﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:02,270 --> 00:01:07,192
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عزيزي عمي (جو)،‏
‏مرحبًا وشكرًا لك على الفستان الأحمر.‏

3
00:01:07,275 --> 00:01:12,739
{\an8}‏لقد ارتديته كل يوم على مدى
‏السنوات الثلاث الماضية،‏ حبي،‏ (ليلو).‏

4
00:01:15,742 --> 00:01:21,164
{\an8}‏ملاحظة،‏ آسفة لأنه استغرقت وقتًا طويلاً
‏لكتابة الرسالة.‏ كنت مشغولة بإنقاذ المجرة.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:01:34,552 --> 00:01:37,222
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏كيف يسير الأمر مع رسائل الشكر؟

6
00:01:37,305 --> 00:01:39,391
‏أنا أقوم بكتابتها.‏

7
00:01:39,474 --> 00:01:41,851
‏هل يمكننا أن نلعب أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏لعبة ‏‏"‏‏‏‏قاتل الزومبي أربعة‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

8
00:01:41,935 --> 00:01:44,187
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏تعرفين أنه يوم المهمات الروتينية.‏

9
00:01:44,270 --> 00:01:47,649
‏ومهمتك هي ‏‏"‏‏‏‏الرد على رسائل الشكر
‏المتراكمة منذ ثلاثة سنوات.‏‏‏"‏‏‏‏

10
00:01:47,732 --> 00:01:51,111
‏‏-‏ وألم تُكملي تلك اللعبة على أي حال؟
‏‏-‏ أجل.‏

11
00:01:51,820 --> 00:01:55,657
‏مهلاً،‏ هل تنزيل لعبة جديدة
‏تُعد مهمة روتينية؟

12
00:01:55,740 --> 00:02:00,161
‏ليس إلا إذا وجدت لعبة تُسمى
‏‏‏"‏‏‏‏زومبي كتابة رسائل الشكر أربعة‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:02:09,796 --> 00:02:14,050
‏هذا مقزز.‏ أتمنى أن يخترع شخص ما
‏غراء بنكهة المثلجات.‏

14
00:02:16,302 --> 00:02:20,598
‏أو ربما مغلفات تُغلق باللعق ذاتيًا.‏

15
00:02:20,682 --> 00:02:23,560
‏قد تتمنين السلام كذلك
‏في ‏‏"‏‏‏‏(بلورجوفورك) الشرقية‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
‏أين ستجدين عالمًا عبقريًا

17
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
‏لاختراع معدات مجنونة من هذا القبيل؟

18
00:02:28,231 --> 00:02:29,315
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:02:30,233 --> 00:02:32,444
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ ماذا؟ ماذا تريدين؟

20
00:02:32,527 --> 00:02:33,820
‏أنا مشغول جدًا.‏

21
00:02:33,903 --> 00:02:37,741
‏هل يمكنك اختراع جهاز مغلفات
‏وجهاز طوابع أوتوماتيكي؟

22
00:02:38,366 --> 00:02:42,328
‏بالطبع.‏ لكن أولاً يجب عليّ تركيب
‏بلاط السقف العاكس للبلازما

23
00:02:42,412 --> 00:02:45,248
‏في حالة هجوم سفن حربية من المجرات.‏
‏أتحدث عن أعمال روتينية.‏

24
00:02:45,331 --> 00:02:49,419
‏لكن لا أعتقد أن السفن الحربية
‏من المجرات ستهاجم اليوم.‏

25
00:02:49,502 --> 00:02:53,131
‏هذا ما قالوه على ‏‏"‏‏‏‏أمبيلوكس بلاكسوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ثم في يوم ما…‏‏‏

26
00:02:54,257 --> 00:02:57,469
‏أنا أتوسل إليك وأضع حلوى على رجائي.‏

27
00:02:58,011 --> 00:03:02,390
‏لا يمكنني مقاومة
‏كريمة الحلويات الخيالية.‏ حسنًا.‏

28
00:03:06,186 --> 00:03:11,608
‏يمكنه لعق المغلفات والطوابع
‏5.‏9 مرات أسرع من الإنسان

29
00:03:11,691 --> 00:03:13,902
‏ولا يجف أبدًا.‏

30
00:03:19,032 --> 00:03:24,120
‏أسميه الاختراع رقم 41372.‏
‏إنه جذاب،‏ أليس كذلك؟

31
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
‏سأُطلق عليه اسم ‏‏"‏‏‏‏ليك أو ماتيك‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:03:27,540 --> 00:03:31,044
‏يا للروعة.‏ لا أصدق أنك قمت بهذا
‏في ساعة واحدة.‏

33
00:03:31,127 --> 00:03:35,590
‏لا.‏ لقد قمت بهذا في 15 دقيقة فقط.‏
‏قمت بهذا في ساعة واحدة.‏

34
00:03:35,674 --> 00:03:37,133
‏اتبعاني من فضلكما.‏

35
00:03:40,136 --> 00:03:43,723
‏جهاز لعق المغلفات كان سهلاً للغاية.‏
‏لقد قمت بجعل المنزل أوتوماتيكيًا بالكامل.‏

36
00:03:44,808 --> 00:03:48,269
‏الرف الآلي يقوم
‏بترتيب الكتب أبجديًا حسب المؤلف.‏

37
00:03:49,479 --> 00:03:53,692
‏الأريكة الميكانيكية مقاومة للبقع تمامًا
‏وتضمن وسائد رقيقة.‏

38
00:03:56,486 --> 00:03:59,072
‏النوافذ لا تغسل نفسها وحسب،‏

39
00:04:01,491 --> 00:04:05,495
‏بل تمنع دخول اللصوص والقطط الضالة
‏ومندوبي المبيعات في وقت العشاء.‏

40
00:04:05,578 --> 00:04:08,415
‏لن يتعين علينا القيام
‏بالأعمال الروتينية مجددًا.‏

41
00:04:08,498 --> 00:04:12,961
‏أجل.‏ الحاسوب الرئيسي يقوم بالعمل من أجلنا.‏
‏تعالي،‏ سأريك.‏

42
00:04:15,588 --> 00:04:18,258
‏هذا هو مركز الأعصاب للمنزل بأكمله.‏

43
00:04:19,342 --> 00:04:22,595
‏يقوم الحاسوب بإصدار الأوامر للمنزل
‏بالعمل إلكترونيًا.‏

44
00:04:25,765 --> 00:04:30,520
‏النظام مكتف ذاتيًا بالكامل،‏
‏لا يتطلب أي مدخلات من المستخدمين.‏

45
00:04:30,603 --> 00:04:32,564
‏إذًا فهو مقاوم للكوارث؟

46
00:04:32,647 --> 00:04:37,736
‏‏-‏ بل أفضل حتى.‏ إنه مقاوم لـ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ سمعت ذلك.‏

47
00:04:37,819 --> 00:04:42,490
‏الآن سيكون لدى الجميع وقت فراغ
‏للقيام بكل ما يسعدون بفعله.‏

48
00:04:42,574 --> 00:04:47,912
‏ما يسعدني هو لعب
‏لعبة ‏‏"‏‏‏‏قاتل الزومبي أربعة‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:04:47,996 --> 00:04:51,583
‏إلى قبة السطح أيها الزميل قاتل الزومبي.‏

50
00:05:00,425 --> 00:05:01,509
‏ها نحن ذا يا ‏‏"‏‏‏‏سلاغر‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:05:13,438 --> 00:05:14,606
‏اركضوا!‏

52
00:05:26,826 --> 00:05:28,244
‏رائع.‏

53
00:05:50,225 --> 00:05:52,060
‏لون بني ذهبي مثالي.‏

54
00:05:52,977 --> 00:05:53,978
‏أنت!‏

55
00:05:55,146 --> 00:05:56,314
‏من فعل هذا؟

56
00:05:57,691 --> 00:06:00,402
‏هل يمكن أن يكون ديكًا روميًا مسكونًا؟

57
00:06:06,908 --> 00:06:11,579
‏لنذهب لركوب أمواج المياه
‏مثل الجبنة لتزيين البيتزا.‏

58
00:06:12,163 --> 00:06:16,167
‏هل أنت متأكد أنه يمكننا
‏أن نترك المنزل مسؤولاً عن نفسه؟

59
00:06:16,251 --> 00:06:22,841
‏إنه آمن تمامًا.‏
‏لم يتعطل اختراع لي من قبل.‏ أبدًا.‏

60
00:06:27,512 --> 00:06:28,763
‏على الأغلب.‏

61
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
‏أنت تفوز.‏ مرة أخرى.‏

62
00:06:33,601 --> 00:06:35,937
‏مهلًا!‏

63
00:06:36,021 --> 00:06:40,275
‏لا يهلع أحد.‏ يوجد تفسير منطقي في مكان ما.‏

64
00:06:40,358 --> 00:06:43,862
‏لا تقلقوا.‏ يمكنني تفسير كل شيء،‏
‏ديك رومي مسكون.‏

65
00:06:45,113 --> 00:06:48,199
‏نحن نؤمن بالديوك الرومية المسكونة،‏ صحيح؟

66
00:06:49,868 --> 00:06:51,870
‏ما الذي يجري يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:06:51,953 --> 00:06:56,875
‏ربما يكون هناك خلل ما في المفاعل.‏
‏يُرجى البقاء هنا.‏

68
00:07:10,055 --> 00:07:11,973
‏‏‏"‏‏‏‏223‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:07:15,310 --> 00:07:18,646
‏مرحبًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 223‏‏"‏‏‏‏؟

70
00:07:21,066 --> 00:07:24,486
‏أعرف أنني قمت بتصميمك
‏لقلب التكنولوجيا ضد مالكها

71
00:07:24,569 --> 00:07:29,240
‏لكن هذا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏
‏صديقك القديم الذي ابتكرك،‏ أليس كذلك؟

72
00:07:33,244 --> 00:07:37,332
‏يجب أن أحذّر الآخرين.‏ افتح الباب يا ‏‏"‏‏‏‏223‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:07:38,208 --> 00:07:39,417
‏جيد جدًا.‏

74
00:07:42,420 --> 00:07:45,006
‏ابق هنا.‏ سأبحث عن ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:07:50,762 --> 00:07:52,138
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:07:57,435 --> 00:07:59,979
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت هناك في الأعلى؟

77
00:08:05,944 --> 00:08:08,238
‏لقد ذهبت ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل.‏

78
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
‏هذا كما في لعبة ‏‏"‏‏‏‏قاتل الزومبي أربعة‏‏"‏‏‏‏

79
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
‏حيث يتم اختطاف القرويين الأبرياء
‏واحدًا تلو الآخر.‏

80
00:08:15,203 --> 00:08:17,747
‏‏‏"‏‏‏‏يتم اختطافهم‏‏"‏‏‏‏؟
‏ماذا تعنين بقولك ‏‏"‏‏‏‏يتم اختطافهم‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:08:17,831 --> 00:08:19,749
‏لا أريد أن يتم اختطافي
‏أو أي شيء من هذا القبيل.‏

82
00:08:19,833 --> 00:08:23,503
‏لا عليك.‏ أعرف كيف يتم لعب هذه اللعبة.‏

83
00:08:23,586 --> 00:08:27,424
‏سنكون بخير طالما أننا نبقى
‏مع بعضنا البعض.‏ هيا بنا.‏

84
00:08:28,008 --> 00:08:31,052
‏لا،‏ ليس مع روح الديك تلك في الخارج.‏

85
00:08:31,136 --> 00:08:33,430
‏سأبقى هنا لكي لا يحدث شيء سيئ…‏‏‏

86
00:08:35,098 --> 00:08:40,353
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟ أين أنت؟

87
00:08:42,814 --> 00:08:44,107
‏من هناك؟

88
00:08:56,953 --> 00:09:02,042
‏إذا كانت هذه لعبة،‏
‏فإننا تقدمنا إلى مستوى جديد كليًا.‏

89
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

90
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
‏النجدة يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

91
00:09:38,286 --> 00:09:40,497
‏لقد جُن جنون المنزل بأكمله.‏

92
00:09:47,087 --> 00:09:52,008
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أحد أقربائك.‏
‏إنه داخل نظام الكمبيوتر.‏

93
00:09:52,092 --> 00:09:56,680
‏لا يمكننا السماح له بالاستيلاء على المنزل.‏
‏يجب علينا أن نهزمه في لعبته.‏

94
00:09:57,472 --> 00:09:58,723
‏لعبة؟

95
00:10:00,058 --> 00:10:04,479
‏‏-‏ هل تفكر بما أفكر به؟
‏‏-‏ أجل.‏

96
00:10:14,698 --> 00:10:17,200
‏لقد نلنا منك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جليتش‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:10:17,283 --> 00:10:18,368
‏‏‏"‏‏‏‏جار التنزيل‏‏"‏‏‏‏

98
00:10:24,958 --> 00:10:26,209
‏‏‏"‏‏‏‏اكتمل التنزيل‏‏"‏‏‏‏

99
00:10:28,795 --> 00:10:30,588
‏لقد انتهت اللعبة.‏

100
00:10:40,056 --> 00:10:41,474
‏وجدت جهاز التحكم عن بعد.‏

101
00:10:42,392 --> 00:10:47,147
‏أتعرفون؟ يمكنني بناء روبوتات خدم
‏لتنظيف الفوضى لكي…‏‏‏

102
00:10:47,230 --> 00:10:49,482
‏‏-‏ لا!‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

103
00:10:49,566 --> 00:10:53,153
‏يمكننا القيام بذلك يدويًا،‏
‏شكرًا جزيلاً لك.‏

104
00:10:55,655 --> 00:10:58,742
‏يا للروعة،‏ هذه اللعبة صعبة.‏

105
00:10:58,825 --> 00:11:03,413
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ يكفي لعب ‏‏"‏‏‏‏قاتل الزومبي أربعة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏حان وقت الأعمال الروتينية.‏

106
00:11:03,496 --> 00:11:07,375
‏لست ألعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏قاتل الزومبي أربعة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنا ألعب ضد ‏‏"‏‏‏‏جليتش‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:11:07,459 --> 00:11:13,173
‏أعتقد أنني وجدت مكانه الحقيقي الوحيد
‏وهو عملي الروتيني.‏

108
00:11:13,256 --> 00:11:16,217
‏ليس عدلاً!‏ لقد تشتت انتباهي.‏

109
00:11:16,760 --> 00:11:18,678
‏‏‏"‏‏‏‏خاسر‏‏"‏‏‏‏

110
00:11:20,096 --> 00:11:22,849
‏حسنًا،‏ أفضل اثنين من ثلاثة؟

111
00:11:40,283 --> 00:11:43,078
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد من أن هذا سيساعد؟

112
00:11:44,996 --> 00:11:46,664
{\an8}‏لقد حاولت أن أحذّره.‏

113
00:11:46,748 --> 00:11:50,251
{\an8}‏الحركة السريعة للجسم تجعل التنفس صعبًا
‏والبشرة تصبح رطبة.‏

114
00:11:50,335 --> 00:11:52,671
‏لا يسمونها بطولة بدون سبب.‏

115
00:11:55,048 --> 00:11:58,635
{\an8}‏لكنها بطولة لإسقاط أحجار الدومينو.‏

116
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
‏إنها بطولة الإسقاط العالمية.‏

117
00:12:01,805 --> 00:12:05,850
‏وفي هذا العام،‏
‏سيفوز بها فريق ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا توبلينغ تيتانز‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:12:06,726 --> 00:12:11,272
‏الرقم القياسي العالمي يحمله فريق
‏‏‏"‏‏‏‏دوتش دومينو دومينيتوز‏‏"‏‏‏‏.‏ 200.‏008 قطعة.‏

119
00:12:11,356 --> 00:12:16,152
‏ولم نصل إلى رقم 200 ألف قطعة من قبل،‏
‏ولا تتحدث إليّ بشأن القطع الثمانية.‏

120
00:12:19,864 --> 00:12:24,494
‏هذا ليس مضحكًا.‏
‏هل تدرك أن كل فريق لعبت فيه قد خسر؟

121
00:12:24,577 --> 00:12:27,831
‏ووفقًا لبحثي الأرضي،‏
‏أن تكون خاسرًا أمر سيئ.‏

122
00:12:27,914 --> 00:12:30,792
‏جاء فريق ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا دارت ديفلز‏‏"‏‏‏‏
‏في المركز الثامن.‏

123
00:12:30,875 --> 00:12:33,253
‏جاء فريق ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا بادلبول كوينز‏‏"‏‏‏‏
‏في المركز الرابع.‏

124
00:12:33,336 --> 00:12:39,300
‏وفريق ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا بولينج برامينز‏‏"‏‏‏‏
‏لم يفز بأي شيء على الإطلاق.‏

125
00:12:39,384 --> 00:12:43,763
‏يجب عليّ أن أفوز بهذه البطولة.‏
‏يجب عليّ ذلك.‏

126
00:12:46,057 --> 00:12:50,228
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قطاع (زينون):‏ سجن (أسترويد كيه 37)‏‏"‏‏‏‏

127
00:12:55,066 --> 00:12:57,736
‏آمل أن يرضيك اكتشاف هذه الكبسولة يا سيدي.‏

128
00:12:57,819 --> 00:13:02,407
‏سيكون ذلك تحولًا
‏أيها الشخص غير المُرضي الذي لا يُرضيني.‏

129
00:13:04,826 --> 00:13:10,415
‏‏‏"‏‏‏‏التجربة 600‏‏"‏‏‏‏.‏
‏ربما تكون نموذجًا أوليًا لـ‏‏"‏‏‏‏التجربة 626‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:13:10,498 --> 00:13:13,168
‏تشير سجلاتي
‏إلى أنه يتمتع بكل الطاقة والقوى

131
00:13:13,251 --> 00:13:16,046
‏‏-‏ للكائن التروغ الأزرق هنا على الأرض.‏
‏‏-‏ ممتاز.‏

132
00:13:16,129 --> 00:13:20,300
‏إضافة هذه التجربة إلى مجموعتي
‏يُقربني خطوة واحدة

133
00:13:20,383 --> 00:13:23,928
‏للهروب من هذا السجن كريه الرائحة.‏

134
00:13:24,012 --> 00:13:26,890
‏ثم سأقوم بالإطاحة بمجلس المجرة.‏

135
00:13:26,973 --> 00:13:32,604
‏ثم أحكم المجرة وآخذ إجازة!‏

136
00:13:34,564 --> 00:13:35,940
‏سأذهب بعيدًا.‏

137
00:13:36,608 --> 00:13:38,360
‏هل كل شيء على ما يُرام هناك؟

138
00:13:38,443 --> 00:13:43,448
‏أنا بخير.‏ أعني أنه سجن،‏ لكني بخير.‏

139
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
‏اكتملت مطابقة الصوت المشفر.‏

140
00:13:49,871 --> 00:13:52,540
‏الآن يا جيشي الشرير،‏

141
00:13:52,624 --> 00:13:57,837
‏شاهدوا وأنا أُطلق سراح أحدكم
‏من شكله المجفف.‏

142
00:14:00,382 --> 00:14:01,925
‏كُن حرًا.‏

143
00:14:12,352 --> 00:14:17,399
‏بلطف الآن يا وحشي الشرير الشرس.‏

144
00:14:19,442 --> 00:14:21,277
‏ما خطب هذا المخلوق؟

145
00:14:21,361 --> 00:14:24,864
‏ربما إحدى الآثار الجانبية
‏للتنقل بين الكواكب.‏

146
00:14:24,948 --> 00:14:28,868
‏توقّف.‏ توقّف في هذه اللحظة
‏التي أقول فيها توقّف.‏

147
00:14:32,664 --> 00:14:34,040
‏سوف ندخل.‏

148
00:14:40,755 --> 00:14:42,257
‏ما الذي يحدث هنا؟

149
00:14:43,466 --> 00:14:46,511
‏أقضي عقوبتي التي أستحقها في السجن وحسب.‏

150
00:14:52,225 --> 00:14:54,352
‏لا أفهم يا سيدي.‏

151
00:14:54,436 --> 00:14:57,355
‏أي جزء لا تفهمه عندما أقول،‏

152
00:14:57,439 --> 00:15:00,859
‏‏‏"‏‏‏‏لقد طرأ تغيير في الخطة
‏وتوقّف عن كونك مزعجًا للغاية‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:15:00,942 --> 00:15:03,695
‏كل هذا الوقت،‏ كنت أقوم بنقلها إليك.‏

154
00:15:03,778 --> 00:15:07,699
‏لقد كنت على وشك الموت
‏على أيدي أولئك الحراس السحالي الجلدية،‏

155
00:15:07,782 --> 00:15:11,286
‏بفضل تلك التجربة الخرقاء
‏التي تبعث على السخرية.‏

156
00:15:12,579 --> 00:15:14,372
‏ماذا يجب أن أفعل بهم؟

157
00:15:14,456 --> 00:15:18,418
‏حسنًا،‏ احتفظ بهم
‏حتى أقول لك ألّا تحتفظ بهم.‏

158
00:15:18,501 --> 00:15:22,422
‏وتخلص من ذلك الجديد.‏ إنه يُسبب لي الصداع.‏

159
00:15:28,428 --> 00:15:31,723
‏حسنًا.‏ سأخرج من هنا.‏

160
00:15:33,600 --> 00:15:36,853
‏‏-‏ بئسًا.‏
‏‏-‏ سأقول،‏ بئس المصير.‏

161
00:15:36,936 --> 00:15:40,190
‏ذلك المتطفل مزعج تقريبًا بقدر هذا الغبي.‏

162
00:15:40,273 --> 00:15:42,442
‏إذًا،‏ ماذا ستفعل به؟

163
00:15:46,196 --> 00:15:48,448
‏لديّ هدية صغيرة لك.‏

164
00:15:56,915 --> 00:16:00,293
‏هل ستعطينا تجربة ببساطة؟

165
00:16:00,377 --> 00:16:04,005
‏ما هو الأمر الشرير الذي يقوم به؟

166
00:16:04,089 --> 00:16:08,051
‏يقذف الطلاء الأرجواني؟
‏يحوّل الناس أرانب من الشوكولاتة؟

167
00:16:08,134 --> 00:16:09,928
‏إنه غبي قليلاً وحسب.‏

168
00:16:10,011 --> 00:16:12,639
‏لقد داس على جميع أزهار الأزلية لديّ
‏وكسر القاذف الخاص بي.‏

169
00:16:12,722 --> 00:16:14,516
‏إنه يدفعني إلى الجنون.‏

170
00:16:14,599 --> 00:16:18,478
‏وكل ما يمكنه أن يقوله هو،‏ ‏‏"‏‏‏‏آسف.‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:16:19,062 --> 00:16:22,482
‏أنت التي أردت هؤلاء المسوخ دومًا.‏ خذيه.‏

172
00:16:22,565 --> 00:16:25,360
‏حسنًا.‏ إلى أي درجة
‏يمكن أن يكون الأمر سيئًا؟

173
00:16:33,243 --> 00:16:36,788
‏سأجازف هنا وأسميك ‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:16:37,539 --> 00:16:41,501
‏هل ستأتي الفتاة الصغيرة و‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏
‏إلى بطولة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ لأحجار الدومينو؟

175
00:16:41,584 --> 00:16:47,382
‏‏-‏ بالتأكيد.‏ وبإمكان ‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏ القدوم معنا.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 600‏‏"‏‏‏‏؟ لا.‏

176
00:16:47,465 --> 00:16:53,054
‏إنه أخرق للغاية.‏
‏ستكون تلك…‏‏‏ فكرة مثيرة للاهتمام للغاية.‏

177
00:16:53,847 --> 00:16:58,018
‏7503 قطعة،‏ 7504 قطعة…‏‏‏

178
00:16:58,101 --> 00:17:02,022
‏تنحوا جانبًا.‏ ستمر أحجار الدومينو.‏

179
00:17:02,647 --> 00:17:04,274
‏7,507 قطعة.‏

180
00:17:04,357 --> 00:17:07,527
‏ما هو الشرير للغاية بشأن تجربة خرقاء؟

181
00:17:07,610 --> 00:17:11,906
‏لا شيء.‏ حاولت أن أبتكر
‏تجربة غير قابلة للتدمير

182
00:17:11,990 --> 00:17:13,199
‏يمكنها فعل كل شيء،‏

183
00:17:13,283 --> 00:17:16,870
‏ولكن بدلاً من ذلك ابتكرت تجربة مدمرة
‏لا يمكنها فعل شيء.‏

184
00:17:17,537 --> 00:17:19,039
‏كان ذلك وشيكًا جدًا.‏

185
00:17:19,122 --> 00:17:22,709
‏هل يمكننا أن ننعم بهدوء كامل،‏ رجاءً؟

186
00:17:22,792 --> 00:17:26,963
‏تتطلب أحجار الدومينو التركيز
‏والوضوح العقلي و…‏‏‏

187
00:17:27,630 --> 00:17:29,466
‏انتظر،‏ ما هو الرقم الذي وصلنا إليه؟

188
00:17:30,425 --> 00:17:32,052
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة…‏‏‏

189
00:17:39,768 --> 00:17:41,686
‏‏‏"‏‏‏‏تخفيضات‏‏"‏‏‏‏

190
00:18:00,246 --> 00:18:05,418
‏‏-‏ أوشكنا على الوصول أيها الفريق.‏ لا!‏
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد أتينا لمشاهدتك تفوز.‏

191
00:18:05,502 --> 00:18:08,505
‏لا أريد أن تقترب تلك الوحوش الصغيرة من…‏‏‏

192
00:18:18,264 --> 00:18:22,936
‏أخرجوا هذا الوحش الصغير من هنا.‏
‏لا يمكنني أن أكون في فريق خاسر آخر.‏

193
00:18:23,019 --> 00:18:25,730
‏خذوه بعيدًا.‏ بعيدًا جدًا،‏ واحبسوه

194
00:18:25,814 --> 00:18:29,234
‏وضعوا المفتاح جانبًا
‏حتى تنتهي هذه البطولة.‏

195
00:18:29,317 --> 00:18:32,612
‏لا تقلق،‏ سنبقيه آمنًا.‏ تعال يا ‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:18:35,365 --> 00:18:39,035
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا لفترة قصيرة وحسب.‏

197
00:18:54,426 --> 00:18:55,927
‏‏‏"‏‏‏‏فارمرز ماركت‏‏"‏‏‏‏

198
00:18:58,847 --> 00:19:02,017
‏‏‏"‏‏‏‏متجر عام ‏-‏ توقف‏‏"‏‏‏‏

199
00:19:02,100 --> 00:19:03,184
‏‏‏"‏‏‏‏خط النهاية‏‏"‏‏‏‏

200
00:19:03,268 --> 00:19:06,604
‏200.‏007 قطعة.‏ 200.‏008 قطعة.‏

201
00:19:06,688 --> 00:19:10,108
‏‏-‏ انتباه جميعًا.‏
‏‏-‏ يا إلهي.‏

202
00:19:10,900 --> 00:19:15,280
‏مع قطعة الدومينو هذه،‏
‏فإن فريق ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا توبلينغ تيتانز‏‏"‏‏‏‏

203
00:19:15,363 --> 00:19:19,200
‏سيتفوق على الرقم القياسي
‏لفريق ‏‏"‏‏‏‏دوتش دومينو دومينيتورز‏‏"‏‏‏‏،‏

204
00:19:19,284 --> 00:19:23,288
‏مما يجعلنا الأبطال العالميين الجدد.‏

205
00:19:24,831 --> 00:19:28,710
‏لا.‏

206
00:19:28,793 --> 00:19:31,254
‏توقّف!‏

207
00:19:32,881 --> 00:19:34,549
‏شكرًا لك.‏

208
00:19:35,300 --> 00:19:37,177
‏‏‏"‏‏‏‏مفتوح‏‏"‏‏‏‏

209
00:19:49,898 --> 00:19:52,150
‏لا!‏

210
00:20:04,746 --> 00:20:06,998
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏

211
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
‏‏‏"‏‏‏‏متجر‏‏"‏‏‏‏

212
00:20:33,191 --> 00:20:34,776
‏‏‏"‏‏‏‏معدات الجزيرة‏‏"‏‏‏‏

213
00:21:02,679 --> 00:21:07,726
‏لقد خسرنا.‏ هل تسمعوني؟
‏‏‏"‏‏‏‏خ ‏-‏ س ‏-‏ ر ‏-‏ ن ‏-‏ ا‏‏"‏‏‏‏.‏ لم نفز.‏

214
00:21:07,809 --> 00:21:10,395
‏حسنًا،‏ لم تتغلب على الرقم القياسي
‏للفريق الآخر،‏

215
00:21:10,478 --> 00:21:13,398
‏لكنك تغلبت على رقمك القياسي.‏

216
00:21:13,481 --> 00:21:15,316
‏لقد وصلت إلى 200.‏000 قطعة.‏

217
00:21:16,484 --> 00:21:21,239
‏لكن كان يمكن أن نفوز
‏لولا تجربتك الشريرة المصممة…‏‏‏

218
00:21:21,823 --> 00:21:23,283
‏لكي لا تكون جيدة في أي شيء.‏

219
00:21:23,366 --> 00:21:26,995
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏ما هي رياضتك الجماعية القادمة؟

220
00:21:27,078 --> 00:21:30,081
‏حسنًا،‏ فريق ‏‏"‏‏‏‏بولينج برامينز‏‏"‏‏‏‏
‏لديهم بطولة قادمة،‏

221
00:21:30,165 --> 00:21:32,125
‏لكنني لن أرفع آمالي هذه المرة.‏

222
00:21:32,208 --> 00:21:33,668
‏لا يا سيدي.‏

223
00:21:35,712 --> 00:21:37,005
‏‏‏"‏‏‏‏ساحة بولينغ مدينة (كوكاوا)‏‏"‏‏‏‏

224
00:21:37,088 --> 00:21:39,507
‏ها أنت ذا أيها الصغير.‏ افعل ذلك مجددًا.‏

225
00:21:47,474 --> 00:21:50,602
‏إنها رمية مثالية.‏
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏بولينج برامينز‏‏"‏‏‏‏ هو الفائز.‏

226
00:21:50,685 --> 00:21:52,479
‏لقد فزت بالفعل في شيء ما.‏

227
00:21:53,980 --> 00:21:57,609
‏‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏ يجيد شيئًا واحدًا،‏
‏وهو إسقاط الأشياء.‏

228
00:22:00,070 --> 00:22:02,947
‏‏‏"‏‏‏‏ووبس‏‏"‏‏‏‏!‏

229
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

