﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:02,645 --> 00:01:08,109
{\an8}‏ثلاثة زومبيات قبيحة،‏ زومبيان قبيحان،‏
‏زومبي واحد قبيح،‏ صفر.‏

3
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
{\an8}‏جاهز أم لا،‏ ها أنا قادمة.‏

4
00:01:14,407 --> 00:01:15,408
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

5
00:01:16,576 --> 00:01:19,496
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس من المفترض
‏أن تخبرني أين أنت.‏

6
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
{\an8}‏هذا يُفسد الهدف من لعبة الغميضة.‏

7
00:01:24,084 --> 00:01:25,585
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

8
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏‏-‏ أُجري بحثًا.‏

9
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
‏لقد اكتشفت كنزًا دفينًا من المعرفة الأرضية

10
00:01:32,425 --> 00:01:35,095
‏مدفون في هذه الصناديق الجذابة.‏ أرأيت؟

11
00:01:35,178 --> 00:01:36,429
‏‏‏"‏‏‏‏الضفدع الفاخر‏‏"‏‏‏‏

12
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
‏يا للهول!‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ اختفى!‏

13
00:01:38,014 --> 00:01:42,686
‏ظهرت طائرة تشبه اللفائف الفرنسية
‏في السماء وأخذته.‏

14
00:01:42,769 --> 00:01:45,438
‏سنضطر لاستخدام سفينتك لإيجاده.‏

15
00:01:45,522 --> 00:01:49,526
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أصبحت السفينة فندق مبيت بدون إفطار.‏

16
00:01:49,609 --> 00:01:54,030
‏حسنًا،‏ إذا لم تساعدني،‏
‏فسأذهب لإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ لوحدي.‏

17
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت تعرفين القواعد.‏

18
00:01:56,741 --> 00:01:59,619
‏لا يمكنك الذهاب في المهمات
‏الخطرة بدون ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:59,703 --> 00:02:02,122
‏من يمكنه أن يفعل هذا الشيء أفضل مني؟

20
00:02:02,205 --> 00:02:05,125
‏انتظري دقيقة،‏ أنا أعرف.‏ الإجابة هنا.‏

21
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
‏‏‏"‏‏‏‏(دامو ستايل)‏‏"‏‏‏‏

22
00:02:06,292 --> 00:02:07,669
‏‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:02:07,752 --> 00:02:12,007
‏أفضل محققة دولية مراهقة في العالم؟

24
00:02:12,090 --> 00:02:16,011
‏كل ما علينا فعله هو الذهاب إلى موقع
‏‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏ ونخبرها أننا في ورطة

25
00:02:16,094 --> 00:02:19,222
‏والاستفادة من مهارات العملاء السريين
‏عالية الكفاءة الخاصة بها.‏

26
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
‏‏-‏ إنها جيدة.‏
‏‏-‏ دعني أرى هذا.‏

27
00:02:23,268 --> 00:02:26,021
‏‏‏"‏‏‏‏ستحيل دامو‏‏"‏‏‏‏ هذه لديها سيرة ذاتية مذهلة.‏

28
00:02:26,604 --> 00:02:30,191
‏قائدة فرقة التشجيع،‏ أنقذت العالم 12 مرة.‏

29
00:02:30,275 --> 00:02:34,112
‏ربما أنقذت العالم 14 مرة على الأقل.‏

30
00:02:34,195 --> 00:02:39,951
‏وهل يمكنها أن ترقص الهولا؟ أشك بذلك.‏
‏لن نحتاجها.‏ يمكننا فعل هذا الشيء بنفسنا.‏

31
00:02:40,035 --> 00:02:43,079
‏ينبغي ترك أعمال الإنقاذ هذه للمحترفين.‏

32
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
‏اتركي المراسلات لي الآن.‏

33
00:02:45,915 --> 00:02:50,086
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟ لا،‏ رسمي للغاية.‏

34
00:02:50,170 --> 00:02:53,798
‏انتباه.‏ مسألة عاجلة.‏
‏سلامة العالم على المحك.‏

35
00:02:53,882 --> 00:02:56,593
‏نحتاج إلى مساعدتك بأسرع وقت ممكن.‏ وإرسال.‏

36
00:02:57,260 --> 00:02:59,846
‏الآن كل ما علينا فعله
‏هو انتظار وصول ‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
‏ولكن ماذا لو أرادنا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

38
00:03:03,975 --> 00:03:08,271
‏كل شيء على ما يُرام حتى الآن
‏أيها الشرير الأزرق المدبب.‏

39
00:03:08,355 --> 00:03:12,442
‏ولكن هل أنت متأكد من أن هذا الجهاز
‏الخاص بك سيعمل؟

40
00:03:12,525 --> 00:03:16,821
‏أجل.‏ قريبًا ستتم مضاعفة ضيفنا ألف مرة

41
00:03:16,905 --> 00:03:22,118
‏ليتحرر ويُحدث الدمار
‏في جميع أنحاء العالم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:03:22,202 --> 00:03:26,790
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏،‏ يا صاحب الوجه الغريب.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:03:26,873 --> 00:03:33,380
‏‏-‏ عجل؟ مثل البقرة؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏ وأنا دكتور.‏

44
00:03:33,463 --> 00:03:38,551
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
‏من الأفضل أن تعمل آلتك،‏
‏لأنني لم أبحث طوال اليوم

46
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
‏في دليل هواتف الأشرار
‏وأتصل بك لتتم معاملتي هكذا…‏‏‏

47
00:03:45,308 --> 00:03:48,978
‏ما هذا؟ أنا آسف.‏ هناك تشويش في إشارتك.‏

48
00:03:49,062 --> 00:03:51,690
‏لا يمكنني…‏‏‏ لكن…‏‏‏ أتحدث إليك لاحقًا.‏

49
00:03:51,773 --> 00:03:57,320
‏أيها القطعة الصغيرة الساحرة من الفراء.‏
‏حسنًا،‏ ربما من الأفضل أن تسترخي.‏

50
00:03:57,404 --> 00:04:02,534
‏أؤكد لك،‏ المكان الذي ستذهب إليه
‏أقل متعة بكثير.‏

51
00:04:03,284 --> 00:04:08,039
‏إذًا،‏ هل تعرفين،‏ ملك ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏؟
‏أعني،‏ يا لها من طائرة يا ‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:04:08,123 --> 00:04:11,459
‏لا بأس.‏ والدي والسيناتور
‏كانا مقربين في المدرسة الثانوية.‏

53
00:04:11,543 --> 00:04:13,795
‏مهلًا،‏ ربما يمكننا أن نجعله
‏يقيم لنا حفلة ‏‏"‏‏‏‏لواو‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:04:17,173 --> 00:04:20,677
‏لقد قرأت الملاحظة يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏‏"‏‏‏‏سلامة العالم على المحك.‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
‏هذا يعني أنه لن يكون هناك وقت
‏للتسكع مع السكان المحليين،‏ حسنًا؟

56
00:04:26,891 --> 00:04:30,979
‏أنت لا تعتقد أيضًا أنه علينا انتظار
‏‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سكرامب‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

57
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
‏لم أعتقد ذلك.‏

58
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
‏إلى أين أنت ذاهبة يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
‏التخييم في المطبخ.‏

60
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
‏حسنًا،‏ لكن ابقي قريبة.‏

61
00:04:44,451 --> 00:04:46,995
‏لا تريدين تفويت
‏النظرة على وجه ‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏

62
00:04:47,078 --> 00:04:48,830
‏عندما ترى ملصقي الخاص بها.‏

63
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
‏ما هذا؟

64
00:04:54,252 --> 00:04:58,089
‏‏-‏ هذا سيترك كدمات في كل مكان.‏
‏‏-‏ إنها…‏‏‏

65
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
‏حسنًا،‏ ما خطبها؟

66
00:05:03,261 --> 00:05:05,847
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ ثقيلة للغاية.‏

67
00:05:07,849 --> 00:05:11,353
‏‏-‏ أنا أحميك يا ‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏ستحيل دامو‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

68
00:05:11,436 --> 00:05:17,359
‏لا.‏ أعني،‏ حسنًا،‏ أجل.‏
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ستحيل دامو‏‏"‏‏‏‏.‏ لماذا نتحدث هكذا؟

69
00:05:17,442 --> 00:05:20,528
‏أنا آسفة،‏ لسنا بحاجة إلى خدماتك.‏

70
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
‏يا إلهي،‏ انتظري لحظة.‏

71
00:05:22,405 --> 00:05:24,657
‏البريد الإلكتروني كان يقول إن الأمر طارئ.‏

72
00:05:24,741 --> 00:05:27,702
‏‏-‏ ما هو ‏‏"‏‏‏‏سيتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏من هو (ستيتش)؟‏‏"‏‏‏‏

73
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
‏لا.‏ أقصد ‏‏"‏‏‏‏ما الأمر الطارئ؟‏‏"‏‏‏‏
‏هذا لفظ تعبيري.‏

74
00:05:30,997 --> 00:05:34,376
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ ليس لفظًا تعبيريًا.‏ إنه صديقي.‏

75
00:05:35,168 --> 00:05:40,882
‏حالة ‏‏"‏‏‏‏عدم كسر التواصل البصري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏تحركي نحو الباب.‏ لقد اختفت.‏

76
00:05:40,965 --> 00:05:42,842
‏انظري.‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:42,926 --> 00:05:46,096
‏شخص ما بطائرة تشبه اللفائف الفرنسية أخذه،‏
‏وهو يحتاج إلى المساعدة.‏

78
00:05:46,805 --> 00:05:48,181
‏دعيني أفهم هذا.‏

79
00:05:48,264 --> 00:05:52,352
‏العالم ليس على وشك أن يُدمر،‏
‏وأنت تريدين مني أن أنقذ الكوالا الخاص بك

80
00:05:52,435 --> 00:05:53,937
‏من طائرة تشبه الشطيرة.‏

81
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ كائن فضائي.‏

82
00:05:56,648 --> 00:05:58,358
‏بالتأكيد،‏ إنه من ‏‏"‏‏‏‏استراليا‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:05:58,441 --> 00:06:02,195
‏‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ ليس كوالا وليس من باطن الأرض.‏

84
00:06:02,278 --> 00:06:05,657
‏إنه تجربة جينية خطيرة.‏

85
00:06:05,740 --> 00:06:09,536
‏‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ لديه القدرة
‏على التسبب في تدمير لم يُسمع به من قبل.‏

86
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
‏لكنه أفضل الآن.‏

87
00:06:12,664 --> 00:06:16,376
‏يبدو الأمر غريبًا،‏ لكنني سمعت ما هو أسوأ.‏
‏سنعمل على ذلك.‏

88
00:06:17,669 --> 00:06:19,379
‏لقد حلمت أغرب حلم على الإطلاق.‏

89
00:06:19,462 --> 00:06:21,923
‏أحدهم أخذ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏
‏و‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏ جاءت إلى هنا…‏‏‏

90
00:06:22,590 --> 00:06:26,052
‏‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:06:26,594 --> 00:06:28,096
‏لا،‏ لن تفعلي.‏

92
00:06:28,888 --> 00:06:33,435
‏أنا آسفة.‏ أنا أتحمس قليلًا بجوار،‏
‏كما تعلمون،‏ الرائعين.‏

93
00:06:33,518 --> 00:06:37,188
‏أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏رون مان‏‏"‏‏‏‏
‏لديه هذا التأثير على السيدات.‏

94
00:06:37,772 --> 00:06:41,484
‏تجاهليه.‏ علينا الآن التركيز
‏على إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏سنوتش‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:06:41,568 --> 00:06:45,155
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ وسأذهب لإنقاذه وحدي.‏

96
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
‏لذا يمكنك الذهاب الآن.‏

97
00:06:47,532 --> 00:06:51,703
‏يا لها من مازحة صغيرة.‏ دائمًا تمزح.‏
‏نحن نسميها المازحة ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:06:51,786 --> 00:06:55,290
‏إذا تمكنا من إبعادها عن أي خطر،‏
‏فسيكون ذلك رائعًا.‏

99
00:06:55,874 --> 00:06:59,294
‏لك ذلك يا عمة ‏‏"‏‏‏‏بلينكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏إذًا متى كانت آخر مرة رأيتم…‏‏‏

100
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
‏الفتى الصغير؟

101
00:07:02,047 --> 00:07:06,217
‏حسنًا،‏ كنا في الغابة نلعب،‏
‏وذلك عندما أتت اللفيفة الفرنسية الطائرة.‏

102
00:07:06,301 --> 00:07:08,053
‏لقد أخذت ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ فقط لأنه كان مشتتًا.‏

103
00:07:08,136 --> 00:07:10,263
‏‏-‏ هذا مستحيل.‏
‏‏-‏ كنا نلعب الغميضة.‏

104
00:07:10,347 --> 00:07:13,350
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت المخلوق
‏في جيب ذلك الفتى؟

105
00:07:13,433 --> 00:07:17,062
‏بالتأكيد.‏ ذو اللون الوردي،‏
‏العاري،‏ قارض.‏ ما المشكلة؟

106
00:07:17,145 --> 00:07:18,897
‏سأخبرك ما هي المشكلة.‏

107
00:07:19,564 --> 00:07:24,611
‏هذا المخلوق ليس جرذًا أرضيًا.‏
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏التجربة 607‏‏"‏‏‏‏ الشريرة.‏

108
00:07:28,531 --> 00:07:31,618
‏‏-‏ والأهم من ذلك…‏‏‏
‏‏-‏ هل أنت متأكد من أنه ‏‏"‏‏‏‏التجربة 607‏‏"‏‏‏‏؟

109
00:07:31,701 --> 00:07:36,373
‏بالطبع أنا متأكد.‏ لا يمكن أن يكون هناك
‏اثنين من هذا المخلوق القبيح في الكون.‏

110
00:07:36,456 --> 00:07:40,043
‏إذًا،‏ أنا أعتقد أنه علينا استخدام
‏‏‏"‏‏‏‏إكس باغي‏‏"‏‏‏‏ كطائرة و…‏‏‏

111
00:07:40,126 --> 00:07:45,465
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أقدّر مساعدتك،‏
‏ولكن أليس لديك شيء آخر لفعله؟

112
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
‏تعلمين،‏ شيء أقل خطورة؟

113
00:07:48,385 --> 00:07:53,098
‏حسنًا،‏ كنت أصنع رجلًا من اللحم المقدد.‏
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏لايت بلب‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
‏يربي حيوانات البطريق من أجل حليبها.‏

115
00:07:56,768 --> 00:07:58,144
‏أجل.‏ هذا لا شيء.‏

116
00:07:58,228 --> 00:08:01,481
‏لاحظ التصميم البسيط الخادع وبريء المظهر.‏

117
00:08:01,564 --> 00:08:06,236
‏لن أشك أبدًا في أن تجربة صغيرة
‏يمكن أن تشوّه نسيج المكان والزمان،‏

118
00:08:06,319 --> 00:08:08,780
‏مما يتسبب في انهيار الكون بأكمله.‏

119
00:08:10,407 --> 00:08:12,659
‏أنا آسف.‏ المعذرة.‏

120
00:08:12,742 --> 00:08:15,412
‏شريكك الوردي الصغير،‏ هل هو للبيع.‏

121
00:08:16,204 --> 00:08:18,832
‏ماذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏روفوس‏‏"‏‏‏‏؟ مستحيل يا رجل.‏
‏إنه أفضل رفيق لي.‏

122
00:08:18,915 --> 00:08:22,168
‏لن أتخلى عن هذا الرجل الصغيرة
‏حتى لو من أجل كل الناكو في ‏‏"‏‏‏‏ميدلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:08:22,252 --> 00:08:28,091
‏من دواعي سروري سماع هذا.‏
‏ومع ذلك،‏ سآخذه.‏

124
00:08:29,092 --> 00:08:30,176
‏مهلًا!‏

125
00:08:31,344 --> 00:08:33,346
‏أوقف ‏‏"‏‏‏‏التجربة 607‏‏"‏‏‏‏!‏

126
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
‏امسكته.‏ إنه عار.‏

127
00:08:36,975 --> 00:08:40,186
‏بالتأكيد هو عار.‏ إنه جرذ عار.‏

128
00:08:40,812 --> 00:08:44,607
‏‏-‏ إذًا هذا هو فريق الإنقاذ الخاص بك؟
‏‏-‏ صديق قديم.‏

129
00:08:44,691 --> 00:08:48,403
‏‏-‏ هؤلاء عمتك وعمك؟
‏‏-‏ عائلة محطمة.‏

130
00:08:48,987 --> 00:08:52,490
‏لا تقلقي.‏ سأجده.‏
‏هل يمكنك أن تريني موقع الجريمة؟

131
00:08:54,325 --> 00:08:57,912
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ خُطف من قبل ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:08:57,996 --> 00:09:01,082
‏إنه جربوع فضاء شرير يعتقد أنه هامستر.‏

133
00:09:02,042 --> 00:09:06,004
‏‏-‏ أنا أخبرك،‏ إذا استخدمنا ‏‏"‏‏‏‏إكس باغي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏‏-‏ مهلًا،‏ لديّ فكرة.‏

134
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
‏لماذا لا تجلسين بهدوء وأمان
‏بينما أبحث عن أدلة؟

135
00:09:09,758 --> 00:09:14,054
‏‏-‏ أتعنين،‏ مثل هذا؟
‏‏-‏ لا تخبريني.‏

136
00:09:14,137 --> 00:09:17,182
‏هناك شيئًا مكتوبًا عليه.‏ إنه يقول،‏

137
00:09:17,265 --> 00:09:22,395
‏‏‏"‏‏‏‏إذا وجدتموه،‏ أعيدوه إلى الدكتور (دراكين)،‏
‏كان هدية من والدتي.‏‏‏"‏‏‏‏

138
00:09:22,479 --> 00:09:24,522
‏‏‏"‏‏‏‏وايد‏‏"‏‏‏‏،‏ حدد لي مكان الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:09:24,606 --> 00:09:28,234
‏يبدو أنه على بعد 133 كيلومترًا
‏جنوب شرق موقعك.‏

140
00:09:28,318 --> 00:09:32,197
‏لكن هذا في وسط المحيط.‏
‏سنحتاج إلى بعض وسائل النقل الجوي الرئيسية.‏

141
00:09:32,280 --> 00:09:33,865
‏يمكننا استخدام ‏‏"‏‏‏‏إكس باغي‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
‏شكرًا،‏ لكنني وعدت عمتك
‏بأنني لن أُعرضك للأذى.‏

143
00:09:37,202 --> 00:09:39,788
‏لن أتعرّض للأذى،‏ أعدك.‏

144
00:09:39,871 --> 00:09:41,373
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك.‏

145
00:09:41,456 --> 00:09:45,543
‏هذه ليست مهمة مناسبة للأطفال.‏
‏سأعود بأقرب وقت مع ‏‏"‏‏‏‏سنوتش‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:45,627 --> 00:09:47,712
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

147
00:09:57,597 --> 00:09:59,099
‏في وجهك أيها الفضائي.‏

148
00:09:59,182 --> 00:10:03,019
‏هذه الأعمدة مشحونة بـ300 ألف
‏بار من الكهرباء.‏

149
00:10:03,103 --> 00:10:07,732
‏أجل،‏ بخصوص ذلك،‏ هل لديك أي فكرة
‏ماذا سيحدث بفاتورة الكهرباء.‏

150
00:10:07,816 --> 00:10:10,193
‏تكلفة بسيطة مقارنة بالثروات التي سنجنيها

151
00:10:10,276 --> 00:10:12,487
‏بمجرد أن تؤتي خطتي ثمارها.‏

152
00:10:12,570 --> 00:10:15,448
‏‏-‏ ستكون من البطاقة الائتمانية على كل حال.‏
‏‏-‏ أجل.‏

153
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
‏ما زالت الخطة غير واضحة.‏

154
00:10:18,201 --> 00:10:20,954
‏ما هو غير الواضح؟

155
00:10:21,037 --> 00:10:23,623
‏حسب ما قال ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

156
00:10:23,707 --> 00:10:28,753
‏ضيفنا الصغير لديه القدرة الفطرية
‏على تدمير مدن بأكملها بمفرده.‏

157
00:10:28,837 --> 00:10:31,631
‏إذا ضاعفنا تلك القوة ألف مرة…‏‏‏

158
00:10:31,715 --> 00:10:34,384
‏ما خطبك مع الاستنساخ؟

159
00:10:34,467 --> 00:10:37,512
‏إنه لا ينفع معك أبدًا.‏
‏فشل ذلك خمس مرات من قبل.‏

160
00:10:37,595 --> 00:10:41,599
‏‏-‏ أجل،‏ لا تذكّريني.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ إذًا لماذا تستمر…‏‏‏

161
00:10:41,683 --> 00:10:44,519
‏لأنه سينجح الآن،‏ هذا السبب.‏

162
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
‏وأنا المسؤول وأنت لا.‏

163
00:10:53,069 --> 00:10:56,531
‏المسؤول؟ تم تعيينك لمساعدة جربوع.‏

164
00:10:56,614 --> 00:10:59,117
‏هامستر.‏ وهي شراكة محدودة.‏

165
00:10:59,200 --> 00:11:01,828
‏‏-‏ حسنًا،‏ ما هو نصيبك؟
‏‏-‏ النصف.‏

166
00:11:01,911 --> 00:11:05,457
‏ولكنك تفعل كل شيء.‏ هذا عمل سيئ.‏
‏لو كنت في شركتي،‏ لطردتك.‏

167
00:11:05,540 --> 00:11:08,585
‏لماذا لا يمكنك أن تكوني داعمة
‏مثل معظم المساعدين؟

168
00:11:08,668 --> 00:11:12,630
‏الكلمات تجرح يا ‏‏"‏‏‏‏شيغو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏حاولي أن تساعديني باقتراحاتك.‏

169
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
‏حسنًا،‏ هل تريد اقتراحًا؟

170
00:11:14,632 --> 00:11:16,968
‏ما رأيك بإيقاف ذلك الشيء الصغير من الهرب؟

171
00:11:17,552 --> 00:11:21,514
‏‏-‏ خلفه.‏
‏‏-‏ ليس بهذه السرعة يا كرة الوبر.‏

172
00:11:24,893 --> 00:11:28,313
‏هل أنت متأكد من أن هذه الإحداثيات صحيحة؟
‏لا أرى سفينة أو أي شيء.‏

173
00:11:28,396 --> 00:11:31,232
‏إنها صحيحة.‏
‏لا بد أن يكون الدكتور ‏‏"‏‏‏‏دراكين‏‏"‏‏‏‏ في مكان ما.‏

174
00:11:31,316 --> 00:11:32,984
‏هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.‏

175
00:11:39,366 --> 00:11:41,993
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا تفعلين في مظلتي؟

176
00:11:42,077 --> 00:11:44,245
‏هل لديّ مشكلة مع السلطة؟

177
00:11:46,081 --> 00:11:48,458
‏وعدت عمتك بأن أبقيك بأمان.‏

178
00:11:48,541 --> 00:11:50,168
‏أنا في ورطة كبيرة.‏

179
00:11:53,755 --> 00:11:58,259
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تقدمين لي معروفًا
‏وتعودين إلى الجزيرة.‏

180
00:11:58,343 --> 00:12:01,429
‏لكنني أستطيع المساعدة.‏ أعلم لماذا
‏لا تستطيعين إيجاد عرين الشرير.‏

181
00:12:01,513 --> 00:12:02,847
‏إنه تحت الماء.‏

182
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يمكنه الهرب من أي سجن،‏

183
00:12:05,183 --> 00:12:07,686
‏لكنه لا يستطيع السباحة،‏ لأن جزيئاته كثيفة.‏

184
00:12:07,769 --> 00:12:10,730
‏ويوجد تيار شرير هنا يُسمى آكل الناس.‏

185
00:12:10,814 --> 00:12:14,693
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قفزت من الطائرات المحترقة،‏
‏والانهيارات الجليدية،‏

186
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
‏ونظرت في عينيّ ‏‏"‏‏‏‏جوش مانكي‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:12:17,445 --> 00:12:19,489
‏أعتقد أنه يمكنني التعامل
‏مع القليل من تيارات الماء المتسارعة.‏

188
00:12:19,572 --> 00:12:23,410
‏حسنًا،‏ إذًا أعتقد أنه عليّ إنقاذك
‏عندما تكونين في ورطة.‏

189
00:12:23,493 --> 00:12:26,955
‏من فضلك وشكرًا.‏ وجّهي لحظة.‏

190
00:12:27,038 --> 00:12:30,291
‏‏‏"‏‏‏‏وايد‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ مسافر خلسة.‏
‏أرسل المروحية مرة أخرى.‏

191
00:12:37,716 --> 00:12:39,259
‏أنا مُغطاة بـ…‏‏‏

192
00:12:49,144 --> 00:12:52,355
‏أنت غارق في ورطة،‏ أليس كذلك؟
‏هل فهمت ذلك؟

193
00:12:52,439 --> 00:12:55,775
‏لأن الماء فوق رأسك؟
‏وأنت لا تستطيع السباحة.‏

194
00:12:59,863 --> 00:13:02,574
‏لا أعتقد أنني سأتوقف عن الضحك.‏

195
00:13:07,328 --> 00:13:11,791
‏هذا صحيح.‏ لقد حصلنا عليك الآن
‏أيها القرد كثيف الشعر.‏

196
00:13:11,875 --> 00:13:15,754
‏الآن استعد لاستنساخ لا يُقهر.‏

197
00:13:17,714 --> 00:13:22,677
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏روفوس‏‏"‏‏‏‏.‏ سأنقذك.‏
‏توقف!‏ إنه ليس فضائيًا غريبًا.‏

198
00:13:24,679 --> 00:13:26,598
‏إنه جرذ عار غريب.‏

199
00:13:28,058 --> 00:13:31,811
‏حقًا؟ حسنًا،‏ انظر إلى هذا.‏

200
00:13:31,895 --> 00:13:35,899
‏مواصفات غريب الأطوار،‏
‏تجربة متحولة صنعتها شخصيًا.‏

201
00:13:35,982 --> 00:13:37,317
‏هل يبدو مألوفًا؟

202
00:13:49,746 --> 00:13:55,794
‏‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏ هنا وهي تسبح في التيار؟
‏رائع!‏ تفعيل صمام السحب.‏

203
00:13:59,547 --> 00:14:03,885
‏تجربة جينية شريرة أو لا،‏
‏‏‏"‏‏‏‏روفوس‏‏"‏‏‏‏ هو رفيقي.‏ أعطني إياه.‏

204
00:14:03,968 --> 00:14:06,888
‏مستحيل.‏ ‏‏"‏‏‏‏607‏‏"‏‏‏‏ خطير للغاية.‏

205
00:14:10,100 --> 00:14:14,729
‏‏-‏ يا فتاة،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ يتم إنقاذه من قبل الكسلانة الخارقة.‏

206
00:14:15,647 --> 00:14:19,734
‏انتهت رغبتي في ارتداء الأساور.‏

207
00:14:21,277 --> 00:14:25,657
‏ولكن قفازات التواصل لهذا الخريف
‏يجب اقتناؤها.‏ ‏‏"‏‏‏‏وايد‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:14:25,740 --> 00:14:27,575
‏اعتقدت أنك تحتاجين إلى المساعدة.‏

209
00:14:27,659 --> 00:14:30,245
‏رائع.‏ هل يمكنك إيصالي إلى هاتف ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:14:31,830 --> 00:14:34,332
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا؟ أين أنت؟

211
00:14:34,416 --> 00:14:37,836
‏محاصرة في عرين ‏‏"‏‏‏‏دراكين‏‏"‏‏‏‏؟ في قاع المحيط؟

212
00:14:37,919 --> 00:14:41,256
‏أرأيت؟ أخبرتها بأن تنتبه من آكل الناس.‏

213
00:14:41,339 --> 00:14:43,842
‏الآن عليّ إنقاذها.‏

214
00:14:48,638 --> 00:14:51,725
‏لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سأنقذك من عرين ‏‏"‏‏‏‏دراكين‏‏"‏‏‏‏ تحت الماء.‏

215
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
‏مهما فعلت،‏ لا تخبر ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:14:55,812 --> 00:14:57,605
‏بالتأكيد.‏

217
00:14:59,315 --> 00:15:03,153
‏‏-‏ إنها هناك،‏ أليس كذلك؟
‏‏-‏ أجل.‏

218
00:15:03,236 --> 00:15:07,407
‏حسنًا،‏ مهما فعلت لا تدع ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ تأتي معك.‏

219
00:15:07,490 --> 00:15:08,992
‏الأمر خطير للغاية.‏

220
00:15:09,075 --> 00:15:13,288
‏حسنًا،‏ لن أدعها.‏

221
00:15:13,371 --> 00:15:17,834
‏‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏ وعليّ إنقاذها.‏
‏لأنني وعدتها.‏

222
00:15:17,917 --> 00:15:22,630
‏جيد.‏ فرصة للعلب الجاسوس المحترف.‏
‏خزانة الشعر المستعار،‏ أنا قادم.‏

223
00:15:24,257 --> 00:15:26,009
‏من دون أي جهد،‏

224
00:15:26,092 --> 00:15:30,013
‏لقد مسكت ‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏
‏المراوغة والمزعجة ببراعة.‏

225
00:15:30,096 --> 00:15:34,434
‏‏‏"‏‏‏‏ببراعة‏‏"‏‏‏‏؟ رائع.‏ يا لها من كلمة.‏
‏ستحصل على نجمة ذهبية.‏

226
00:15:35,268 --> 00:15:38,438
‏استعدي لمشاهدة خطتي العبقرية.‏

227
00:15:38,521 --> 00:15:40,190
‏وأنا بدون كاميرتي.‏

228
00:15:43,902 --> 00:15:47,072
‏هذا هو الجهاز الذي سيستنسخ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 626‏‏"‏‏‏‏

229
00:15:47,155 --> 00:15:48,656
‏ويدمر المراهقة المتطفلة.‏

230
00:15:53,578 --> 00:15:55,497
‏انظروا إلى حجم حامل الكأس.‏

231
00:15:55,580 --> 00:15:58,291
‏إذًا،‏ ما السرعة
‏التي تصل إليها هذه المركبة؟

232
00:16:00,168 --> 00:16:02,003
‏خلايا وقود البلازما.‏

233
00:16:02,087 --> 00:16:06,299
‏هناك شيء واحد يمكن فعله.‏
‏عليّ أنا أسبح إلى هناك بنفسي.‏

234
00:16:06,383 --> 00:16:09,010
‏ماذا؟ مستحيل.‏ هذا خطر للغاية.‏

235
00:16:09,094 --> 00:16:11,513
‏هذا الفتى ذو النمش محق.‏

236
00:16:11,596 --> 00:16:14,182
‏الماء عميق جدًا لمثل هذه الرئة الضئيلة.‏

237
00:16:14,265 --> 00:16:19,187
‏نحن سكان ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏ نتعلم الغوص
‏أولًا ثم الزخف.‏ سأكون بخير.‏

238
00:16:20,647 --> 00:16:23,900
‏حسنًا،‏ على الأقل خذي ‏‏"‏‏‏‏607‏‏"‏‏‏‏ لمساعدتك.‏

239
00:16:23,983 --> 00:16:28,863
‏ماذا؟ بربك.‏
‏ما الذي حدث لـ‏‏"‏‏‏‏(607) خطر للغاية‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
‏ربما سيكون مفيدًا في تدمير عرين الشرير.‏

241
00:16:31,574 --> 00:16:35,704
‏مستحيل يا رجل،‏ أنا آسف.‏
‏لن أضع رفيقي الصغير في طريق الخطر.‏

242
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
‏فضائي أم لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏روفوس‏‏"‏‏‏‏
‏غير قادر على تدمير الآلات

243
00:16:38,998 --> 00:16:40,917
‏وتنفيذ عمليات إنقاذ ضخمة.‏

244
00:17:08,611 --> 00:17:11,197
‏هيا،‏ لا بد أن يوجد ممر هنا.‏

245
00:17:12,449 --> 00:17:15,076
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏ يمكنك الظهور في أي وقت.‏

246
00:17:18,872 --> 00:17:20,498
‏لا يمكنني التشبّث.‏

247
00:17:22,959 --> 00:17:27,464
‏‏-‏ لا تخبريني أن هذا فريق الإنقاذ الخاص بك؟
‏‏-‏ نحن أصدقاء قدامى.‏

248
00:17:27,547 --> 00:17:31,551
‏هل تعتقدين أن فتاة صغيرة وجرذًا
‏يمكنهما إنقاذك؟

249
00:17:31,634 --> 00:17:34,471
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏‏-‏ أراهنك أنني أستطيع.‏

250
00:17:35,722 --> 00:17:38,308
‏بالتأكيد يمكنك.‏ أثبتي ذلك.‏

251
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
‏مدهش.‏ تصويب رائع.‏

252
00:17:52,655 --> 00:17:57,619
‏لا مشكلة.‏ الآن اذهب لتنفيذ عملك يا ‏‏"‏‏‏‏607‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:17:57,702 --> 00:17:58,828
‏حسنًا.‏

254
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
‏أحسنت صنعًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:18:09,089 --> 00:18:12,008
‏‏-‏ لم أكن أعلم أنه يمكنك فعل ذلك.‏
‏‏-‏ أنا كنت أعلم.‏

256
00:18:15,929 --> 00:18:17,263
‏‏‏"‏‏‏‏شيغو‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:18:19,974 --> 00:18:21,559
‏سأتدبر أمرها.‏

258
00:18:22,185 --> 00:18:23,186
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏دامو‏‏"‏‏‏‏!‏

259
00:18:57,053 --> 00:19:01,891
‏‏-‏ إذًا كيف يسير الأمر؟
‏‏-‏ حسنًا،‏ انفجار صغير،‏ لكن لا بأس.‏

260
00:19:01,975 --> 00:19:04,602
‏يا إلهي،‏ أنت تكذب عليّ.‏

261
00:19:04,686 --> 00:19:06,771
‏لم يكن عليّ الوثوق بك

262
00:19:06,855 --> 00:19:10,358
‏يا صاحب ذيل الشعر مدمر الخطط.‏

263
00:19:10,442 --> 00:19:13,945
‏‏-‏ اصمت أيها الجورب ذي الشعيرات.‏
‏‏-‏ لا.‏

264
00:19:28,585 --> 00:19:31,254
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ لندمر هذا المكان.‏

265
00:19:31,338 --> 00:19:34,591
‏لا.‏ انتظروا!‏

266
00:19:39,637 --> 00:19:41,181
‏افتح الأبواب يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:19:43,475 --> 00:19:45,435
‏لا تقلق بشأن الماء يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:19:45,518 --> 00:19:49,856
‏‏-‏ سننقذك سوية.‏
‏‏-‏ أجل،‏ سوية.‏

269
00:20:12,671 --> 00:20:14,172
‏هل الجميع بخير؟

270
00:20:14,255 --> 00:20:16,758
‏الأمر يعتمد على بعض الأمور.‏
‏هل ترتدين شعرًا مستعارًا؟

271
00:20:16,841 --> 00:20:19,678
‏‏-‏ أجل.‏
‏‏-‏ إذًا أعتقد أنني بخير.‏

272
00:20:26,017 --> 00:20:31,189
‏لا تقولي أي كلمة.‏

273
00:20:32,482 --> 00:20:34,234
‏فليقرصني أحدكم.‏

274
00:20:34,317 --> 00:20:37,028
‏لا أصدّق أنني أقف إلى جانب ‏‏"‏‏‏‏دامو ستحيل‏‏"‏‏‏‏

275
00:20:37,112 --> 00:20:39,698
‏بعد أن أنقذت العالم للمرة الـ13.‏

276
00:20:39,781 --> 00:20:41,616
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏ من أنقذت العالم.‏

277
00:20:41,700 --> 00:20:45,245
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ كان محقًا بشأنك.‏ أنت رائعة.‏

278
00:20:45,328 --> 00:20:48,039
‏وأيضًا،‏ لم أكن
‏لأستطيع فعل ذلك بدون ‏‏"‏‏‏‏روفوس‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:20:48,123 --> 00:20:53,461
‏أجل،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏607‏‏"‏‏‏‏ جزءًا
‏من عملية الإنقاذ البطولية الكبيرة.‏

280
00:20:53,545 --> 00:20:56,423
‏ولكن حان توديعه
‏وإرجاعه إلى الثقب الأسود.‏ إلى اللقاء.‏

281
00:20:57,590 --> 00:21:02,387
‏احذر يا ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 607‏‏"‏‏‏‏ خطر جدًا.‏

282
00:21:02,470 --> 00:21:04,889
‏إنه ليس قريبي.‏ جرذ.‏

283
00:21:04,973 --> 00:21:06,641
‏هل أنت متأكد؟

284
00:21:08,268 --> 00:21:10,603
‏كنت على يقين من أنه ‏‏"‏‏‏‏التجربة 607‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:21:11,229 --> 00:21:13,481
‏حتى لو لم يكن تجربة،‏

286
00:21:13,565 --> 00:21:15,900
‏فما زلت أعرف المكان الحقيقي
‏الذي ينتمي إليه.‏

287
00:21:15,984 --> 00:21:17,444
‏في جيبك.‏

288
00:21:20,238 --> 00:21:21,823
‏قرار جيد.‏

289
00:21:22,741 --> 00:21:26,327
‏والآن بعد أن انتهينا من هذا،‏
‏هل تريدون الذهاب إلى حفلة ‏‏"‏‏‏‏لواو‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:21:26,411 --> 00:21:29,247
‏حسنًا،‏ لقد قالوا إنني أستطيع فعل أي شيء.‏

291
00:22:31,768 --> 00:22:33,770
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

