﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏مغامرات ليلو وستيتش

2
00:01:01,102 --> 00:01:03,188
‏‏‏"‏‏‏‏متجر (كيكو) لركوب الأمواج‏‏"‏‏‏‏

3
00:01:05,190 --> 00:01:10,153
{\an8}‏يرتعب المتفرجون الأبرياء
‏بينما يحلق ‏‏"‏‏‏‏دراكولا‏‏"‏‏‏‏ فوق المدينة.‏

4
00:01:10,236 --> 00:01:14,240
{\an8}‏لا يعلمون أن طاهرة القلب ‏‏"‏‏‏‏مينا‏‏"‏‏‏‏
‏ستنتصر في النهاية

5
00:01:14,824 --> 00:01:18,745
{\an8}‏لأنهم لم يقرؤوا الكتاب أو يشاهدوا الفيلم.‏

6
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
‏مهلًا!‏

7
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟

8
00:01:23,917 --> 00:01:27,003
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ نلعب ‏‏"‏‏‏‏دراكولا‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
‏هل تريدين أن تكوني ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:01:28,505 --> 00:01:33,385
‏لا.‏ ما أريده هو أن تبقي بعيدة عني
‏قدر الإمكان.‏

11
00:01:33,468 --> 00:01:34,844
‏مرحبًا!‏

12
00:01:35,553 --> 00:01:38,932
‏لقد قلت ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:01:39,015 --> 00:01:43,687
‏‏-‏ هل أنت قرصان حقيقي؟
‏‏-‏ أجل.‏ أنا قرصان.‏

14
00:01:43,770 --> 00:01:47,899
‏رائع!‏ القراصنة رائعون كما مصاصي الدماء.‏

15
00:01:49,192 --> 00:01:51,027
‏عاقبوا الكسالى.‏

16
00:01:52,612 --> 00:01:54,614
‏دعوني أعرّف عن نفسي.‏

17
00:01:54,698 --> 00:01:59,411
‏الاسم ‏‏"‏‏‏‏غرينين جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ لعبة القراصنة لي.‏

18
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
‏حسنًا يا رفاق،‏ أتريدون خريطة كنز؟

19
00:02:03,039 --> 00:02:05,125
‏خريطة كنز؟ إلى ماذا؟

20
00:02:05,208 --> 00:02:09,129
‏كنز.‏ هذا لك أيتها الفتاة الصغيرة.‏

21
00:02:09,212 --> 00:02:11,464
‏‏-‏ رائع.‏
‏‏-‏ إنها لي.‏

22
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
‏‏-‏ لكنه أعطاها لي.‏
‏‏-‏ لا.‏

23
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
‏يمكنكما مشاركتها.‏
‏سيكون هنا كنز يكفي لكليكما.‏

24
00:02:18,263 --> 00:02:19,389
‏‏‏"‏‏‏‏متجر‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:22,934 --> 00:02:26,021
‏ها هي نقطة البداية،‏
‏تحت إشارة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ العملاقة.‏

26
00:02:26,104 --> 00:02:29,858
‏تقول الخريطة الآن إننا بحاجة للذهاب
‏100 خطوة إلى الشرق.‏

27
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
‏بأي اتجاه هو شرق؟

28
00:02:35,196 --> 00:02:38,616
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ يقول من هنا.‏
‏‏-‏ ما هو،‏ بوصلة؟

29
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
‏لا،‏ إنه كلب اقتفاء أثر.‏

30
00:02:43,121 --> 00:02:48,752
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة،‏ ستة…‏‏‏

31
00:03:17,405 --> 00:03:20,575
‏ثمانية وتسعون،‏ 99،‏ 100.‏

32
00:03:21,159 --> 00:03:23,453
‏هذا هو.‏ من الأفضل أن نبدأ الحفر.‏

33
00:03:26,081 --> 00:03:27,665
‏أنا آسفة،‏ لكنني لا أحفر.‏

34
00:03:27,749 --> 00:03:30,377
‏حسنًا.‏ هذا يعني أنني سأصل إلى الكنز أولًا،‏

35
00:03:30,460 --> 00:03:33,004
‏لكنني متأكدة أنه سيتبقى القليل لك.‏

36
00:03:56,736 --> 00:04:00,407
‏‏‏"‏‏‏‏412‏‏"‏‏‏‏،‏ حارق خبز.‏ ‏‏"‏‏‏‏413‏‏"‏‏‏‏ مُفسد طعام.‏

37
00:04:00,490 --> 00:04:06,037
‏‏‏"‏‏‏‏414‏‏"‏‏‏‏،‏ ينثر الخبز المتعفن.‏
‏‏‏"‏‏‏‏415‏‏"‏‏‏‏،‏ آكل جوارب فردية.‏

38
00:04:06,121 --> 00:04:08,915
‏بربك.‏ لا بد أن تكون هناك تجربة مفيدة هنا،‏

39
00:04:08,998 --> 00:04:11,459
‏صانع نقانق أو قاذف خردل.‏

40
00:04:11,543 --> 00:04:15,422
‏‏-‏ بربك،‏ أعطني شيئًا.‏ مهلًا!‏
‏‏-‏ ماذا تفعل؟

41
00:04:15,505 --> 00:04:19,426
‏لمعلوماتك يا وجه السمكة،‏ أنا أبحث عن تجربة

42
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
‏لمساعدتي في العثور على الشطيرة المثالية.‏

43
00:04:22,178 --> 00:04:25,098
‏لمعلوماتك،‏
‏علينا أن نترك الكمبيوتر يعمل طوال الوقت

44
00:04:25,181 --> 00:04:28,184
‏‏-‏ في حال تم تفعيل أي تجربة.‏
‏‏-‏ لماذا تهتم كثيرًا؟

45
00:04:28,893 --> 00:04:34,357
‏صحيح،‏ بسبب ‏‏"‏‏‏‏وظيفتك‏‏"‏‏‏‏ المزعومة
‏كفتى مهمات لـ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:04:34,441 --> 00:04:38,361
‏أنا لست فتى مهمات.‏ أنا أعمل لكي أتقاعد.‏

47
00:04:38,445 --> 00:04:41,698
‏تحذير،‏ تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 251‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:04:42,866 --> 00:04:46,453
‏الوظيفة الرئيسية،‏
‏ربط الأفراد غير المتوافقين معًا.‏

49
00:04:46,536 --> 00:04:49,914
‏‏-‏ الآن ماذا يعني ذلك؟
‏‏-‏ من يعلم؟

50
00:04:49,998 --> 00:04:51,541
‏أنا أعمل هنا فقط.‏

51
00:05:11,478 --> 00:05:13,688
‏لماذا عليك دائمًا الحفر من أجل كنز؟

52
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
‏عليك أن تحفري لأنه مدفون.‏

53
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
‏عندما أجد الكنز،‏
‏سأستثمره في الوحدات السكنية.‏

54
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
‏كنز؟

55
00:05:21,905 --> 00:05:25,158
‏لا يمكنك استثمار العملات الذهبية
‏والقلائد الماسية.‏

56
00:05:25,241 --> 00:05:27,660
‏ذهبية؟ ماسية؟

57
00:05:27,744 --> 00:05:32,290
‏سأعطي بعضه لـ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ وبعضه لذلك القرصان

58
00:05:32,374 --> 00:05:36,086
‏والبعض إلى منزل مصاصي الدماء المتقاعدين.‏

59
00:05:36,169 --> 00:05:40,256
‏ما لم أجده أولًا،‏ سأحتفظ به لنفسي،‏ أتقاعد،‏

60
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
‏وأخبر الدكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏
‏بأن يحصل على صبي مهمات آخر.‏

61
00:05:44,719 --> 00:05:47,931
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏ لديّ مهمة لك.‏

62
00:05:48,014 --> 00:05:50,517
‏أحضر الملابس من الغسيل الجاف
‏الذي تركته الأسبوع الماضي.‏

63
00:05:50,600 --> 00:05:55,021
‏ماذا؟ هذا على كوكب ‏‏"‏‏‏‏سبليغناتز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سيدي،‏ هذه أربعة فراسخ فلكية.‏

64
00:05:55,105 --> 00:05:57,190
‏ما الذي تنتظره؟ اذهب!‏

65
00:06:05,699 --> 00:06:10,537
‏أخيرًا.‏ غرفة النوم جديدة ونظيفة.‏
‏ما رأيك بذلك؟

66
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
‏لا.‏ أنا لا أشعر بالعطش.‏

67
00:06:14,374 --> 00:06:18,253
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم أجعل الغرفة نظيفة ومنعشة؟

68
00:06:24,009 --> 00:06:25,218
‏لقد فوّت بقعة.‏

69
00:06:25,301 --> 00:06:28,555
‏لم أقض أربع سنوات في أكاديمية المجرة

70
00:06:28,638 --> 00:06:32,976
‏لكي أنظّف بعد محكوم سابق بين الكواكب
‏والذي لا يساعدني أبدًا.‏

71
00:06:33,059 --> 00:06:37,564
‏يستغرق اختراع صاروخ وقود الكاتشاب
‏الكثير من وقت ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:06:38,440 --> 00:06:41,484
‏هذا أغبى اختراع سمعت به على الإطلاق.‏

73
00:06:41,568 --> 00:06:44,362
‏مهلًا!‏ سيختلف معك
‏رائد فضاء بخزان وقود فارغ

74
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
‏وبطاطس مقلية بدون كاتشب.‏

75
00:06:49,242 --> 00:06:52,203
‏‏-‏ هل وجدتما أي شيء؟
‏‏-‏ لا شيء.‏

76
00:06:52,287 --> 00:06:56,416
‏مهلًا!‏ لا بد أنك تحفرين في المكان الخاطئ.‏

77
00:06:57,667 --> 00:07:01,838
‏‏-‏ أعطيني هذه.‏
‏‏-‏ من المفترض أن نعمل معًا.‏

78
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
‏نحن نعمل على انفراد.‏

79
00:07:10,430 --> 00:07:11,348
‏‏-‏ مهلًا!‏
‏‏-‏ ماذا؟

80
00:07:15,226 --> 00:07:16,269
‏قريبي!‏

81
00:07:16,353 --> 00:07:19,606
‏ليس أحد أشيائك الغريبة مجددًا.‏

82
00:07:21,358 --> 00:07:24,778
‏‏-‏ نحن عالقتان.‏
‏‏-‏ أزيلي هذا.‏

83
00:07:55,225 --> 00:07:58,269
‏أسرع.‏ أريد كنزي
‏والوحدات السكنية الخاصة بي.‏

84
00:07:58,353 --> 00:08:02,732
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما عليك أن تذهب للحصول
‏على منشار أو شيء من هذا القبيل؟

85
00:08:06,528 --> 00:08:09,823
‏لم يكن يجب أن أوافق على فعل أي شيء معك.‏

86
00:08:11,074 --> 00:08:13,159
‏أود أن أرى صاروخ وقود الكاتشب

87
00:08:13,243 --> 00:08:15,787
‏يغسل معجون الأسنان من كوب حمامك.‏

88
00:08:18,415 --> 00:08:22,043
‏وحش شرير!‏

89
00:08:22,127 --> 00:08:24,838
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا؟

90
00:08:24,921 --> 00:08:27,340
‏ماذا تعني بـ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:08:27,424 --> 00:08:30,010
‏لماذا تقول ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏؟ يا إلهي.‏

92
00:08:30,093 --> 00:08:37,058
‏‏‏"‏‏‏‏251‏‏"‏‏‏‏ جيد.‏ ‏‏"‏‏‏‏251‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏
‏تجربة صعبة للغاية.‏

93
00:08:37,142 --> 00:08:39,602
‏تجد الأشخاص الذين لا يتعاونون و…‏‏‏

94
00:08:40,562 --> 00:08:43,231
‏تربطهم سوية بغراء لاصق خارق.‏

95
00:08:43,314 --> 00:08:47,569
‏بدون تعاون،‏ يتحول المجتمع
‏إلى فوضى كبيرة نتنة.‏

96
00:08:47,652 --> 00:08:50,405
‏أنت تخبرني؟
‏لقد كنت أحاول جعلك تتعاون

97
00:08:50,488 --> 00:08:52,574
‏في تنظيف فوضى الحمام الكبيرة لمدة أسابيع.‏

98
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
‏يا إلهي،‏ لا.‏ أنا مرتبط بعبقري شرير.‏

99
00:08:58,038 --> 00:09:00,623
‏وأنا مرتبط بمُنظف الحمام.‏

100
00:09:00,707 --> 00:09:03,209
‏لا!‏

101
00:09:03,293 --> 00:09:05,670
‏‏-‏ دعني أذهب.‏
‏‏-‏ لا فائدة من هذا.‏

102
00:09:05,754 --> 00:09:09,007
‏‏-‏ أنا يائس.‏
‏‏-‏ وقوي بشكل مدهش أيضًا.‏

103
00:09:13,261 --> 00:09:17,557
‏لا.‏ لا تذهب…‏‏‏ انتظر.‏

104
00:09:17,640 --> 00:09:21,686
‏ما الذي يحدث هنا؟ من هو المسؤول عن هذا؟

105
00:09:24,064 --> 00:09:28,443
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏ كنت أعلم.‏ اترك هذا المنشار.‏

106
00:09:30,070 --> 00:09:31,988
‏ليس لديّ وقت للتعامل معك اليوم.‏

107
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
‏من المفترض أن أقود قارب التزلج على الماء.‏

108
00:09:38,328 --> 00:09:39,412
‏مهلًا!‏

109
00:09:42,165 --> 00:09:43,833
‏ما هذا؟

110
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي.‏‏‏"‏‏‏‏

111
00:09:48,880 --> 00:09:50,674
‏أنا لست سعيدًا بذلك أيضًا،‏

112
00:09:50,757 --> 00:09:54,928
‏لكن هذه مسؤولية جديدة بالنسبة لي،‏
‏ولن أفسدها.‏

113
00:09:55,011 --> 00:09:56,930
‏أنا آسفة لتأخري.‏

114
00:09:57,555 --> 00:10:00,767
‏من الأفضل أن تكوني كذلك.‏
‏كنت أنتظر منذ ست دقائق.‏

115
00:10:01,518 --> 00:10:06,856
‏‏-‏ هل ستحضرين كلبك؟
‏‏-‏ هو فقط يحب الماء.‏

116
00:10:10,193 --> 00:10:13,196
‏أنا استلم الغسيل الجاف
‏للدكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:10:13,279 --> 00:10:15,115
‏ومن فضلك أسرع.‏ أنا أبحث عن كنز.‏

118
00:10:15,198 --> 00:10:18,034
‏‏-‏ التذكرة؟
‏‏-‏ تركتها على الأرض.‏

119
00:10:18,118 --> 00:10:20,120
‏أنا آسف.‏ لا بد أن يكون لديك تذكرة.‏

120
00:10:31,631 --> 00:10:32,799
‏ستكون بخير.‏

121
00:10:32,882 --> 00:10:37,303
‏هذا القارب بأفضل حال.‏ باستثناء المحرك.‏

122
00:10:38,680 --> 00:10:40,807
‏مهلًا،‏ ما هي المشكلة؟

123
00:10:40,890 --> 00:10:44,561
‏آسفة.‏ سأحتاج لحظة لإصلاح الأمر.‏

124
00:10:46,813 --> 00:10:48,732
‏أو ربما ساعة.‏

125
00:10:48,815 --> 00:10:52,318
‏بربك!‏ شغلي هذه قطعة الخردة هذه.‏

126
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا قارب وليس سفينة صاروخية.‏

127
00:11:09,085 --> 00:11:12,255
‏القارب!‏ لا أحد يقود القارب.‏

128
00:11:17,844 --> 00:11:20,096
‏علينا انتظار ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:11:20,764 --> 00:11:23,933
‏لا،‏ يجب أن نجد الكنز قبل أن يجده شخص آخر.‏

130
00:11:24,017 --> 00:11:28,480
‏لا.‏ علينا أن نجد قريب ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏قبل أن يجده ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:11:28,563 --> 00:11:29,564
‏من؟

132
00:11:31,191 --> 00:11:34,986
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه من ‏‏"‏‏‏‏نايروبي‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:11:35,070 --> 00:11:41,910
‏إنه يعمل مع إدارة السيطرة على الحيوانات،‏
‏وأنا لا أريده أن يمسك بكلبي.‏

134
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
‏‏-‏ من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏(لو) الغريبة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لا،‏ من هنا.‏

135
00:11:44,954 --> 00:11:47,123
‏لا،‏ من هنا.‏

136
00:11:48,667 --> 00:11:51,086
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ افعل شيئًا.‏

137
00:12:02,138 --> 00:12:05,141
‏لماذا طلبت منك أن تفعل شيئًا؟

138
00:12:10,480 --> 00:12:12,232
‏كان هذا ممتعًا في الواقع.‏

139
00:12:20,615 --> 00:12:22,951
‏يا للروعة،‏ كان هذا رائعًا.‏

140
00:12:23,034 --> 00:12:25,370
‏سأعود لفعل ذلك مرة أخرى بعد ظهر اليوم.‏

141
00:12:25,453 --> 00:12:28,790
‏أتسمع ذلك؟
‏يبدو أننا سنعمل في الوردية التالية أيضًا.‏

142
00:12:31,835 --> 00:12:35,380
‏تحقق من ذلك.‏
‏الطين جعل تلك المادة الزرقاء تذوب.‏

143
00:12:38,842 --> 00:12:42,345
‏حتى تتمكن بعبقريتك المزعومة
‏من اكتشاف كيفية فصلنا،‏

144
00:12:42,429 --> 00:12:44,681
‏أنت تعرف كيف تستخدم واحدة من هذه،‏
‏أليس كذلك؟

145
00:12:45,807 --> 00:12:47,017
‏بالتأكيد.‏

146
00:12:48,893 --> 00:12:54,441
‏كيف تجرؤ على تدنيس المكنسة هكذا؟
‏لا أستطيع العمل معك.‏

147
00:12:56,192 --> 00:13:01,990
‏الأمر ليس ممتعًا بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏
‏كوني عالق مع شخص ليس عبقريًا أو شريرًا.‏

148
00:13:02,073 --> 00:13:05,201
‏تعال إلى المختبر.‏
‏سنجد طريقة لقطع الأصفاد اللاصقة.‏

149
00:13:05,285 --> 00:13:10,373
‏لا!‏ انتظر!‏ مختبر الشر خاصتك شرير.‏

150
00:13:11,583 --> 00:13:13,335
‏‏‏"‏‏‏‏توقف‏‏"‏‏‏‏

151
00:13:13,418 --> 00:13:14,502
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى
‏مفتوح‏‏"‏‏‏‏

152
00:13:14,586 --> 00:13:18,006
‏هل يمكنك…‏‏‏ لا يمكنني أن أقف…‏‏‏

153
00:13:18,089 --> 00:13:21,426
‏‏-‏ إنه نفس المكان الذي كنا فيه بالأمس.‏
‏‏-‏ إنه على بعد مبنيين فقط.‏

154
00:13:21,509 --> 00:13:24,304
‏‏-‏ علينا أن نركب الحافلة.‏
‏‏-‏ نحن لا نركب الحافلة.‏

155
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
‏إنها قاسية على بشرتي.‏

156
00:13:30,143 --> 00:13:31,936
‏إنه كان هنا بالفعل.‏

157
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
‏‏-‏ لا يمكنني تحمّل هذا…‏‏‏
‏‏-‏ ذراعي…‏‏‏

158
00:13:34,272 --> 00:13:35,857
‏هل يمكننا الذهاب الآن؟

159
00:13:35,940 --> 00:13:39,027
‏انظري،‏ كلما أسرعت في مساعدتي
‏في العثور على قريب ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏

160
00:13:39,110 --> 00:13:41,696
‏سنعود بسرعة لنحصل على الكنز.‏

161
00:13:41,780 --> 00:13:43,573
‏لا!‏ الكنز أولًا.‏

162
00:13:51,206 --> 00:13:53,541
‏انظري!‏ إنه هناك.‏

163
00:13:55,126 --> 00:13:56,961
‏هيا.‏ لنمسكه،‏

164
00:13:57,045 --> 00:13:59,673
‏وبعدها سنعود مباشرةً للعثور على الكنز.‏

165
00:13:59,756 --> 00:14:02,425
‏حسنًا،‏ لكن أسرعي.‏

166
00:14:09,683 --> 00:14:13,895
‏‏-‏ إنه يبتعد عنا.‏
‏‏-‏ توقفي!‏ اصنعي حبل صيد حيوانات.‏

167
00:14:19,317 --> 00:14:24,197
‏أمسكناك!‏ يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لقد ساعدتني في إمساك تجربة.‏

168
00:14:24,280 --> 00:14:29,369
‏‏-‏ أعتقد أنني سأسميه ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لأنه يربط الناس معًا؟

169
00:14:29,452 --> 00:14:34,916
‏لا يا سخيفة.‏ إنه اختصار لـ‏‏"‏‏‏‏لينكنشتاين‏‏"‏‏‏‏،‏
‏رئيس الزومبي.‏

170
00:14:35,000 --> 00:14:36,751
‏الآن إلى أين تذهبين؟

171
00:14:36,835 --> 00:14:39,546
‏علينا أن نجد المكان الصحيح
‏الذي ينتمي إليه.‏

172
00:14:39,629 --> 00:14:41,548
‏مستحيل.‏ لدينا اتفاق.‏

173
00:14:41,631 --> 00:14:43,800
‏نمسك قريب كلبك غريب الأطوار،‏

174
00:14:43,883 --> 00:14:45,719
‏ثم نعود ونبحث عن الكنز.‏

175
00:14:45,802 --> 00:14:48,847
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

176
00:14:48,930 --> 00:14:51,016
‏أنا أتفق مع الفتاة صاحبة النمش.‏

177
00:14:53,309 --> 00:14:56,730
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ لقد أنهيت مهمتي الأخيرة.‏

178
00:14:56,813 --> 00:15:00,358
‏سأخذ التجربة أولًا،‏ ثم الكنز.‏

179
00:15:04,738 --> 00:15:07,699
‏‏-‏ من هنا.‏
‏‏-‏ لا،‏ من هنا.‏

180
00:15:16,416 --> 00:15:19,669
‏أعتقد أننا كنا نعمل بشكل أفضل
‏عندما كنا نتعاون.‏

181
00:15:22,255 --> 00:15:23,923
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏ يبتعد.‏

182
00:15:33,099 --> 00:15:34,601
‏لقد أمسكت بك.‏

183
00:15:38,480 --> 00:15:39,856
‏لم يمسكنا.‏

184
00:15:41,775 --> 00:15:44,402
‏‏-‏ لقد أمسك بنا.‏
‏‏-‏ بئسًا.‏

185
00:15:47,739 --> 00:15:51,659
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ الشيء الأغرب منك
‏هم أصدقاؤك الغرباء.‏

186
00:15:51,743 --> 00:15:56,373
‏‏-‏ إنه ليس صديقي.‏ إنه غبي كبير.‏
‏‏-‏ اهدآ أنتما الاثنتان.‏

187
00:15:56,456 --> 00:15:57,957
‏أنت تستخدم خمسة عصي؟ ما خطبك؟

188
00:15:58,041 --> 00:15:59,793
‏لا.‏ ماذا،‏ هل أنت مجنون؟ أربعة.‏

189
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
‏تمسّكا.‏

190
00:16:01,544 --> 00:16:05,048
‏‏-‏ كما لو أنه لدينا خيار.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ اهرب!‏

191
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
‏ضربة جيدة.‏

192
00:16:12,722 --> 00:16:14,391
‏ستأتي معي يا مفتعل المشاكل.‏

193
00:16:15,392 --> 00:16:17,060
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏!‏

194
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
‏ماذا تفعلان؟

195
00:16:20,605 --> 00:16:24,526
‏أقوم بتحطيم أصفاد اليد اللاصقة
‏من خلال قاذف الليزر على كامل الجسد.‏

196
00:16:24,609 --> 00:16:28,363
‏‏-‏ الليزر؟
‏‏-‏ ابتسم وقل ‏‏"‏‏‏‏كيرفلاتزكا‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:16:28,446 --> 00:16:31,700
‏انتظر!‏ تختفي المادة الزرقاء بالطين.‏

198
00:16:32,367 --> 00:16:36,621
‏غير ممكن.‏ تم تصميم رابطة ‏‏"‏‏‏‏251‏‏"‏‏‏‏
‏المانعة للحركة

199
00:16:36,705 --> 00:16:40,458
‏من أجل وظيفة غير قابلة للتدمير
‏على 50 كوكبًا مختلفًا.‏

200
00:16:40,542 --> 00:16:42,210
‏هل الأرض على تلك القائمة؟

201
00:16:42,293 --> 00:16:47,215
‏لا.‏ يتوقف الأرضيون عن الحركة
‏بشكل أفضل من خلال تلفاز كبير وبيتزا.‏

202
00:16:47,298 --> 00:16:50,969
‏بع التفكير في الأمر،‏
‏لقد زرت العديد من الكواكب في حياتي،‏

203
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
‏لكنني لم أجد الطين إلا على الأرض.‏

204
00:16:54,806 --> 00:16:57,892
‏لن تفعل هذا.‏ لقد نظّفت المكان للتو.‏

205
00:16:57,976 --> 00:17:01,730
‏إما الحمام الطيني أو الليزر الداخلي.‏

206
00:17:01,813 --> 00:17:05,900
‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ لكن هذه فوضاك الشريرة.‏
‏عليك أن تنظّف بعدها.‏

207
00:17:05,984 --> 00:17:07,318
‏اتفقنا.‏

208
00:17:08,653 --> 00:17:13,450
‏حسنًا،‏ هذه فوضى.‏

209
00:17:14,409 --> 00:17:19,080
‏أنا حر!‏ من كان يظن أن الفوضى
‏ستجعلني سعيدًا للغاية؟

210
00:17:19,164 --> 00:17:24,252
‏و‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ سعيد جدًا لكونه حرًا،‏
‏وسينظّف من دون أي شكوى.‏

211
00:17:24,336 --> 00:17:26,254
‏مرر الصابون والإسفنجة من فضلك.‏

212
00:17:31,092 --> 00:17:34,763
‏أجل،‏ يوجد شيء يُفسد تناسق المذاق.‏

213
00:17:34,846 --> 00:17:38,350
‏لنر.‏ ها هي.‏ الكثير من الخردل.‏

214
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
‏مرحبًا،‏ هل يمكنك أن تحملني تاليًا؟

215
00:17:43,521 --> 00:17:46,107
‏‏-‏ كن هادئًا.‏
‏‏-‏ كنت أستخدم هذا.‏

216
00:17:46,191 --> 00:17:50,028
‏‏-‏ هل تكلم ذلك الكلب للتو؟
‏‏-‏ اهدئي،‏ أنت تشتتينني.‏

217
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
‏عليّ البحث عن طريقة لإزالة هذه المادة.‏

218
00:17:53,448 --> 00:17:55,867
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ لا تتحرك أيها المسخ!‏

219
00:18:01,456 --> 00:18:02,874
‏اقفزي يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:18:05,543 --> 00:18:08,213
‏المساعدة!‏ صائد الكلاب أمسكني.‏

221
00:18:08,296 --> 00:18:11,591
‏استسلمي وإلا ستتبخر
‏التي ترتدي النظارة الطبية.‏

222
00:18:12,842 --> 00:18:13,885
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسكي.‏

223
00:18:17,013 --> 00:18:21,434
‏‏-‏ لقد وضعا الطين على وجهي.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ إنه أفضل من بيضتك المعتاد.‏

224
00:18:21,518 --> 00:18:23,853
‏أنت فاشل.‏

225
00:18:32,696 --> 00:18:34,280
‏عودوا إلى هنا أيها التروغ.‏

226
00:18:34,364 --> 00:18:38,118
‏لن تفعل.‏ لن نذهب
‏إلى أي مكان إلا بعد الغداء.‏

227
00:18:38,785 --> 00:18:40,870
‏الرجاء إدخال نسبة المايونيز.‏

228
00:18:40,954 --> 00:18:42,205
‏‏-‏ دعني أذهب.‏
‏‏-‏ لا.‏

229
00:18:42,288 --> 00:18:44,666
‏‏-‏ لكن،‏ التجربة،‏ الكنز.‏
‏‏-‏ لا.‏

230
00:18:44,749 --> 00:18:47,043
‏‏-‏ صندوق التقاعد الخاص بي.‏
‏‏-‏ لا.‏

231
00:18:47,127 --> 00:18:50,130
‏ما الذي تفعله هناك؟

232
00:18:50,213 --> 00:18:52,132
‏أين غسيلي الجاف؟

233
00:18:52,215 --> 00:18:55,552
‏أعني،‏ كم من الوقت يستغرق
‏الدخول إلى سفينة صاروخية

234
00:18:55,635 --> 00:18:58,596
‏والسفر إلى كوكب ‏‏"‏‏‏‏سبليغناتز‏‏"‏‏‏‏
‏وجلب الغسيل الجاف؟

235
00:18:58,680 --> 00:19:02,225
‏أعني،‏ هل يجب عليّ أن أدفع لك نقودًا أقل
‏حتى تنجز المزيد؟

236
00:19:02,308 --> 00:19:03,435
‏هل هذا هو الأمر؟

237
00:19:04,310 --> 00:19:06,980
‏وأين تلك التجربة
‏التي من المفترض أن تجلبها لي؟

238
00:19:07,689 --> 00:19:11,985
‏آمل أن تكون تجربة فتى مهمات،‏
‏لأنك فاشل في ذلك حتى.‏

239
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
‏يمكنك أن تنسى أمر التقاعد.‏ هل تسمع ذلك؟

240
00:19:15,155 --> 00:19:16,906
‏إذًا،‏ ماذا بشأن الكنز؟

241
00:19:16,990 --> 00:19:20,201
‏لا تقلقي.‏
‏كل ما علينا فعله هو أن نتبع الخريطة.‏

242
00:19:20,285 --> 00:19:23,246
‏ما زلت تحتفظين بنصف الخريطة،‏ أليس كذلك؟

243
00:19:24,122 --> 00:19:27,625
‏لا.‏ لا بد أن رجل السيطرة على الحيوانات
‏من ‏‏"‏‏‏‏نايروبي‏‏"‏‏‏‏ قد أخذها.‏

244
00:19:27,709 --> 00:19:29,669
‏لن نجده أبدًا الآن.‏

245
00:19:32,881 --> 00:19:35,759
‏لا أصدق أننا أضعنا يومًا كاملًا
‏في البحث عن هذا الغبي…‏‏‏

246
00:19:35,842 --> 00:19:41,181
‏تهانينا.‏ وجدتما كنز ‏‏"‏‏‏‏غرينين جاك‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:19:42,057 --> 00:19:43,641
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ هل وجدناه؟

248
00:19:43,725 --> 00:19:47,103
‏أجل.‏ الثروة التي تريدانها في الداخل.‏

249
00:19:48,104 --> 00:19:50,106
‏إنها…‏‏‏

250
00:19:50,774 --> 00:19:52,400
‏قطعة من الورق.‏

251
00:19:54,277 --> 00:19:56,363
‏هل هذا هو الكنز؟

252
00:19:56,446 --> 00:19:59,449
{\an8}‏أجل.‏ إنها قسيمة لرحلة مجانية

253
00:19:59,532 --> 00:20:05,789
‏إلى عيادة دكتور الأسنان ‏‏"‏‏‏‏غريبين جاك‏‏"‏‏‏‏
‏من أجل تنظيف وتلميع مجاني للأسنان.‏

254
00:20:08,792 --> 00:20:12,671
‏لأنه ليس هناك كنز أفضل من ابتسامة صحية.‏

255
00:20:15,215 --> 00:20:16,758
‏يا لها من مضيعة للوقت.‏

256
00:20:17,884 --> 00:20:20,887
‏ليست مضيعة للوقت بالكامل.‏
‏على الأقل أمسكنا بتجربة.‏

257
00:20:21,763 --> 00:20:26,017
‏دعيني أوضح لك الأمر،‏
‏لم يحدث هذا اليوم الغريب بأكمله.‏

258
00:20:26,101 --> 00:20:31,231
‏لم تكن هناك سفن فضاء غريبة،‏ ولا كائنات
‏فضائية غريبة،‏ ولا أطباء أسنان غريبون.‏

259
00:20:31,314 --> 00:20:35,151
‏سأغادر البلدة الغريبة
‏قبل أن أتحول إلى غريبة أيضًا.‏

260
00:20:49,624 --> 00:20:51,418
‏‏‏"‏‏‏‏الغطس من الجرف للأزواج‏‏"‏‏‏‏

261
00:20:52,043 --> 00:20:54,254
‏حسنًا،‏ يجب أن أمنحك التقدير يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:20:54,337 --> 00:20:58,049
‏أولًا،‏ جولة التزلج السريع على الماء،‏
‏والآن هذا.‏

263
00:20:58,133 --> 00:21:02,679
‏وبعد هذا،‏ سنذهب لنصطاد.‏
‏أحب أن أصطاد في عطلتي.‏

264
00:21:02,762 --> 00:21:05,765
‏هذه عطلتي أيضًا،‏

265
00:21:05,849 --> 00:21:10,061
‏ونحن سنذهب إلى الحدائق النباتية.‏

266
00:21:16,151 --> 00:21:17,360
‏استمتعوا.‏

267
00:21:27,495 --> 00:21:29,622
‏‏-‏ لنفعلها مجددًا.‏
‏‏-‏ لنفعلها مجددًا.‏

268
00:21:29,706 --> 00:21:33,043
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك حصلت على علاوة.‏

269
00:21:33,126 --> 00:21:36,921
‏لن تندم على هذا.‏ شكرًا لك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:21:37,005 --> 00:21:39,799
‏يبدو الأمر كما لو أن ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏
‏لديه مكانان مثاليان في مكان واحد،‏

271
00:21:39,883 --> 00:21:41,760
‏نشاط مغامرة رائع،‏

272
00:21:41,843 --> 00:21:45,055
‏وتعليم الأزواج فعل الأشياء معًا.‏

273
00:21:45,138 --> 00:21:48,850
‏‏-‏ أنا آسف،‏ لا يوجد كنز.‏
‏‏-‏ أتعلم ماذا؟ لا بأس.‏

274
00:21:48,933 --> 00:21:52,896
‏لأنه لمدة 30 ثانية،‏ تعاونت أنا و‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏،‏

275
00:21:52,979 --> 00:21:56,232
‏وربما هذا أفضل كنز على الإطلاق.‏

276
00:21:56,316 --> 00:21:59,903
‏إلى جانب ذلك،‏ حصلت على تنظيف وتلميع مجاني.‏

277
00:22:32,018 --> 00:22:34,020
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

