؟

7
00:01:18,953 --> 00:01:20,497
‏لقد رفضوها.‏

8
00:01:20,580 --> 00:01:24,334
‏لماذا قد أريد الدخول في مدرسة جديدة
‏متعجرفة لرقصة الهولا على أي حال؟

9
00:01:25,210 --> 00:01:26,378
{\an8}‏مرحبًا يا رفاق.‏

10
00:01:27,629 --> 00:01:31,257
{\an8}‏ما رأيكم بيويو القدم الخاص بي؟
‏لقد اخترعته.‏

11
00:01:31,841 --> 00:01:34,302
‏من ناحية أخرى،‏
‏قد تكون مدرسة الهولا الجديدة

12
00:01:34,386 --> 00:01:37,430
‏مكانًا جيدًا للابتعاد
‏عن ‏‏"‏‏‏‏(لو) غريبة الأطوار‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:01:38,014 --> 00:01:41,351
‏‏-‏ أي مدرسة هولا جديدة؟
‏‏-‏ إنها في الحي السكني المسور.‏

14
00:01:41,434 --> 00:01:44,729
‏يقومون بمزج رقصة الهولا مع أشياء
‏غير تقليدية.‏ إنها تُدعى ‏‏"‏‏‏‏هولا فيوجن‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:44,813 --> 00:01:46,815
‏لكنني أحب مدرستنا.‏

16
00:01:46,898 --> 00:01:49,526
‏لن تدخلي إلى مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هولا فيوجن‏‏"‏‏‏‏
‏على أي حال.‏

17
00:01:49,609 --> 00:01:53,321
‏الفتيات اللاتي يذهبن إلى مدرسة
‏‏‏"‏‏‏‏إتش إف‏‏"‏‏‏‏ فاحشات الثراء وموهوبات للغاية.‏

18
00:01:53,405 --> 00:01:56,199
‏‏-‏ وأنت مجرد نكرة تمامًا.‏
‏‏-‏ حقًا؟

19
00:01:56,282 --> 00:01:59,744
‏أراهن أن المدرسة ستسمح لي بالدخول
‏عندما يرون رقصة كونغ فولا الخاصة بي.‏

20
00:01:59,828 --> 00:02:01,621
‏‏‏"‏‏‏‏(ألوها)

21
00:02:02,205 --> 00:02:04,040
‏(ألوها)

22
00:02:04,124 --> 00:02:06,126
‏(ألوها)

23
00:02:06,209 --> 00:02:07,544
‏(ألوها)‏‏"‏‏‏‏

24
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
‏‏‏"‏‏‏‏مثلجات مجروشة‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:08,712 --> 00:02:10,714
‏‏‏"‏‏‏‏(ألوها)‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:19,556 --> 00:02:22,892
‏حظًا موفقًا في الدخول
‏إلى مدرسة ‏‏"‏‏‏‏هولا فيوجن‏‏"‏‏‏‏ مع تلك الرتابة.‏

27
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
‏إذا كنت غريب أطوار لمرة واحدة،‏
‏فستبقى غريب أطوار دائمًا.‏

28
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
‏أين تحتفظ بكل الأشياء الرائعة؟

29
00:02:32,193 --> 00:02:35,196
‏انظر إلى هذا.‏ كلها تبدو مثل ملابس ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:02:37,949 --> 00:02:42,245
‏لا أريد أن أبدو مثل ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أريد أن أبدو مثل فتيات المدرسة الرائعة.‏

31
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه غرفة ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏ وأشياء ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏وأنت لست ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:02:47,375 --> 00:02:49,711
‏لم أكن لأضطر للتفتيش في أشياء ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏

33
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
‏لو لم يكن عليّ أن أبدو كفتاة رائعة
‏للدخول إلى مدرسة الهولا الجديدة

34
00:02:53,298 --> 00:02:57,052
‏لأُري ‏‏"‏‏‏‏ميرتل إدموندز‏‏"‏‏‏‏ أنه لا يمكنها
‏إخباري ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله.‏

35
00:02:57,135 --> 00:03:00,930
‏لكن لا يمكنني فعل ذلك
‏إذا كنت أبدو وأرتدي وأتصرف كما أنا عليه.‏

36
00:03:01,973 --> 00:03:04,851
‏أنتما مسؤولان عن البحث عن التجارب يا رفاق.‏

37
00:03:04,934 --> 00:03:06,061
‏ماذا؟

38
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
‏هل تتخلى الفتاة الصغيرة عن مطاردة التجارب؟

39
00:03:09,522 --> 00:03:14,069
‏يجب عليّ ذلك من أجل تكريس حياتي
‏لجعل رقصة الهولا خاصتي غير تقليدية.‏

40
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
‏أعلم أنه يمكنكم الاهتمام بالأمر
‏بدوني يا رفاق.‏

41
00:03:16,654 --> 00:03:20,950
‏لكن لا يمكننا ذلك.‏ إنها الوحيدة التي…‏‏‏
‏لا أتعامل مع السلطة بشكل جيد.‏

42
00:03:21,034 --> 00:03:23,578
‏اترك كل شيء لي.‏

43
00:03:23,661 --> 00:03:27,874
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ لديه خطط كبيرة
‏بما أن الفتاة الصغيرة أصبحت خارج الصورة.‏

44
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
‏تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 540‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:04:01,116 --> 00:04:04,411
‏الوظيفة الرئيسية،‏ تولد تيارات رياح مدمرة.‏

46
00:04:04,494 --> 00:04:08,331
‏أتسمع ذلك؟ إنه يُخرج ريحًا
‏أقوى منك يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:04:08,415 --> 00:04:10,500
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟ هيا.‏ ألن تقفز متحمسًا

48
00:04:10,583 --> 00:04:12,961
‏‏-‏ وتذهب لمحاولة الإمساك بتلك التجربة التي…‏‏‏
‏‏-‏ لا.‏

49
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
‏ربما أقبض على التجربة.‏

50
00:04:15,005 --> 00:04:18,883
‏أو على الأرجح لا أقبض على التجربة.‏
‏أنجح أو أفشل.‏

51
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
‏ماذا يعني كل هذا بحق الظلام المطلق
‏والدامس في الفضاء؟

52
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
‏‏-‏ لا شيء؟
‏‏-‏ تمامًا.‏

53
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:04:30,979 --> 00:04:35,233
‏إذا أردت شخصية جديدة تمامًا،‏
‏فسيتعين عليك فعل ذلك بنفسك.‏

55
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
‏مقرف.‏

56
00:05:09,225 --> 00:05:10,810
‏هذا مثير للحماس جدًا.‏

57
00:05:10,894 --> 00:05:13,813
‏بالتأكيد،‏ لقد أحببت ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ القديمة،‏
‏لكنني اعتقدت دومًا…‏‏‏

58
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
‏بحقّ سكان ‏‏"‏‏‏‏نوربوس‏‏"‏‏‏‏!‏

59
00:05:16,149 --> 00:05:17,233
‏مرحبًا.‏

60
00:05:19,694 --> 00:05:22,697
‏الفتيات اللاتي يذهبن إلى ‏‏"‏‏‏‏هولا فيوجن‏‏"‏‏‏‏
‏لسن كالفتيات العاديات.‏

61
00:05:22,781 --> 00:05:24,741
‏يجب عليّ أن أبدو رائعة لأندمج معهن.‏

62
00:05:24,824 --> 00:05:27,327
‏‏-‏ وهذا رائع؟
‏‏-‏ كيف لي أن أعرف؟

63
00:05:27,410 --> 00:05:29,454
‏لم أكن رائعة من قبل.‏

64
00:05:31,539 --> 00:05:36,378
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن لا يمكنك القدوم.‏
‏على الأقل ليس في اليوم الأول.‏

65
00:05:36,461 --> 00:05:42,509
‏يجب عليّ أن أترك انطباعًا جيدًا.‏
‏بدون غرابة.‏ أنت تتفهم الأمر،‏ أليس كذلك؟

66
00:05:42,592 --> 00:05:44,636
‏هل تريد أن تتمنى لي حظًا موفقًا؟

67
00:05:45,512 --> 00:05:48,014
‏فتاتنا الصغيرة تكبر.‏

68
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
‏هنا أيها المسخ.‏

69
00:06:01,820 --> 00:06:04,531
‏أسمع صوت التصدع والهواء،‏ لكن أين الحادث؟

70
00:06:11,538 --> 00:06:14,290
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ ماذا حدث؟

71
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
‏لقد تلقيت ضربة على رأسك يا صديقي.‏

72
00:06:17,585 --> 00:06:21,506
‏أمر جيد أنه لا يوجد شيء هناك،‏ أليس كذلك؟
‏كانت تلك إهانة يا صاح.‏

73
00:06:21,589 --> 00:06:24,968
‏أعني أنه يجب أن تمسك بي وتصرخ عليّ
‏وتهددني الآن.‏

74
00:06:25,051 --> 00:06:27,554
‏لا بد أنك تلقيت ضربة أقوى مما كنت أعتقد.‏

75
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
‏يجب أن أمسك بتلك التجربة.‏

76
00:06:32,642 --> 00:06:35,478
‏‏-‏ كلمة المرور؟
‏‏-‏ المعذرة؟

77
00:06:35,562 --> 00:06:38,898
‏إذا تم قبولك في مدرستنا،‏
‏فقد تم إعطاؤك كلمة مرور.‏

78
00:06:38,982 --> 00:06:42,610
‏ولا أريد سماع أي نحيب بشأن صعوبة تذكّرها.‏

79
00:06:42,694 --> 00:06:46,239
‏لقد جعلتها سهلة للغاية
‏بالنسبة لجميع عقولكم الصغيرة.‏

80
00:06:47,032 --> 00:06:50,326
‏‏-‏ سأغلق الخط.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جبن‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
‏قريبة بما يكفي.‏

82
00:06:55,832 --> 00:06:59,085
‏‏-‏ هل ذهبت إلى التسوق مع ‏‏"‏‏‏‏تارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ هل تعجبك محفظتي الجديدة؟

83
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
‏مرحبًا.‏

84
00:07:01,838 --> 00:07:04,841
‏‏-‏ ماذا يُفترض أن تكوني؟
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

85
00:07:06,051 --> 00:07:08,928
‏أعني أنا ثرية.‏

86
00:07:09,012 --> 00:07:10,930
‏اسمك هو ‏‏"‏‏‏‏ثرية‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:07:11,014 --> 00:07:14,184
‏لا،‏ أعني أنا ثرية.‏

88
00:07:14,267 --> 00:07:18,438
‏لأن عائلتي تمتلك أكبر…‏‏‏

89
00:07:19,856 --> 00:07:23,777
‏أناناس…‏‏‏ شركة أناناس في الجزيرة.‏

90
00:07:23,860 --> 00:07:28,281
‏‏-‏ هل أنت من عائلة ‏‏"‏‏‏‏كالانوي‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ بالطبع.‏ ‏‏"‏‏‏‏آمبر كالانوي‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:07:28,365 --> 00:07:31,159
‏لقد قابلت ‏‏"‏‏‏‏آمبر كالانوي‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت لست هي.‏

92
00:07:31,951 --> 00:07:35,163
‏هذا لأنني ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏ الأخرى.‏

93
00:07:35,246 --> 00:07:39,751
‏‏‏"‏‏‏‏آمبر باينابل‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏آمبر باينابل كالانوي‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:07:39,834 --> 00:07:43,129
‏مما يعني أنني ثرية.‏ عائلة ‏‏"‏‏‏‏باينابل‏‏"‏‏‏‏ ثرية.‏

95
00:07:43,213 --> 00:07:45,298
‏‏-‏ هذا رائع للغاية.‏
‏‏-‏ تشرفت بلقائك.‏

96
00:07:47,092 --> 00:07:50,303
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟ لقد سمع ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ للتو
‏أن هناك تجربة في الخارج،‏

97
00:07:50,387 --> 00:07:53,139
‏وبما أن ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ تركت لنا زمام الأمور،‏
‏اعتقدت أنه ربما هو وأنت،‏

98
00:07:53,223 --> 00:07:57,811
‏أو أنت وهو،‏ أو أنت فقط،‏ أو هو،‏
‏أو أنت وهو وهو،‏

99
00:07:57,894 --> 00:08:01,523
‏أو في الواقع،‏ أي شخص آخر سواي،‏
‏يجب أن يذهب للإمساك بها ربما؟

100
00:08:01,606 --> 00:08:07,028
‏لم تعد هناك حاجة للإمساك
‏مع طريقة ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ الجديدة والمحسنة.‏

101
00:08:07,112 --> 00:08:12,450
‏أقدّم لك أحدث ابتكار عبقري،‏
‏‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون البلازمي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:08:12,534 --> 00:08:16,996
‏عندما أضغط على هذا الزر،‏
‏هناك احتمال بنسبة 76.‏3 بالمئة

103
00:08:17,080 --> 00:08:20,917
‏أن الآلة ستقوم على الفور
‏بالقبض على أي تجربة يتم استهدافها.‏

104
00:08:21,001 --> 00:08:23,086
‏يا للروعة،‏ هذا حقًا…‏‏‏

105
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
‏بالطبع،‏ هناك احتمال بنسبة 23.‏5 بالمئة

106
00:08:26,131 --> 00:08:29,509
‏أن ‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون‏‏"‏‏‏‏ سيدمر الكوكب
‏بأكمله بانفجار كبير.‏

107
00:08:30,093 --> 00:08:34,097
‏ماذا؟ لا.‏ مستحيل.‏

108
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
‏أعلم أنني لا أتحدث باسم تحالف المجرات،‏

109
00:08:36,433 --> 00:08:39,894
‏لكن شخصيًا،‏
‏أعتقد أن الدمار المحتمل للكوكب بأسره

110
00:08:39,978 --> 00:08:42,564
‏‏-‏ أمر سيئ للغاية.‏
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏

111
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
‏‏‏"‏‏‏‏(ألوها)

112
00:08:45,650 --> 00:08:46,776
‏(ألوها)‏‏"‏‏‏‏

113
00:08:50,864 --> 00:08:53,450
‏تعلمت ذلك من عمي الثري ‏‏"‏‏‏‏كاتوكي‏‏"‏‏‏‏،‏

114
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
‏الذي يحمل حزامًا أسود من الدرجة السابعة
‏في فن النينجيوتسو.‏

115
00:08:56,619 --> 00:08:59,372
‏يا للروعة،‏ تبدو عائلتك رائعة للغاية.‏

116
00:08:59,456 --> 00:09:04,127
‏وأحب مظهرك تمامًا.‏ إنه غير مألوف.‏

117
00:09:04,210 --> 00:09:06,755
‏عندما دخلت أول مرة،‏ ظننا أنك غريبة أطوار.‏

118
00:09:07,339 --> 00:09:11,676
‏لا يوجد شيء غريب بشأني.‏
‏سوى أنني ثرية وعادية…‏‏‏

119
00:09:14,095 --> 00:09:16,181
‏أين ‏‏"‏‏‏‏التجربة 540‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:09:19,768 --> 00:09:23,980
‏‏-‏ أعلم أنه يمكنك سماعي.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ هل يتحدث ذلك الرجل إليك؟

121
00:09:27,817 --> 00:09:30,945
‏حسنًا أيها المتنمر الكبير.‏ ما المشكلة؟

122
00:09:31,029 --> 00:09:34,616
‏لقد فقدت أثر ‏‏"‏‏‏‏التجربة 540‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لكنني وجدت أثرك.‏

123
00:09:35,450 --> 00:09:40,622
‏هذا ذكي جدًا منك أن تتنقلي متخفية،‏
‏لكنه يثبت فقط أنك قريبة من ‏‏"‏‏‏‏540‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:09:40,705 --> 00:09:42,040
‏أين هي؟

125
00:09:42,123 --> 00:09:45,293
‏عن ماذا يتحدث؟ من هذا الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏؟

126
00:09:45,377 --> 00:09:50,465
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ هذا عمي ‏‏"‏‏‏‏تشيستر‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:09:51,049 --> 00:09:53,468
‏تختلط عليه الأمور بسهولة.‏

128
00:09:53,551 --> 00:09:58,765
‏لقد عاش حياة قاسية من الشمس وركوب الأمواج
‏ونظام غذائي من المثلجات المجروشة فقط.‏

129
00:09:58,848 --> 00:10:00,809
‏وقد بدأ بمواكبة ذلك.‏

130
00:10:00,892 --> 00:10:04,312
‏من الصعب المواكبة
‏مع الأمور التي ينسجها من خياله.‏

131
00:10:04,396 --> 00:10:07,148
‏يعتقد أنه يرى كائنات فضائية.‏

132
00:10:08,983 --> 00:10:13,071
‏لقد…‏‏‏ تعرضت لضربة على رأسي
‏بشجرة جوز هند.‏

133
00:10:13,154 --> 00:10:15,073
‏العم ‏‏"‏‏‏‏تشيستر‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏

134
00:10:15,156 --> 00:10:18,326
‏لم لا تذهب إلى الشاطئ وتركب بعض الأمواج،‏

135
00:10:18,410 --> 00:10:21,705
‏وتتناول بعض المثلجات المجروشة،‏
‏وربما ستشعر بتحسن.‏

136
00:10:21,788 --> 00:10:25,709
‏شاطئ؟ أمواج؟ مثلجات؟
‏أجل،‏ يبدو ذلك رائعًا جدًا.‏

137
00:10:33,425 --> 00:10:37,929
‏هذا هو ابتكاري.‏ تعال إلى ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ما الذي تفعله؟

138
00:10:38,013 --> 00:10:39,848
‏ابتعد عن ذلك الزر.‏

139
00:10:39,931 --> 00:10:42,142
‏هذا اختبار غير مصرح به

140
00:10:42,225 --> 00:10:45,270
‏لاختراع شرير قادر على تدمير الأرض.‏

141
00:10:45,353 --> 00:10:50,025
‏أجل،‏ حسنًا،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون‏‏"‏‏‏‏
‏قد لا يدمر الأرض أيضًا.‏

142
00:10:50,108 --> 00:10:54,112
‏لماذا لا يفهم هذا المتذمر الهزيل
‏وجهة نظر ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ أبدًا؟

143
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
‏هل رأى أحد ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

144
00:11:08,001 --> 00:11:12,172
‏خمسة،‏ ستة،‏ سبعة،‏ ثمانية،‏ وأسلوب حر.‏
‏وأسلوب حر.‏ هذا جيد.‏

145
00:11:12,255 --> 00:11:14,758
‏و‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا ترفعين وركك.‏

146
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
‏‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏!‏

147
00:11:19,721 --> 00:11:21,222
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:11:21,306 --> 00:11:26,311
‏وأنا تعبت من إهدار صوتي وموهبتي.‏
‏لقد انتهينا لهذا اليوم يا سيدات.‏

149
00:11:29,230 --> 00:11:33,318
‏‏-‏ ما أمر ذلك الرجل؟
‏‏-‏ إنه يذكّرني بعمي ‏‏"‏‏‏‏فابيلو‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:11:33,401 --> 00:11:35,779
‏لقد أراد أن يكون مدرب رقص أيضًا،‏

151
00:11:35,862 --> 00:11:40,033
‏قبل أن يجد عملًا كمروض لأسماك القرش
‏في السيرك السري تحت الماء.‏

152
00:11:43,620 --> 00:11:47,916
‏لا بأس.‏ إنه كلبي وحسب،‏ ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
‏ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:12:03,348 --> 00:12:06,393
‏هل قام كلبك للتو بتمثيلية تحزيرية؟

155
00:12:06,476 --> 00:12:12,148
‏بالطبع.‏ صحيح.‏ كل الأثرياء بالفعل
‏لديهم حيوانات أليفة غريبة.‏

156
00:12:12,232 --> 00:12:14,609
‏رائع.‏ هل يمكنه أن يتسكع معنا؟

157
00:12:16,027 --> 00:12:17,404
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

158
00:12:18,446 --> 00:12:21,700
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ إذًا ماذا كان يقول على أي حال؟

159
00:12:21,783 --> 00:12:24,786
‏مشكلة ما في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏كاياولو‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:12:26,037 --> 00:12:28,373
‏مدرسة ‏‏"‏‏‏‏كاياولو‏‏"‏‏‏‏ للفاشلين؟

161
00:12:28,456 --> 00:12:31,710
‏مع غريبة الأطوار تلك ذات الشعر الأحمر
‏التي تعتقد أنها رائعة جدًا؟

162
00:12:32,252 --> 00:12:37,966
‏أجل.‏ ذلك المكان قديم للغاية.‏
‏من مستعد لبعض مرح فتيات مدرسة ‏‏"‏‏‏‏فيوجن‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:12:38,508 --> 00:12:40,385
‏‏‏"‏‏‏‏تخفيضات‏‏"‏‏‏‏

164
00:12:56,026 --> 00:12:59,112
‏‏-‏ كان ذلك ممتعًا للغاية.‏
‏‏-‏ كان ذلك رائعًا للغاية.‏

165
00:13:00,947 --> 00:13:03,867
‏‏-‏ أنت ممتعة للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ كان هذا اليوم رائعًا للغاية.‏

166
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ما الذي تفعلينه هنا؟

167
00:13:07,704 --> 00:13:09,664
‏وماذا حدث لشعرك وملابسك؟

168
00:13:09,748 --> 00:13:13,960
‏‏-‏ إنك تبدين غريبة أطوار أكثر.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ لمعلوماتك،‏

169
00:13:14,044 --> 00:13:16,755
‏هكذا يرتدي كل الأثرياء هذه الأيام.‏

170
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
‏وما أمر ملابسك؟

171
00:13:19,174 --> 00:13:20,342
‏أجل.‏

172
00:13:21,926 --> 00:13:26,890
‏والدها هو تاجر الأناناس الثاني.‏
‏إن الغيرة أمر محزن للغاية.‏

173
00:13:34,189 --> 00:13:36,775
‏أوافقك على ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:13:37,400 --> 00:13:39,235
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:13:40,111 --> 00:13:42,155
‏مرحى!‏

176
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
‏ها أنت ذا.‏ لقد بحثت عنك في كل مكان.‏

177
00:13:46,534 --> 00:13:49,037
‏مرحبًا هذا من نسج مخيلتي مرة أخرى.‏

178
00:13:49,120 --> 00:13:53,375
‏إذا لم تجد ‏‏"‏‏‏‏التجربة 540‏‏"‏‏‏‏،‏
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ سيكون غاضبًا.‏

179
00:13:53,458 --> 00:13:58,088
‏كيف سيكون غاضبًا إذا كان مجرد نسج خيال؟
‏حان وقت ركوب الأمواج.‏

180
00:14:03,343 --> 00:14:06,096
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏ أنا أمنع هذا.‏

181
00:14:06,179 --> 00:14:09,599
‏أنت تعيق تقدمي وازدهاري.‏

182
00:14:09,683 --> 00:14:12,352
‏حسنًا،‏ هل تريد تسوية هذا
‏مرة واحد وإلى الأبد؟

183
00:14:13,311 --> 00:14:17,399
‏أقترح أن نستخدم طريقة حل النزاعات
‏الوحيدة التي تم اعتمادها من قبل المجلس.‏

184
00:14:17,482 --> 00:14:21,945
‏أجل،‏ لعبة حجرة ورقة ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لعبة واحدة،‏ ويأخذ الفائز كل شيء.‏

185
00:14:22,028 --> 00:14:27,283
‏إذا فزت أنت،‏ يمكنك اختبار جهازك.‏
‏لكن إذا أنا فزت،‏ يمكنني تدميره.‏

186
00:14:28,743 --> 00:14:31,204
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏‏-‏ النصر لي.‏

187
00:14:31,287 --> 00:14:34,749
‏لم تعرف أنني محترف
‏في لعبة حجرة ورقة ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:14:34,833 --> 00:14:37,377
‏بطل دورة ‏‏"‏‏‏‏بي أر جي‏‏"‏‏‏‏ للمجرات
‏ثلاث مرات،‏

189
00:14:37,460 --> 00:14:40,088
‏لم أُهزم في 157 مباراة.‏

190
00:14:40,171 --> 00:14:43,091
‏يقولون إنه يمكنني قراءة أفكار خصمي.‏

191
00:14:43,883 --> 00:14:45,969
‏بالنسبة لي،‏ دائمًا ما أختار ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:14:47,804 --> 00:14:50,432
‏‏-‏ ماذا الآن؟
‏‏-‏ لم لا نذهب إلى منزلك؟

193
00:14:51,099 --> 00:14:56,021
‏حسنًا،‏ لا أعرف ما إذا كان الروبوت الخادم
‏قد أنجز كل التنظيف.‏

194
00:14:59,774 --> 00:15:03,737
‏‏-‏ ما الذي يجري؟
‏‏-‏ يبدو أنه تجربة جديدة…‏‏‏

195
00:15:04,487 --> 00:15:10,076
‏يقوم بإجرائها عمي العبقري الغني ‏‏"‏‏‏‏فابيلو‏‏"‏‏‏‏
‏باستخدام آلة الرياح الخاصة به.‏

196
00:15:10,160 --> 00:15:12,746
‏ظننت أن عمك ‏‏"‏‏‏‏فابيلو‏‏"‏‏‏‏
‏كان مروض أسماك قرش

197
00:15:12,829 --> 00:15:15,206
‏في السيرك السري تحت الماء.‏

198
00:15:15,749 --> 00:15:17,667
‏الآن،‏ السؤال الذي يجب أن أطرحه على نفسي هو

199
00:15:17,751 --> 00:15:20,920
‏إذا قلت إنك تختار ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏ دومًا
‏لتخدعني فقط،‏

200
00:15:21,004 --> 00:15:22,922
‏أو إذا كنت لاعبًا سيئًا حقًا لهذه الدرجة.‏

201
00:15:23,006 --> 00:15:25,759
‏كل ذلك يعود إلى أي نوع
‏من الرجال هو ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:15:25,842 --> 00:15:29,262
‏رجل قليل الصبر.‏ ‏‏"‏‏‏‏540‏‏"‏‏‏‏ يهرب بعيدًا.‏

203
00:15:31,014 --> 00:15:33,933
‏هذا هو ما تلعب من أجله يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لهذا السبب أنت البطل.‏

204
00:15:34,017 --> 00:15:35,310
‏ادخل رأسه.‏

205
00:15:35,393 --> 00:15:39,439
‏حجرة؟ ورقة؟ ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏؟
‏فكر يا رجل،‏ فكر.‏ يمكنك فعل ذلك.‏

206
00:15:39,522 --> 00:15:41,399
‏حسنًا،‏ ها هي ذا.‏

207
00:15:41,483 --> 00:15:43,651
‏‏-‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏
‏‏-‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

208
00:15:43,735 --> 00:15:46,696
‏‏-‏ ورقة!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جلورنيتز‏‏"‏‏‏‏ يغلب الورقة.‏

209
00:15:46,780 --> 00:15:49,366
‏‏-‏ أنا فزت.‏
‏‏-‏ لا!‏

210
00:15:53,661 --> 00:15:55,246
‏لم يحدث انفجار؟ لقد نجح ذلك.‏

211
00:15:55,330 --> 00:15:58,208
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت عبقري.‏ أنت عبقري حقًا.‏

212
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
‏أصبحت التجربة…‏‏‏

213
00:15:59,542 --> 00:16:01,961
‏متحورة؟ ماذا حدث؟

214
00:16:02,462 --> 00:16:04,964
‏ظننت أنه يجعلها تنام أو يسبب انفجار.‏

215
00:16:05,048 --> 00:16:10,136
‏احتمال نجاح بنسبة 76.‏3 بالمئة،‏
‏احتمال انفجار بنسبة 23.‏5 بالمئة.‏

216
00:16:10,220 --> 00:16:12,972
‏كان هذا الاحتمال الآخر بنسبة 0.‏2 بالمئة.‏

217
00:16:30,448 --> 00:16:32,992
‏ماذا نفعل الآن؟ لقد خلقت وحشًا.‏

218
00:16:34,411 --> 00:16:37,747
‏‏-‏ أليس جميلًا؟
‏‏-‏ يجب علينا أن نحضر ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:16:38,456 --> 00:16:43,503
‏هل سبق لك أن لاحظت الشمس يا صاح؟
‏أعني ملاحظتها بالفعل؟

220
00:16:43,586 --> 00:16:46,589
‏إنه مشمسة جدًا.‏

221
00:16:46,673 --> 00:16:50,343
‏وكيف،‏ إذا كان لي أن أسأل،‏
‏تسكعك على الشاطئ

222
00:16:50,427 --> 00:16:52,429
‏يساعدك في العثور على تجربتي؟

223
00:16:52,512 --> 00:16:55,348
‏يا لك من نسج خيال صغير لطيف،‏ أليس كذلك؟

224
00:16:55,432 --> 00:16:59,436
‏لطيف؟ أنا قوي وغاضب.‏

225
00:16:59,519 --> 00:17:05,734
‏‏‏"‏‏‏‏625‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يفكر عقلك
‏بما يفكر عقلي الكبير به؟

226
00:17:06,317 --> 00:17:07,360
‏أركل مؤخرته؟

227
00:17:10,280 --> 00:17:13,366
‏أيها التروغ البائس.‏ سوف…‏‏‏

228
00:17:13,450 --> 00:17:17,662
‏انتظر.‏ كان ذلك مؤلمًا في الواقع.‏
‏لا يوجد شيء خيالي يسبب الألم.‏ أنت حقيقي.‏

229
00:17:17,746 --> 00:17:22,500
‏صحيح.‏ وما الجائزة التي لدينا للفتى القبيح
‏الكبير الذي يرتدي شورت الشاطئ؟

230
00:17:23,626 --> 00:17:29,299
‏كنت أتمنى حقًا أن أكون العم ‏‏"‏‏‏‏تشيستر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏كان لحياته القليل من المعنى.‏

231
00:17:29,382 --> 00:17:32,635
‏لكنني أفهم الآن أنني ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:17:32,719 --> 00:17:36,097
‏أجل،‏ وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ ستحضر لي تجربتي

233
00:17:36,181 --> 00:17:38,475
‏قبل أن أخفض رتبتك إلى ماسح أقفاص

234
00:17:38,558 --> 00:17:40,935
‏في المنزل بين المجرات
‏للحيوانات المصابة بالدوار.‏

235
00:17:44,230 --> 00:17:48,485
‏عودوا جميعًا إلى داخل الاستوديو.‏
‏ابقوا بعيدًا عن النوافذ.‏

236
00:17:48,568 --> 00:17:50,904
‏لقد علمتني ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ ماذا يجب أن أفعل
‏في حالة حدوث إعصار.‏

237
00:17:50,987 --> 00:17:53,698
‏هذا ليس إعصارًا،‏ إنه…‏‏‏

238
00:17:53,782 --> 00:17:57,160
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏التجربة 540‏‏"‏‏‏‏
‏قد أصيبت بجهاز ‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:17:57,243 --> 00:17:59,496
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ لقد اخترع ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ شيئًا جديدًا،‏

240
00:17:59,579 --> 00:18:02,248
‏ولكن بعد ذلك جعل هذا الشيء شيئًا أكبر.‏

241
00:18:02,332 --> 00:18:08,004
‏يجب إيقاف ‏‏"‏‏‏‏540‏‏"‏‏‏‏
‏أو سيدمر الجزيرة بأكملها برياح عاتية.‏

242
00:18:08,588 --> 00:18:10,674
‏‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏؟ من هؤلاء الرفاق؟

243
00:18:12,217 --> 00:18:17,597
‏هذه عمتي ‏‏"‏‏‏‏أثينا‏‏"‏‏‏‏ وعمي…‏‏‏

244
00:18:17,681 --> 00:18:21,768
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏ إنهما من خارج البلدة.‏

245
00:18:21,851 --> 00:18:24,688
‏لدينا أقرباء يزوروننا طوال الوقت.‏

246
00:18:24,771 --> 00:18:26,272
‏ابتعدوا عن طريقي.‏

247
00:18:26,856 --> 00:18:29,609
‏تزداد عائلتك غرابة.‏

248
00:18:29,693 --> 00:18:33,530
‏إنهم ليسوا غريبي الأطوار.‏
‏نحن مختلفون قليلًا فقط.‏

249
00:18:33,613 --> 00:18:36,366
‏لا يهم.‏ هل سنذهب إلى الداخل أم ماذا؟

250
00:18:37,951 --> 00:18:41,287
‏لا.‏ لديّ تجربة للإمساك بها.‏

251
00:18:50,088 --> 00:18:53,550
‏هل هناك أي طريقة لإبطال تأثير
‏جهاز ‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون‏‏"‏‏‏‏ على التجربة؟

252
00:18:53,633 --> 00:18:59,639
‏سيزول التأثير عندما يخلد إلى النوم،‏
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏540‏‏"‏‏‏‏ لا يبدو متعبًا حتى الآن.‏

253
00:19:03,184 --> 00:19:04,436
‏هاجمه يا فتى.‏

254
00:19:10,400 --> 00:19:12,027
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

255
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
‏احذر!‏

256
00:19:38,303 --> 00:19:40,221
‏مرحبًا.‏ هل يمكنني الاختباء هنا معكن؟

257
00:19:53,651 --> 00:19:55,070
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:20:12,462 --> 00:20:14,464
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:20:14,547 --> 00:20:18,176
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟ ظننت أن اسمه كان ‏‏"‏‏‏‏وينسيسلاس‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:20:18,259 --> 00:20:21,721
‏وأنه لم يكن متحول غريب بأربعة أذرع.‏

261
00:20:21,805 --> 00:20:25,809
‏حسنًا.‏ كما ترون،‏ الأمر بشأن ذلك هو…‏‏‏

262
00:20:27,435 --> 00:20:30,021
‏أنه لا يوجد ‏‏"‏‏‏‏آمبر باينابل‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:20:30,105 --> 00:20:33,400
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذا هو كلبي ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:20:33,483 --> 00:20:37,195
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏‏-‏ وهذان ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:20:37,278 --> 00:20:42,367
‏إنهم عائلتي حقًا،‏
‏لكننا لا نمتلك شركة أناناس.‏

266
00:20:42,450 --> 00:20:45,829
‏لقد تظاهرت بأنني ما لم أكن عليه
‏فقط لأنني أردت أن أندمج معكن.‏

267
00:20:46,746 --> 00:20:51,167
‏‏-‏ إذًا أنت لست وريثة شركة أناناس ثرية.‏
‏‏-‏ لا.‏

268
00:20:51,876 --> 00:20:53,294
‏حسنًا،‏ إذًا أنت غريبة أطوار.‏

269
00:20:54,754 --> 00:20:57,090
‏أجل.‏ لكنني راضية بذلك.‏

270
00:21:02,846 --> 00:21:06,391
‏سأوفر هذه للتجربة التالية إذًا.‏

271
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
‏أعتقد أنني سأطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏فون‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:21:15,692 --> 00:21:19,696
‏مثل إعصار تايفون،‏ إلا أنه لطيف أكثر.‏
‏كيف سار الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

273
00:21:19,779 --> 00:21:22,699
‏‏‏"‏‏‏‏إنجلوبولاترون البلازمي‏‏"‏‏‏‏ لم يعد موجودًا.‏

274
00:21:22,782 --> 00:21:26,161
‏يبدو أن الجديد والمحسن
‏لم يكن محسنًا كثيرًا.‏

275
00:21:26,244 --> 00:21:27,871
‏أجل،‏ أعرف ماذا تقصد.‏

276
00:21:27,954 --> 00:21:30,832
‏أفضّل أن أكون ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ القديمة
‏على أن أكون ‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

277
00:21:30,915 --> 00:21:34,544
‏التظاهر بأنك شخص آخر عمل شاق للغاية.‏

278
00:21:35,587 --> 00:21:40,633
‏لماذا تضيع الوقت بالتزلج
‏على الألواح السخيف والمضيع للوقت هذا؟

279
00:21:40,717 --> 00:21:44,262
‏أين تجاربي يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

280
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
‏لا أريد أن أكون ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:21:46,473 --> 00:21:50,393
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ يتلقى الصراخ في وجهه
‏ويُضرب على رأسه بأشجار جوز الهند.‏

282
00:21:50,477 --> 00:21:54,731
‏أريد أن أكون العم ‏‏"‏‏‏‏تشيستر‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحى!‏

283
00:21:54,814 --> 00:21:59,069
‏عُد إلى هنا.‏ استدر بينما أصرخ عليك.‏

284
00:21:59,152 --> 00:22:01,738
‏لم أنته من الصراخ.‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

285
00:22:32,018 --> 00:22:34,020
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

