﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:02,479 --> 00:01:04,939
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

3
00:01:05,023 --> 00:01:07,484
{\an8}‏إلى المطبخ الآن.‏

4
00:01:07,567 --> 00:01:08,985
{\an8}‏نحن هنا بالفعل.‏

5
00:01:09,069 --> 00:01:12,072
{\an8}‏لقد قمت أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ بطهي أحدث وصفاتنا.‏
‏هل تريدين بعضًا منها؟

6
00:01:13,239 --> 00:01:19,913
{\an8}‏ما أريده هو تنظيف هذه الفوضى
‏قبل أن أعود إلى المنزل.‏

7
00:01:21,331 --> 00:01:24,876
{\an8}‏أعتقد أننا تسببنا بفوضى كبيرة.‏

8
00:01:25,418 --> 00:01:28,380
{\an8}‏ربما يجب علينا تنظيفها.‏

9
00:01:29,005 --> 00:01:30,799
‏هل ترغب بالتنظيف؟

10
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
‏وأنا كذلك.‏ لكنني أعرف شخصًا يحب التنظيف.‏

11
00:01:55,281 --> 00:01:57,534
‏نحن بحاجة إلى مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:01:57,617 --> 00:02:01,538
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ غير مستعدين إطلاقًا
‏لأمر التنظيف هذا.‏

13
00:02:01,621 --> 00:02:04,791
‏‏-‏ إننا نكرهه.‏
‏‏-‏ نكرهه.‏

14
00:02:04,874 --> 00:02:08,044
‏لكن يمكن أن يكون التنظيف أمرًا ممتعًا.‏
‏عليك فقط أن تجعلي منه لعبة.‏

15
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
‏على سبيل المثال،‏ انظري كم عدد الأطباق
‏التي يمكنك غسلها في ساعة.‏

16
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
‏بعد الساعة الخامسة أو السادسة،‏

17
00:02:12,465 --> 00:02:14,801
‏ستكونان قد ضاعفتما إنتاجيتكما على الأرجح.‏

18
00:02:16,011 --> 00:02:21,641
‏أجل.‏ أترى؟ لهذا السبب يجب عليك
‏تنظيف المطبخ.‏ إنه شغفك.‏

19
00:02:21,725 --> 00:02:24,853
‏حسنًا،‏ جيد.‏ لنلق نظرة على هذه الفوضى.‏

20
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
‏أظن أنه سيتعين علينا تنظيفها بأنفسنا.‏

21
00:02:47,751 --> 00:02:48,835
‏هل أنت جاهز لأخذ استراحة؟

22
00:02:51,046 --> 00:02:53,631
‏لا،‏ لقد نسينا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:02:53,715 --> 00:02:56,176
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ لنضعه على الأريكة.‏

24
00:03:01,931 --> 00:03:03,266
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:03:08,021 --> 00:03:12,359
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ ما يزال على الأرض.‏
‏يجب أن تساعدني في إبعاده عن الطريق.‏

26
00:03:25,997 --> 00:03:27,624
‏هذا غريب.‏

27
00:03:28,708 --> 00:03:34,756
‏هذا ليس سلوك ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ الطبيعي بالتأكيد.‏
‏يمكن أن يكون عمل ‏‏"‏‏‏‏285‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:03:34,839 --> 00:03:37,967
‏‏‏"‏‏‏‏285‏‏"‏‏‏‏؟ هل تقصد تجربة جديدة؟

29
00:03:38,051 --> 00:03:41,763
‏تم تصميمه لجعل
‏سكان المدينة بأكملهم يتوقفون عن العمل.‏

30
00:03:41,846 --> 00:03:45,892
‏الشرطة والجيش وعمال النظافة.‏
‏سيصبح الآن من السهل غزوها.‏

31
00:03:45,975 --> 00:03:48,895
‏أتساءل كم عدد الأشخاص
‏الذين صعقهم بالفعل.‏

32
00:03:48,978 --> 00:03:53,900
‏يمكن أن يكون العشرات أو المئات.‏
‏ربما الآلاف.‏

33
00:03:53,983 --> 00:03:58,029
‏قد تكون نهاية العالم الذي نعرفه.‏

34
00:03:59,280 --> 00:04:03,034
‏‏-‏ سيكتب ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ يوميات من الكارثة.‏
‏‏-‏ لقد عدت،‏ جميعًا.‏

35
00:04:03,118 --> 00:04:07,205
‏لقد كنت مصدومًا ومشمئزًا
‏من القذارة في المطبخ

36
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
‏لدرجة أن كل الدم غادر دماغي.‏

37
00:04:08,998 --> 00:04:12,794
‏لكنني استعدت نشاطي الآن،‏
‏وأنا مستعد للتنظيف.‏

38
00:04:12,877 --> 00:04:14,504
‏من يريد المساعدة الآن؟

39
00:04:17,507 --> 00:04:19,217
‏انظر إلى تلك الزهرة الجميلة.‏

40
00:04:24,264 --> 00:04:25,515
‏الفصل الأول.‏

41
00:04:26,891 --> 00:04:30,937
‏بسعادة إلى الأبد.‏ النهاية.‏

42
00:04:31,021 --> 00:04:33,523
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي حدث؟

43
00:04:34,107 --> 00:04:38,486
‏لقد انتهى العمل.‏ حان الوقت للاسترخاء.‏

44
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
‏أنت!‏ أنت فعلت هذا.‏

45
00:04:45,118 --> 00:04:47,954
‏إنه يهرب.‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:04:50,457 --> 00:04:53,960
‏قد تكون في إجازة،‏ لكنك ما زلت ستأتي معي.‏

47
00:04:57,297 --> 00:05:00,342
‏‏‏"‏‏‏‏فندق طيور الجنة‏‏"‏‏‏‏

48
00:05:00,425 --> 00:05:02,010
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:05:02,093 --> 00:05:06,389
‏إذا لم نوقفه،‏ فسوف يحول الجزيرة
‏بأكملها إلى متكاسلين جميعًا.‏

50
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
‏هيا بنا.‏

51
00:05:10,894 --> 00:05:14,230
‏أيها الشاب،‏ أود أن تأخذ حقائبي إلى غرفتي.‏

52
00:05:14,314 --> 00:05:16,691
‏أيها الشاب.‏ استيقظ!‏

53
00:05:20,820 --> 00:05:24,240
‏الجميع يتحولون إلى أشخاص كسالى
‏أو شيء من هذا القبيل.‏

54
00:05:24,324 --> 00:05:25,825
‏انتبهوا،‏ أنا أمرّ من هنا.‏

55
00:05:25,909 --> 00:05:29,662
‏آخر واحد يصل إلى المسبح
‏هو شطيرة نقانق متعفنة مليئة بالديدان.‏

56
00:05:29,746 --> 00:05:32,832
‏حسنًا،‏ الجميع تقريبًا.‏

57
00:05:32,916 --> 00:05:35,543
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏سبينيلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنا أكره شطيرة النقانق.‏

58
00:05:35,627 --> 00:05:38,505
‏والكلور يحوّل شعري إلى اللون الأخضر.‏
‏والديدان مقرفة.‏

59
00:05:38,588 --> 00:05:43,343
‏سيّاح.‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:05:43,426 --> 00:05:46,179
‏يجب أن نتجه إلى المرصد بالفعل.‏

61
00:05:46,262 --> 00:05:49,683
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏غريتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لا تكوني شخصًا مزعجًا يفسد المتعة.‏

62
00:05:49,766 --> 00:05:52,686
‏نحن في إجازة هنا.‏ لنحظ ببعض المرح.‏

63
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
‏في الواقع يا ‏‏"‏‏‏‏سبينيلي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لا أحد منكم هنا من أجل الترفيه.‏

64
00:05:55,480 --> 00:05:58,692
‏كما تذكرين،‏ فإن ‏‏"‏‏‏‏تي جيه‏‏"‏‏‏‏
‏أقنع اتحاد الأطفال الأذكياء المعنيون

65
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
‏أنه يجب أن ترافقوني جميعًا إلى ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏
‏بصفتكم مساعديني الخمسة للرصد الفلكي.‏

66
00:06:02,278 --> 00:06:05,031
‏أجل،‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏تيج‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:06:05,115 --> 00:06:08,576
‏سأقول أي شيء تقريبًا من أجل فرصة
‏للعب واللهو في جنة.‏

68
00:06:08,660 --> 00:06:12,288
‏في الواقع.‏
‏موقعنا يذكّرنا بـ‏‏"‏‏‏‏جون ميلتون‏‏"‏‏‏‏ الرائع

69
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
‏مؤلف رواية ‏‏"‏‏‏‏الفردوس المفقود‏‏"‏‏‏‏ الملحمية

70
00:06:14,374 --> 00:06:17,419
‏التي أنوي قراءتها من الغلاف إلى الغلاف
‏خلال إقامتنا المؤقتة هنا.‏

71
00:06:17,502 --> 00:06:21,631
‏هل رأى أحدكم مشروب الفاكهة الخاص بي؟
‏إنه المشروب الذي فيه مظلة ورقية.‏

72
00:06:22,590 --> 00:06:24,801
‏قرد غريب ما أخذ مشروبي.‏

73
00:06:24,884 --> 00:06:29,222
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ أعد للفتى اللطيف
‏مشروب الأناناس الخاص به.‏

74
00:06:29,806 --> 00:06:34,477
‏آسفة بشأن ذلك.‏
‏يعاني كلبي من بعض مشاكل المساحة الشخصية.‏

75
00:06:34,561 --> 00:06:38,106
‏مرحبًا،‏ أنت فتاة محلية.‏
‏ماذا تفعلين من أجل المرح على هذه الجزيرة؟

76
00:06:38,898 --> 00:06:40,942
‏حسنًا،‏ الكثير من الأشياء.‏

77
00:06:41,026 --> 00:06:43,987
‏‏‏"‏‏‏‏من الفردوس،‏ حيث الجنة الخضراء،‏

78
00:06:44,070 --> 00:06:47,365
‏أقرب الآن،‏ متوّجة بسياجها الأخضر…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

79
00:06:49,034 --> 00:06:51,453
‏ومشروبات الفاكهة هي السائدة.‏

80
00:06:53,038 --> 00:06:54,539
‏لقد قمت بصياغة ذلك الجزء الأخير.‏

81
00:06:55,582 --> 00:06:56,875
‏لا.‏

82
00:06:56,958 --> 00:07:00,086
‏ماذا حدث للتو بحق
‏جوارب الضغط الخاصة بالسيدة ‏‏"‏‏‏‏فينستر‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:07:00,170 --> 00:07:02,088
‏لقد وصل.‏ انخفضوا جميعًا.‏

84
00:07:06,092 --> 00:07:11,473
‏‏-‏ من الذي وصل؟
‏‏-‏ حيواني الأليف الآخر.‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:07:11,556 --> 00:07:15,477
‏لقد هرب ويجب عليّ أن أمسك به
‏قبل أن يصعق أحدًا آخر.‏

86
00:07:15,560 --> 00:07:17,187
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ يصعق؟

87
00:07:17,270 --> 00:07:20,565
‏أترين يا ‏‏"‏‏‏‏غريتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏الإثارة الحقيقية ليست في الفضاء،‏

88
00:07:20,648 --> 00:07:23,401
‏إنها هنا على كوكب الأرض الرائع.‏

89
00:07:31,951 --> 00:07:35,246
‏يا ‏‏"‏‏‏‏625‏‏"‏‏‏‏.‏ ألا تسمع صوت حاسوب الحافظات؟

90
00:07:35,330 --> 00:07:38,166
‏أجل.‏ لم أُرد أن أقاطع وقتك الخاص.‏

91
00:07:38,249 --> 00:07:41,544
‏دائمًا ما تبلغني
‏عندما يتم تفعيل تجربة أخرى.‏

92
00:07:43,797 --> 00:07:46,925
{\an8}‏تحذير،‏ تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 285‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:07:47,008 --> 00:07:50,178
‏الوظيفة الرئيسية،‏
‏يتسبب في تخلي الأعداء عن العمل.‏

94
00:07:50,261 --> 00:07:53,807
‏ها هي تجربة لست بحاجة إليها.‏
‏أنت لا تعمل أبدًا.‏

95
00:07:53,890 --> 00:07:58,603
‏آسف،‏ أعني أنك لا تتلقى أجرًا،‏
‏لأنك لم تمسك بأي تجربة قطّ.‏

96
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
‏بمجرد أن يتم اتصال القمر الاصطناعي
‏لتحديد المواقع الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

97
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
‏ستكون تلك الأيام ذكرى بعيدة.‏

98
00:08:04,025 --> 00:08:05,652
‏قمر اصطناعي لتحديد المواقع؟

99
00:08:05,735 --> 00:08:09,948
‏هذا صحيح،‏ أيها المتحول الكسول
‏والذي يفضّل الأكل في المنزل.‏

100
00:08:10,031 --> 00:08:14,869
‏إنه آخر أفكاري الإبداعية في التكنولوجيا
‏وسيكون جاهزًا في وقت قريب.‏

101
00:08:15,912 --> 00:08:19,541
‏بمجرد أن يتم ذلك،‏ فإن العثور
‏على أي تجربة مفعلة سيكون أمرًا سهلًا

102
00:08:19,624 --> 00:08:22,669
‏بقدر سرقة كرات الطعام من الأطفال،‏
‏ألا تعرف ذلك؟

103
00:08:24,212 --> 00:08:29,134
‏حسنًا،‏ ما الذي تنتظره؟
‏اذهب للقبض على تلك التجربة.‏

104
00:08:29,217 --> 00:08:33,722
‏‏-‏ لم يعمل القمر الاصطناعي بعد.‏
‏‏-‏ وبالتالي؟ حتى يتم تشغيله،‏

105
00:08:33,805 --> 00:08:36,474
‏فإنك ستطارد التجارب بالطريقة القديمة.‏

106
00:08:36,558 --> 00:08:40,228
‏‏-‏ ماذا؟ بشكل سيئ؟
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏

107
00:08:43,815 --> 00:08:47,861
‏لا تستعجل العودة.‏
‏سوف أستمتع بوقتي بالاستماع إلى الموسيقى.‏

108
00:08:49,279 --> 00:08:50,572
‏كما ترين هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبينيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:08:50,655 --> 00:08:53,366
‏لا أعتقد أن مشكلة حيوان أليف غريب

110
00:08:53,450 --> 00:08:56,327
‏تفوق أهمية اكتشاف محتمل لكوكب جديد.‏

111
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
‏باستخدام تلسكوب الجزيرة عالي القدرة،‏

112
00:08:58,621 --> 00:09:02,208
‏آمل أن أُثبت أن الشي الذي رأيته
‏من مرصد مرآبي كان…‏‏‏

113
00:09:02,292 --> 00:09:06,755
‏ممل بشكل لا يُصدق.‏ لا أقصد الإهانة
‏يا ‏‏"‏‏‏‏غريتش‏‏"‏‏‏‏،‏ لكننا في إجازة.‏

114
00:09:06,838 --> 00:09:10,258
‏سنحظى بالمزيد من المرح
‏في مطاردة ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏لولو‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

115
00:09:10,342 --> 00:09:13,511
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ وأنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏نستطيع الإمساك به بأنفسنا.‏

116
00:09:13,595 --> 00:09:17,182
‏‏-‏ إنه كعملنا.‏
‏‏-‏ ها هو ذا.‏ إنه في أعلى تلك الشجرة.‏

117
00:09:17,265 --> 00:09:21,269
‏أنت أيها الصاعق الغبي،‏
‏لا يمكنك التغلب على ‏‏"‏‏‏‏فينس لاسال‏‏"‏‏‏‏ في الجري.‏

118
00:09:21,353 --> 00:09:25,106
‏سأتسلق إلى هناك بسهولة وأُمسك به.‏
‏فليقل أحدكم،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاهز،‏ استعد…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

119
00:09:25,190 --> 00:09:26,816
‏استرخ.‏

120
00:09:29,527 --> 00:09:33,740
‏‏-‏ هذا الشرير!‏ ماذا فعل بصديقنا؟
‏‏-‏ سيكون بخير.‏

121
00:09:33,823 --> 00:09:38,411
‏إنه ليس مصابًا أو ما شابه ذلك،‏
‏إنه في إجازة نوعًا ما.‏

122
00:09:38,495 --> 00:09:41,581
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لا أعرف ما هو نوع المخلوق الموجود هناك،‏

123
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
‏لكنه قام بصعق اثنين من أصدقائي.‏

124
00:09:43,333 --> 00:09:45,752
‏لا تقلق.‏ سنمسك به أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:09:48,672 --> 00:09:53,468
‏صديقك ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ في إجازة.‏
‏ستحتاجين إلى تعزيزات.‏

126
00:09:53,551 --> 00:09:56,680
‏لكن لا يمكنني أن أكون مسؤولة عن سلامتكم.‏

127
00:09:56,763 --> 00:09:59,599
‏لا مشكلة.‏ هذا هو الغرض من ‏‏"‏‏‏‏فينستر‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:09:59,683 --> 00:10:03,520
‏‏-‏ ما هو ‏‏"‏‏‏‏فينستر‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ السيدة ‏‏"‏‏‏‏فينستر‏‏"‏‏‏‏،‏ مشرفة كليتنا.‏

129
00:10:03,603 --> 00:10:05,271
‏ستكون مفيدة كثيرًا لنا.‏

130
00:10:05,355 --> 00:10:08,191
‏لم تغادر المنتج الصحي
‏منذ أن وصلنا إلى الفندق.‏

131
00:10:09,401 --> 00:10:13,738
‏لا أحد يمكنه تدليك
‏تلك الأنسجة العميقة مثلك يا ‏‏"‏‏‏‏رولف‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:10:13,822 --> 00:10:16,032
‏دلكني بقوة يا عزيزي،‏ دلكني بقوة.‏

133
00:10:17,659 --> 00:10:20,870
‏لقد ضاعفت بقشيشك للتو يا سيد.‏

134
00:10:20,954 --> 00:10:23,915
‏حسنًا.‏ لنقم بهذا.‏

135
00:10:23,998 --> 00:10:28,878
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏تي جيه‏‏"‏‏‏‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏فينس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سبينيلي‏‏"‏‏‏‏
‏و‏‏"‏‏‏‏جاس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ على الطوف.‏

136
00:10:38,972 --> 00:10:42,642
‏علينا معرفة كيفية الإمساك به
‏بدون أن يقوم بصعقنا.‏

137
00:10:42,726 --> 00:10:47,689
‏أجل،‏ إذا أصبحت أكثر كسلًا
‏مما أنا عليه بالفعل،‏ فسوف أنسى أن أتنفس.‏

138
00:10:47,772 --> 00:10:49,774
‏ماذا تفعلون هناك أيها الأولاد؟

139
00:10:49,858 --> 00:10:53,778
‏‏-‏ استمر بالتحرك أيها السيد،‏ استمر بالتحرك.‏
‏‏-‏ مهلًا،‏ ليس عليك أن تخبريني مرتين.‏

140
00:10:53,862 --> 00:10:57,157
‏إذا لم أُوصل هذا الطعام إلى الكوخ،‏
‏فإن رئيسي سيثور غضبًا عليّ لأنني…‏‏‏

141
00:11:00,869 --> 00:11:02,287
‏غداء.‏

142
00:11:03,455 --> 00:11:07,542
‏‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد بحثت بنوك البيانات خاصتي
‏ولم أجد أي سجل

143
00:11:07,625 --> 00:11:09,753
‏لمخلوق يمكنه تركيز شعاع من الطاقة

144
00:11:09,836 --> 00:11:12,922
‏يجعل الشخص يتوقف عن العمل.‏ إنه أمر مذهل.‏

145
00:11:13,006 --> 00:11:16,259
‏بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏يبدو لي غريبًا جدًا كذلك.‏

146
00:11:16,968 --> 00:11:23,808
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا جاز لي أن أكون جريئة،‏
‏هذا المخلوق ليس من الأرض،‏ أليس كذلك؟

147
00:11:24,392 --> 00:11:26,728
‏حسنًا،‏ ليس تمامًا.‏

148
00:11:26,811 --> 00:11:29,898
‏كنت أعرف بوجود الكائنات الفضائية،‏
‏كنت أعرف ذلك وحسب.‏

149
00:11:29,981 --> 00:11:34,652
‏رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏جاس‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن نحاول التغطية على أمر
‏‏‏"‏‏‏‏وجود الكائنات الفضائية على الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:11:39,574 --> 00:11:41,826
‏‏‏"‏‏‏‏جولف‏‏"‏‏‏‏

151
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
‏‏‏"‏‏‏‏ملعب الجولف‏‏"‏‏‏‏

152
00:11:50,919 --> 00:11:54,255
‏‏-‏ إذًا ما هي الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ أعتقد أن لديّ فكرة.‏

153
00:11:58,551 --> 00:12:02,138
‏‏-‏ هل تمانع؟
‏‏-‏ هذا غريب.‏ لا أمانع حقًا.‏

154
00:12:03,348 --> 00:12:08,061
‏يمكنني استخدام هذه لعكس أشعة ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لكنني بحاجة إلى هجوم مضلل.‏

155
00:12:08,144 --> 00:12:11,731
‏‏-‏ فكرة جيدة.‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏سبينيلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أمرك يا ‏‏"‏‏‏‏تيج‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:12:18,196 --> 00:12:19,197
‏انطلقي.‏

157
00:12:30,959 --> 00:12:32,877
‏انسي الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد نزل ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
‏إنه يتجه نحو ملعب الجولف.‏

159
00:12:38,633 --> 00:12:41,136
‏لا أعرف ما الذي أصاب مرافقنا ذاك.‏

160
00:12:41,219 --> 00:12:44,514
‏تخيل،‏ لقد جعلنا نحمل مضاربنا.‏

161
00:12:46,141 --> 00:12:47,183
‏المعذرة!‏

162
00:12:47,267 --> 00:12:48,476
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:12:48,560 --> 00:12:51,563
‏وها هو ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ أوقفه يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:13:02,866 --> 00:13:03,867
‏حان دورك.‏

165
00:13:06,161 --> 00:13:07,579
‏أين أنت أيها التروغ؟

166
00:13:10,248 --> 00:13:12,167
‏القمر الاصطناعي لا يعمل بعد.‏

167
00:13:13,793 --> 00:13:18,715
‏‏-‏ لقد عبر أمامي مباشرةً.‏ اعتقله.‏
‏‏-‏ أنا؟ كنت مسرعة أيتها السيدة.‏

168
00:13:18,798 --> 00:13:23,303
‏جد حلًا يا أخي.‏ أنا في استراحة.‏
‏استراحة طويلة.‏

169
00:13:23,803 --> 00:13:27,932
‏‏‏"‏‏‏‏285‏‏"‏‏‏‏ كان هنا.‏ القمر الاصطناعي.‏ إنه متصل.‏

170
00:13:29,059 --> 00:13:30,810
‏‏‏"‏‏‏‏نادي الشاطئ‏‏"‏‏‏‏

171
00:13:32,395 --> 00:13:35,065
‏يبدو أنها نهاية الطريق للعربة يا رفاق.‏

172
00:13:38,818 --> 00:13:42,238
‏يا لها من صدفة.‏
‏لقد قادنا مباشرةً إلى المرصد.‏

173
00:13:47,327 --> 00:13:49,496
‏ربما يمكننا مفاجئة المخلوق

174
00:13:49,579 --> 00:13:53,750
‏‏-‏ من خلال تدوير المبنى تحته.‏
‏‏-‏ مبنى دوّار؟ رائع.‏

175
00:13:56,461 --> 00:13:57,921
‏اثبت مكانك يا قلبي.‏

176
00:13:58,004 --> 00:14:02,592
‏‏‏"‏‏‏‏ستيلار سكوب 997 بي‏‏"‏‏‏‏.‏ أليست جميلة؟

177
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
‏أجل.‏ كيف نقوم بتحريك المبنى؟

178
00:14:13,019 --> 00:14:15,021
‏استعدوا للإمساك به.‏

179
00:14:16,606 --> 00:14:19,567
‏‏-‏ هذا لا يُجدي نفعًا.‏
‏‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تيج‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا وأنت.‏

180
00:14:19,651 --> 00:14:21,444
‏أيها الرفيقان،‏ لا!‏

181
00:14:21,945 --> 00:14:26,157
‏طالما أنا هنا،‏ لا يمكن أن تؤذي
‏محاولة جمع بعض الملاحظات.‏

182
00:14:26,241 --> 00:14:31,496
‏الانحراف،‏ زائد 60.‏
‏الزاوية اليمنى،‏ ناقص 20.‏

183
00:14:31,579 --> 00:14:33,498
‏يا إلهي.‏ ها هو ذا.‏

184
00:14:33,581 --> 00:14:36,501
‏تعالي وانظري إلى كوكب جديد
‏في نظامنا الشمسي يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:14:36,584 --> 00:14:37,794
‏كوكب جديد؟

186
00:14:38,503 --> 00:14:40,964
‏‏-‏ هل يقوم هذا الشيء بتركيز الجودة؟
‏‏-‏ تفضلي.‏

187
00:14:41,047 --> 00:14:45,051
‏هذا ليس كوكبًا.‏
‏هذا قمر اصطناعي على شكل يربوع.‏

188
00:14:45,135 --> 00:14:46,261
‏ماذا الآن؟

189
00:14:46,344 --> 00:14:50,056
‏قمر اصطناعي على شكل يربوع،‏
‏مع كلمات على الجانب.‏

190
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا أيديكم أيتها الكائنات الفاشلة.‏

191
00:14:53,810 --> 00:15:00,316
‏محدد مواقع التجارب،‏
‏من ممتلكات الدكتور (جيه.‏ في.‏ هامسترفيل).‏

192
00:15:00,984 --> 00:15:06,364
‏ملاحظة،‏ هذا القمر الاصطناعي
‏ليس بشكل يربوع.‏ بل بشكل هامستر!‏‏‏"‏‏‏‏

193
00:15:06,448 --> 00:15:09,784
‏دعيني أرى ذلك.‏
‏‏‏"‏‏‏‏أيتها الكائنات الفاشلة.‏‏‏"‏‏‏‏ صحيح.‏

194
00:15:09,868 --> 00:15:11,411
‏يا له من اكتشاف قمت به.‏

195
00:15:11,494 --> 00:15:16,207
‏إنه مهم.‏ ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ هو قارض فضائي شرير.‏

196
00:15:16,291 --> 00:15:17,834
‏يجب علينا أن نسقطه.‏

197
00:15:17,917 --> 00:15:21,171
‏كان لديّ انطباع أنكم يا سكان الجزر
‏كنتم بسيطين.‏

198
00:15:23,173 --> 00:15:27,427
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك في إجازة،‏
‏لكنني بحاجة إليك.‏

199
00:15:28,094 --> 00:15:31,681
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاس‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ حاولت أن أوقفهما،‏ لقد فعلت حقًا.‏

200
00:15:34,893 --> 00:15:38,355
‏يا ‏‏"‏‏‏‏تيج‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وجدت صدفة زهرية جميلة أخرى.‏

201
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
‏كلاهما،‏ لقد فقدا صوابهما.‏

202
00:15:42,108 --> 00:15:45,445
‏لم تكن لديهم فرصة.‏

203
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
‏إذا لم يكن بإمكاننا معرفة طريقة لتدمير

204
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
‏القمر الاصطناعي الشرير الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏
‏الذي يدور حول الأرض،‏

205
00:15:53,787 --> 00:15:58,875
‏فإنه سيكون قادرًا على القبض والتحكم
‏بمئات التجارب الفضائية.‏

206
00:15:58,958 --> 00:16:03,213
‏وفي تلك الحالة يا ‏‏"‏‏‏‏جاس‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لا أعتقد أن أيًا منا لديه فرصة.‏

207
00:16:12,472 --> 00:16:14,849
‏خذوا هذا يا بنّائي القلاع الرملية.‏

208
00:16:15,850 --> 00:16:17,018
‏نل منهما.‏

209
00:16:18,436 --> 00:16:22,982
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏ على وشك أن يستولي على المجرة،‏
‏والجميع في إجازة.‏

210
00:16:24,067 --> 00:16:27,570
‏يبدو أن الأمر عائد إلينا الثلاثة
‏لإيقاف ذلك القمر الاصطناعي.‏

211
00:16:27,654 --> 00:16:31,116
‏لكن كيف؟ لقد حاصرنا ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏ في هذا المرصد.‏

212
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
‏ربما لدى ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏ بعض الأفكار.‏

213
00:16:33,576 --> 00:16:36,955
‏في الواقع يا ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏،‏
‏كنت أبحث في المكتبات العلمية على الإنترنت

214
00:16:37,038 --> 00:16:39,165
‏وقد بدأت بتطوير خطة عمل.‏

215
00:16:39,249 --> 00:16:40,583
‏احذروا!‏

216
00:16:45,088 --> 00:16:48,550
‏لحسن الحظ،‏
‏لا يبدو أن السقوط أتلف معالج ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
‏كنت على وشك أن تخبرنا بخطتك يا ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:16:51,011 --> 00:16:54,514
‏لا تسأليني.‏
‏لقد انتهت ساعات عملي يا عزيزتي.‏

219
00:16:54,597 --> 00:16:58,059
‏هل كنت تعرفين
‏أنني قمت بتنزيل لعبة الأوراق هنا.‏

220
00:16:59,185 --> 00:17:03,857
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏ لا يناديك بعزيزتي أبدًا.‏
‏‏-‏ أصبح كمبيوتري في إجازة الآن أيضًا.‏

221
00:17:03,940 --> 00:17:09,904
‏لكن هذا مستحيل.‏
‏إلا إذا كانت الأشعة تعمل على الآلات أيضًا.‏

222
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
‏وذلك يعطيني فكرة.‏

223
00:17:12,574 --> 00:17:15,952
‏إذا تمكنا من جعل ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏ يطلق أشعته
‏من خلال هذا التلسكوب،‏

224
00:17:16,036 --> 00:17:18,246
‏فإن ذلك قد يجعل القمر الاصطناعي
‏يذهب في إجازة.‏

225
00:17:18,329 --> 00:17:20,081
‏تستحق المحاولة بالتأكيد.‏

226
00:17:20,165 --> 00:17:22,667
‏سيتطلب الأمر بعض الحسابات المعقدة

227
00:17:22,751 --> 00:17:26,963
‏والتي يجب أن أقوم بها يدويًا،‏
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏ قام بتعطيل ‏‏"‏‏‏‏جالاليو‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:17:27,047 --> 00:17:30,342
‏كل ما علينا فعله الآن هو إمساك ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:17:35,138 --> 00:17:41,644
‏مرحبًا يا رفاق.‏ من يريد أن يلعب لعبة
‏‏‏"‏‏‏‏لاكس جولف‏‏"‏‏‏‏؟ إنه لعبة جديدة.‏ إنها ممتعة.‏

230
00:17:41,728 --> 00:17:46,232
‏الهدف هو ضرب كرات الجولف
‏على التجربة الفضائية

231
00:17:46,316 --> 00:17:48,693
‏في أعلى المرصد.‏

232
00:17:48,777 --> 00:17:51,404
‏أول فتى يُسقطه عن السطح هو الفائز.‏

233
00:17:51,488 --> 00:17:53,406
‏من الواضح،‏ أن ذلك الفتى سيكون أنا.‏

234
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
‏المعذرة.‏

235
00:18:01,664 --> 00:18:02,999
‏ابتعدوا!‏

236
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
‏شكرًا لكم.‏

237
00:18:10,423 --> 00:18:12,759
‏لا بأس.‏ لا تخف.‏

238
00:18:12,842 --> 00:18:17,263
‏نريد فقط أن نمسك بك ونستخدمك
‏لجعل قمر اصطناعي شرير يذهب في إجازة.‏

239
00:18:17,347 --> 00:18:19,182
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أوشكت على معرفة

240
00:18:19,265 --> 00:18:21,518
‏العوامل التي سنحتاج إليها
‏لتعطيل القمر الاصطناعي.‏

241
00:18:22,686 --> 00:18:24,062
‏لا!‏

242
00:18:24,813 --> 00:18:26,147
‏يا إلهي.‏

243
00:18:28,566 --> 00:18:33,822
‏‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏.‏ رجاء أخبريني
‏بأنك انتهيت من الحسابات قبل…‏‏‏

244
00:18:33,905 --> 00:18:35,907
‏لا،‏ أخشى أنني لم أفعل.‏

245
00:18:36,783 --> 00:18:38,410
‏لقد قُضي علينا.‏

246
00:18:38,493 --> 00:18:40,578
‏لكن لن يستغرق الأمر مني وقتًا أطول.‏

247
00:18:40,662 --> 00:18:42,747
‏يجب عليّ تعديل هذه الإحداثيات قليلًا وحسب.‏

248
00:18:42,831 --> 00:18:45,375
‏لكنك تعرضت للصعق من قبل ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:18:45,458 --> 00:18:48,253
‏ألا تريدين التخلي عن العمل
‏والذهاب للاسترخاء والترفيه؟

250
00:18:48,336 --> 00:18:53,425
‏‏-‏ بالطبع لا.‏ العمل بالنسبة إليّ أمر ممتع.‏
‏‏-‏ العمل ممتع؟

251
00:18:53,508 --> 00:18:56,928
‏إذا نظر الشخص إلى عمله على أنه ممتع،‏
‏فإن حياة الشخص ستكون مجزية أكثر.‏

252
00:18:57,012 --> 00:19:00,682
‏أقلّ توترًا.‏ وأقرب إلى إجازة.‏

253
00:19:00,765 --> 00:19:03,935
‏مثل تحويل مطاردة تجربة إلى مباراة جولف.‏

254
00:19:04,019 --> 00:19:06,938
‏النجدة!‏

255
00:19:07,856 --> 00:19:11,192
‏يا ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏ تعال إلى هنا.‏

256
00:19:19,492 --> 00:19:21,828
‏لقد أنقذتني يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:19:21,911 --> 00:19:23,913
‏أجل.‏ متعة كبيرة.‏

258
00:19:23,997 --> 00:19:27,751
‏يا قوم،‏ من الأفضل أن نتحرك
‏إذا أردنا تدمير ذلك القمر الاصطناعي.‏

259
00:19:28,877 --> 00:19:32,422
‏نحن بحاجة إلى أشعة الكسل الخاصة بك
‏لمدة دقيقة.‏

260
00:19:32,505 --> 00:19:35,759
‏‏-‏ هل أنت مستعد يا ‏‏"‏‏‏‏جاس‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ على أتمّ الاستعداد هنا.‏ ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:19:35,842 --> 00:19:39,262
‏لم أتمنى أن استخدم معرفتي
‏من أجل تطوير الأسلحة.‏

262
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
‏لكن في هذه الحالة،‏ سأقوم باستثناء.‏

263
00:19:41,431 --> 00:19:44,601
‏أطلق متى تشاء يا ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:19:48,772 --> 00:19:50,607
‏إنه يعمل.‏

265
00:19:54,235 --> 00:19:57,197
‏أصبحت أقرب.‏ أقرب.‏

266
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
‏ماذا…‏‏‏

267
00:20:08,416 --> 00:20:09,959
‏‏-‏ رائع.‏
‏‏-‏ رائع.‏

268
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
‏لا.‏

269
00:20:14,381 --> 00:20:17,676
‏يبدو أن خطتنا أثبتت فعاليتها بشكل كبير.‏

270
00:20:17,759 --> 00:20:22,097
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏الكون بأكمله مدين لك للغاية.‏

271
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
‏أنت أيضًا أيها الصغير.‏ شكرًا لك.‏

272
00:20:27,519 --> 00:20:28,978
‏حسنًا.‏

273
00:20:30,980 --> 00:20:33,066
‏إنه جميل.‏

274
00:20:33,149 --> 00:20:37,779
‏ولم يكن ذلك ليحدث لشخص
‏أكثر شرًا من ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
‏سأخبره بأنك قلت ذلك.‏

276
00:20:41,491 --> 00:20:43,326
‏دعني أخمن.‏ كائن فضائي آخر؟

277
00:20:43,410 --> 00:20:47,080
‏اصمت!‏ سآخذ التجربة الآن و…‏‏‏

278
00:20:48,498 --> 00:20:51,251
‏سألعب الغميضة.‏ ليس بعد.‏

279
00:20:54,754 --> 00:20:56,506
‏‏‏"‏‏‏‏مطار (كاواي)‏‏"‏‏‏‏

280
00:20:56,589 --> 00:21:00,260
‏أنا سعيدة لأن تأثير أشعة ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏ قد انتهى
‏وعدتم إلى طبيعتكم يا رفاق.‏

281
00:21:00,343 --> 00:21:02,429
‏هل انتهى الأمر بك بإيجاد منزل جيد
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏لاكس‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:21:02,512 --> 00:21:05,974
‏أجل.‏ أعتقد أنه سيكون سعيدًا بالفعل.‏

283
00:21:06,057 --> 00:21:07,934
‏ابق تلك الأشياء النتنة بعيدة عني.‏

284
00:21:08,018 --> 00:21:12,397
‏مهلًا،‏ هل تمانعون يا قوم؟
‏أنا في مكالمة عمل مهمة هنا.‏

285
00:21:12,480 --> 00:21:15,275
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيه بي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زلت على الخط.‏
‏يمكن الوصول إليّ طوال الأسبوع.‏

286
00:21:15,358 --> 00:21:19,195
‏لا،‏ لا.‏ أكره الشاطئ.‏
‏لا يوجد جهاز فاكس هناك.‏

287
00:21:25,577 --> 00:21:28,288
‏أنا في إجازة.‏

288
00:21:28,371 --> 00:21:31,291
‏سنفتقدكم أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ بالفعل يا رفاق.‏

289
00:21:31,374 --> 00:21:32,959
‏لم لا تعودان معنا؟

290
00:21:33,043 --> 00:21:38,298
‏آسفة،‏ لدينا مطبخ لتنظيفه.‏
‏سنجعل من الأمر لعبة.‏

291
00:21:39,007 --> 00:21:43,887
‏يا رفاق،‏ أكره أن أُفسد
‏حفلة وداعنا الصغيرة،‏ لكن أين ‏‏"‏‏‏‏فينستر‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:21:45,555 --> 00:21:48,725
‏‏‏"‏‏‏‏موريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا ينبغي
‏أن تتفقدي أولئك الأولاد؟

293
00:21:48,808 --> 00:21:52,312
‏هدوء.‏ نحن لا نذكر هؤلاء الأوغاد
‏في مقدمات المنتجعات الصحية.‏

294
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏موريل‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:21:53,730 --> 00:21:56,733
‏لديك راحتا يدين رائعتين يا ‏‏"‏‏‏‏رولف‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:21:56,816 --> 00:22:00,862
‏يا عزيزي،‏
‏لا عجب أنهم يدعون هذا المكان بالجنة.‏

297
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

