﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:10,236 --> 00:01:14,157
‏انسيا الأمر.‏ حظي سيئ دومًا
‏على هذا الملعب.‏ لنذهب.‏

3
00:01:21,664 --> 00:01:24,501
{\an8}‏تم تفعيل ‏‏"‏‏‏‏التجربة 113‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:01:24,584 --> 00:01:27,629
‏الوظيفة الأساسية،‏ مولّد أحداث سلبية.‏

5
00:01:27,712 --> 00:01:30,256
‏يبدو أن هذه ‏‏"‏‏‏‏التجربة‏‏"‏‏‏‏ تجلب الحظ السيئ.‏

6
00:01:30,340 --> 00:01:31,675
{\an8}‏حظ سيئ،‏ أليس كذلك؟

7
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
{\an8}‏أشتم رائحة مكافأة كبيرة.‏

8
00:01:34,844 --> 00:01:39,891
‏أجل،‏ إنك تشتم بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لكن ليس رائحة مكافأة كبيرة.‏

9
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
‏‏‏"‏‏‏‏تجربة الحظ السيئ‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
‏أنت مضحك بقدر ما أنت مفيد،‏
‏وأنت غير مفيد إطلاقًا.‏

11
00:01:46,106 --> 00:01:49,651
‏لا تضيع وقتي أيها المبذر الذي يضيع الوقت.‏

12
00:01:49,734 --> 00:01:52,362
‏لكن يا سيدي،‏ اعتقدت أنك
‏كنت تريد جميع التجارب…‏‏‏

13
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
‏‏‏"‏‏‏‏لكن يا سيدي،‏ اعتقدت…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:01:54,030 --> 00:01:57,784
‏هراء!‏ لقد سئمت من موقفك
‏يا وجه سمك السلمون صاحب العيون الضيقة.‏

15
00:01:57,867 --> 00:02:02,205
‏تواصل معي فقط
‏إذا وجدت شيئًا مدمرًا بالفعل.‏

16
00:02:03,790 --> 00:02:05,667
‏انتظر لحظة.‏ انظر إلى هذا.‏

17
00:02:05,750 --> 00:02:08,420
‏اسكت.‏ لا أريد أن أسمع أي شيء آخر عن ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
‏‏-‏ لكن…‏‏‏
‏‏-‏ لكن لا شيء.‏ اذهب وأعدّ شطيرة.‏

19
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
‏ليس عليك أن تكون وغدًا حيال ذلك.‏

20
00:02:13,133 --> 00:02:15,593
‏حقًا؟ ماذا ستفعل بشأن ذلك أيها التروغ؟

21
00:02:15,677 --> 00:02:18,221
‏‏-‏ اسمع،‏ أنا أحاول أن أُخبرك بأنه…‏‏‏
‏‏-‏ أنا لا أسمع.‏

22
00:02:19,431 --> 00:02:22,642
‏حسنًا،‏ افعل ذلك بطريقتك يا وجه السلمون.‏

23
00:02:23,226 --> 00:02:24,602
‏لا!‏

24
00:02:24,686 --> 00:02:27,939
‏لقد وضعت بطاريات في هذه الساعة للتو.‏
‏كيف أصبحت بطيئة؟

25
00:02:28,023 --> 00:02:31,484
‏إنها ليست بطيئة.‏ لقد قام ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏بضبطها على توقيت كوكب ‏‏"‏‏‏‏تورو‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
‏إنهم متأخرون بمقدار 438 ساعة.‏

27
00:02:34,863 --> 00:02:40,827
‏لا يمكنني أن أتأخر عن العمل مرة أخرى.‏
‏سأُخبره بأن سيارتي تعطلت وحسب.‏

28
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
‏ماذا بعد؟

29
00:02:50,920 --> 00:02:55,300
‏أنا آسفة جدًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جيمسون‏‏"‏‏‏‏،‏
‏ولكن…‏‏‏ انتظر،‏ من أنت؟

30
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
‏سيارتي؟ بكم أدين لك؟

31
00:02:58,386 --> 00:03:02,640
‏لكنني أرسلت الأقساط.‏ تستعيدين سيارتي؟

32
00:03:03,850 --> 00:03:06,686
‏أظن أنني سأمشي إلى العمل،‏ إلى الأبد.‏

33
00:03:06,770 --> 00:03:08,938
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ سأساعدك لاحقًا
‏بهذا الواجب المنزلي.‏

34
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
‏هذا ليس واجبًا منزليًا.‏ هذه فواتير.‏

35
00:03:13,193 --> 00:03:19,282
‏المزيد من الفواتير؟ ماذا؟
‏أقساط السيارة؟ لكنني أرسلت هذه بالبريد.‏

36
00:03:19,366 --> 00:03:21,618
‏تغيرت أجرة البريد.‏

37
00:03:21,701 --> 00:03:26,790
‏أكره عندما يرفعوه سنتًا واحدًا.‏
‏بالكاد أستطيع تغطية نفقاتي كما هي.‏

38
00:03:26,873 --> 00:03:28,458
‏يجب أن أذهب.‏

39
00:03:28,541 --> 00:03:33,338
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ المسكينة.‏ لا بد أن هناك طريقة ما
‏يمكننا المساعدة في التخلص من هذه الفواتير.‏

40
00:03:33,922 --> 00:03:36,049
‏إلى جانب أكلها.‏

41
00:03:39,552 --> 00:03:42,180
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت مع إفطار (إدموندز) آخر‏‏"‏‏‏‏

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,600
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏نحن بحاجة إلى المزيد من المطر.‏

43
00:03:45,684 --> 00:03:48,436
‏لذلك سآخذ إلى ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏
‏شطيرة يوم الثلاثاء الخاصة.‏

44
00:03:48,520 --> 00:03:50,021
‏تابعي المشي يا ‏‏"‏‏‏‏(لو) الغريبة‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:03:50,105 --> 00:03:52,357
‏ستخيفين الناس بعيدًا عن منزلي.‏

46
00:03:52,440 --> 00:03:55,402
‏‏-‏ منزلك؟
‏‏-‏ ما الذي قلته للتو؟

47
00:03:55,485 --> 00:03:57,612
‏لكن لديك بالفعل منزل هناك.‏

48
00:03:57,696 --> 00:04:01,032
‏لدينا خمسة منازل.‏ إنها نُزل مبيت مع إفطار.‏

49
00:04:01,116 --> 00:04:02,742
‏ماذا عن الغداء والعشاء؟

50
00:04:02,826 --> 00:04:05,829
‏لن نجني أي مال
‏إذا قدّمنا وجبات الغداء والعشاء.‏

51
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
‏مال؟

52
00:04:07,080 --> 00:04:11,001
‏أمي تقول إن السياح يدفعون الكثير من المال
‏للإقامة في منازل قديمة متهالكة ذات رائحة

53
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
‏ويأكلون المانجا النتنة.‏

54
00:04:14,170 --> 00:04:17,757
‏‏-‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ مجاني.‏

55
00:04:20,260 --> 00:04:23,722
‏ماذا تريد أن تفعلي بسفينتنا الفضائية
‏القديمة المتهالكة ذات الرائحة الكريهة؟

56
00:04:23,805 --> 00:04:25,724
‏أجعلها نُزل مبيت مع إفطار.‏

57
00:04:25,807 --> 00:04:29,310
‏‏-‏ هذا سخيف.‏
‏‏-‏ بالطبع لا.‏

58
00:04:29,394 --> 00:04:33,857
‏كنت أفكر في تسميتها
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت مع إفطار (جومبا) و(بليكلي)‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:04:33,940 --> 00:04:36,151
‏‏-‏ أوافق على هذا بقوة.‏
‏‏-‏ فلنبدأ.‏

60
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
‏ظننت أنكما ستوافقان،‏

61
00:04:37,736 --> 00:04:40,947
‏لذلك أحضرت بعض الأصدقاء لتجهيز المكان.‏

62
00:05:03,636 --> 00:05:06,222
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت (جومبا) و(بليكلي)‏‏"‏‏‏‏

63
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
‏شكرًا يا رفاق.‏ هذا مثالي.‏

64
00:05:36,670 --> 00:05:40,799
‏يمكنكم المكوث هنا في أي وقت.‏
‏باستثناء عطلات نهاية الأسبوع.‏

65
00:05:40,882 --> 00:05:43,468
‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:05:43,551 --> 00:05:45,470
‏هنا!‏

67
00:05:45,553 --> 00:05:49,641
‏أنا المضيف ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏وهذا عامل الصيانة ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:05:49,724 --> 00:05:53,353
‏لماذا أنا الذي يجب أن يرتدي اللباس الخشن

69
00:05:53,436 --> 00:05:55,772
‏وأنت تحصل على الشيء المريح المكشكش؟

70
00:05:55,855 --> 00:05:58,400
‏‏-‏ لأنني جميل.‏
‏‏-‏ مزعج جدًا.‏

71
00:05:58,483 --> 00:05:59,651
‏اسكت.‏

72
00:06:02,112 --> 00:06:03,113
‏مثالي.‏

73
00:06:03,196 --> 00:06:07,367
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت مع إفطار (جومبا) و(بليكلي)‏‏"‏‏‏‏

74
00:06:16,376 --> 00:06:19,713
‏‏-‏ متى سيأتي السياح؟
‏‏-‏ في أي وقت الآن.‏

75
00:06:22,674 --> 00:06:25,885
‏هل أنت متأكدة من أننا نقدم المبيت
‏والإفطار بشكل صحيح؟

76
00:06:27,012 --> 00:06:28,763
‏أمسك الممسحة أعلى أكثر.‏

77
00:06:33,476 --> 00:06:36,104
‏‏-‏ ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ مجانًا.‏

78
00:06:37,731 --> 00:06:40,233
‏بالطبع.‏ الإعلانات.‏

79
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
‏طريقة كوكب الأرض المصممة لخداع العامة

80
00:06:42,485 --> 00:06:46,197
‏‏-‏ لشراء أشياء لن يحتاجون إليها أبدًا.‏
‏‏-‏ مثل أجهزة الراديو على نعالك؟

81
00:06:48,825 --> 00:06:53,872
‏‏-‏ مهلًا،‏ أنا أحتاج إليها.‏
‏‏-‏ قامت السيدة والدة ‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏ بصنع نشرات.‏

82
00:06:53,955 --> 00:06:56,416
‏كل ما علينا القيام به هو كتابة أشياء
‏عن نُزل المبيت مع الإفطار الخاص بنا،‏

83
00:06:56,499 --> 00:06:58,335
‏ومن ثم تسليمها للسياح.‏

84
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
‏ماذا عن هذا كشعار؟

85
00:07:01,796 --> 00:07:06,593
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت مع إفطار (جومبا) و(بليكلي).‏
‏لدينا المبيت ونقدّم الإفطار.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:07:07,177 --> 00:07:10,180
‏لكننا لم نُحضر أي مانجا نتنة بعد.‏

87
00:07:11,890 --> 00:07:13,266
‏ثم ماذا عن هذا؟

88
00:07:13,350 --> 00:07:15,685
‏‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت وبدون إفطار (جومبا) و(بليكلي).‏

89
00:07:15,769 --> 00:07:18,938
‏حالما نُحضر بعض المانجا النتنة،‏
‏ستكون كلها لكم.‏‏‏"‏‏‏‏

90
00:07:19,022 --> 00:07:20,106
‏ماذا أيضًا؟

91
00:07:20,190 --> 00:07:22,942
‏حسنًا،‏ لدينا بركة سباحة يتم تسخينها
‏باستخدام رقائق الأوبورنيوم،‏

92
00:07:23,026 --> 00:07:24,611
‏و300 صرصار جيد.‏

93
00:07:24,694 --> 00:07:26,863
‏وخادمة قبيحة بعين واحدة.‏

94
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
‏‏‏"‏‏‏‏مجانًا‏‏"‏‏‏‏

95
00:07:50,637 --> 00:07:52,764
‏لا يحالفنا الكثير من الحظ،‏ أليس كذلك؟

96
00:07:56,351 --> 00:07:57,936
‏أول زبون لدينا.‏

97
00:07:58,019 --> 00:08:01,022
‏أهلا بك في ‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت
‏وبدون إفطار (جومبا) و(بليكلي)‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:08:02,857 --> 00:08:04,901
‏هل يمكنني أن أُحضر لك صودا باردة؟
‏بتكلفة إضافية.‏

99
00:08:04,984 --> 00:08:07,904
‏منشفة دافئة؟ بتكلفة إضافية.‏
‏المزيد من الوسائد؟ بتكلفة إضافية.‏

100
00:08:09,072 --> 00:08:12,033
‏ماذا عن تدليك مريح للقدمين؟ بتكلفة إضافية.‏

101
00:08:12,117 --> 00:08:16,329
‏يا للروعة،‏ هذا أفضل ترحيب تلقيته
‏في أي مكان إطلاقًا.‏

102
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
‏أجل،‏ أنا هنا لاستعادة السيارة.‏

103
00:08:25,463 --> 00:08:29,843
‏‏-‏ وأنت دلكت قدميه.‏
‏‏-‏ هذا مقزز.‏

104
00:08:30,593 --> 00:08:34,055
‏الزبون الوحيد الذي أتى إلينا،‏
‏وأخذ السيارة.‏

105
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
‏‏-‏ يا له من حظ.‏
‏‏-‏ تقصد حظًا سيئًا.‏

106
00:08:37,434 --> 00:08:39,310
‏من الذي…‏‏‏ ما هذا؟

107
00:08:41,730 --> 00:08:45,775
‏لا.‏ لا عجب أننا نمر بحظ سيئ.‏

108
00:08:49,988 --> 00:08:52,949
‏ابقوا في الخلف.‏ ‏‏"‏‏‏‏التجربة 113‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:08:53,033 --> 00:08:56,327
‏مصممة لجلب الحظ السيئ للغاية.‏

110
00:09:05,712 --> 00:09:09,549
‏حسنًا،‏ أعتقد أنه يجب عليّ التحقق
‏من ملاحظات التصميم الأصلي.‏

111
00:09:09,632 --> 00:09:13,845
‏كل ما أتذكره هو أنه في ذات اللحظة
‏التي اخترعت فيها ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏،‏

112
00:09:13,928 --> 00:09:17,349
‏انفجر مختبري بدون سبب.‏

113
00:09:17,432 --> 00:09:19,392
‏متى لم ينفجر مختبرك؟

114
00:09:19,976 --> 00:09:25,732
‏حسنًا،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏ كان سيئ الحظ بشكل خاص.‏
‏لأن تأمين الانفجار قد انتهى قبل ذلك بقليل.‏

115
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
‏لا يبدو سيئًا جدًا.‏

116
00:09:29,361 --> 00:09:30,653
‏كن حذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
‏هذا صحيح.‏ إنه يجلب الحظ السيئ.‏

118
00:09:47,003 --> 00:09:50,090
‏ماذا؟ يمكن أن يكون هذا حادثًا وحسب.‏

119
00:09:50,173 --> 00:09:51,508
‏حقًا؟

120
00:09:52,801 --> 00:09:55,553
‏صادف أن تتعطل الثلاجة في نفس اليوم

121
00:09:55,637 --> 00:09:58,431
‏الذي اشتريت فيه صندوق شطائر مثلجات
‏من 96 قطعة.‏

122
00:09:58,515 --> 00:10:03,103
‏اخرج!‏ تخلصوا من هذا الوحش الصغير
‏البغيض قبل حدوث أي مشكلة أخرى.‏

123
00:10:11,277 --> 00:10:14,948
‏مرحبًا،‏ هل هذا ‏‏"‏‏‏‏نُزل مبيت
‏بدون إفطار (جومبا) و(بليكلي)‏‏"‏‏‏‏؟

124
00:10:15,031 --> 00:10:17,617
‏من الأفضل ألّا تكون هنا لأخذ سيارة أخرى.‏

125
00:10:17,701 --> 00:10:20,704
‏كلا.‏ أنا أبحث عن مكان للمكوث فيه.‏

126
00:10:20,787 --> 00:10:23,206
‏وبعض المانجا النتنة.‏

127
00:10:23,289 --> 00:10:26,167
‏من هنا أيها السيد قارئ الإعلان.‏

128
00:10:26,251 --> 00:10:29,212
‏أبقوا ذلك الوحش الصغير بعيدًا عنا.‏

129
00:10:29,921 --> 00:10:31,214
‏يجب علينا أن نخفيه.‏

130
00:10:35,552 --> 00:10:39,931
‏لا!‏ لا تتحركوا!‏
‏لقد أضاء ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏ ويصدر صوتًا نقر.‏

131
00:10:40,015 --> 00:10:42,684
‏بغض النظر عما نفعله،‏
‏بغض النظر عن أي مسار نسلكه،‏

132
00:10:42,767 --> 00:10:44,227
‏فإن الحظ السيئ سيحدث.‏

133
00:10:48,982 --> 00:10:50,150
‏يجب أن نكون حذرين.‏

134
00:10:50,233 --> 00:10:54,529
‏ضعه في كبسولة حافظة.‏ بهذه الطريقة
‏لا يمكنه التسبب بالمزيد من المتاعب.‏

135
00:10:58,450 --> 00:11:00,785
‏كانت تلك كبسولة نقل فضائي.‏

136
00:11:01,661 --> 00:11:05,248
‏‏-‏ إلى أين أرسلته؟
‏‏-‏ إلى كبسولة نقل فضائي أخرى.‏

137
00:11:05,331 --> 00:11:06,666
‏حسنًا،‏ أين هذه؟

138
00:11:08,752 --> 00:11:12,756
‏ستجد الغرفة فسيحة للغاية.‏
‏تفقّد مساحة الخزانة.‏

139
00:11:17,177 --> 00:11:21,431
‏السرير هنا جزء
‏من ‏‏"‏‏‏‏نُزل المبيت وبدون الإفطار‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
‏نحن نهتم بمن يعانون من الأرق الشديد.‏

141
00:11:27,479 --> 00:11:28,897
‏هل هذا هو الحمام؟

142
00:11:28,980 --> 00:11:31,483
‏لا تدخل هناك!‏ إنه مشع!‏

143
00:11:36,321 --> 00:11:40,909
‏لا تقلق.‏ هذا الوهج سيزول
‏بعد مليوني سنة.‏ تقريبًا.‏

144
00:11:41,576 --> 00:11:47,457
‏سنرى ما إذا كان بإمكاننا تنشيط
‏مضاد حظك السيئ ببعض الحظ الجيد.‏

145
00:11:47,540 --> 00:11:52,337
‏مستعد؟ لقد وجدنا هذه.‏
‏إنها ورقة برسيم ذات أربعة أوراق تجلب الحظ.‏

146
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
‏أمسك بها،‏ وسنرى ماذا سيحدث.‏

147
00:11:57,175 --> 00:12:00,553
‏لنجرب هذه أيضًا.‏ إنها قدم أرنب تجلب الحظ.‏

148
00:12:02,764 --> 00:12:07,686
‏حسنًا.‏ أمسك بهذه.‏
‏إنها أرقام الحظ الخاصة بي الأكثر حظًا.‏

149
00:12:23,702 --> 00:12:26,830
‏‏-‏ أظن أن ذلك لم يُجد نفعًا،‏ أليس كذلك؟
‏‏-‏ لا.‏

150
00:12:26,913 --> 00:12:30,667
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ هل يمكنني التحدث إليك هنا
‏بدون وجود شخص معين معك؟

151
00:12:30,750 --> 00:12:34,504
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تدركين
‏أن هذا الشيء يجلب النحس.‏

152
00:12:34,587 --> 00:12:37,507
‏إنه لعنة،‏ منطقة كوارث حية.‏

153
00:12:37,590 --> 00:12:41,344
‏إنه ليس شيئًا.‏ يحتاج إلى اسم ما.‏

154
00:12:41,428 --> 00:12:48,101
‏اسم!‏ ماذا عن،‏ لا أعرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيئ الحظ‏‏"‏‏‏‏
‏أو السيد ‏‏"‏‏‏‏سيئ الحظ‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جالب الحظ السيئ‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:12:48,184 --> 00:12:49,519
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:12:49,602 --> 00:12:52,355
‏بسبب شكل حدوة الحصان تلك على رأسه؟

157
00:12:52,439 --> 00:12:55,525
‏لأنه بحاجة إلى حذاء.‏ ليس لديه أي حذاء.‏

158
00:12:55,608 --> 00:13:00,113
‏إنك تفهمينني بشكل خاطئ يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏
‏تخلّصي منه الآن.‏ خارجًا.‏ الآن.‏ اذهبي!‏

159
00:13:02,198 --> 00:13:07,871
‏هذا ما أشعر به ما ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ لكنني أعتقد
‏أن هذه التجربة تُسبب الكثير من المتاعب.‏

160
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
‏يجب علينا أن نخبره وحسب
‏بأنه لا أحد يريد حظًا سيئًا.‏

161
00:13:11,207 --> 00:13:13,626
‏وبأنه سيتوجب عليه أن يغادر.‏

162
00:13:15,295 --> 00:13:18,965
‏لكن لا يمكننا أن نتخلص منه وحسب،‏
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏ سيحصل عليه.‏

163
00:13:19,049 --> 00:13:21,718
‏يجب علينا إيجاد طريقة لجعله طيبًا.‏

164
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
‏‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:13:25,221 --> 00:13:27,223
‏أيتها الفتاة الصغيرة.‏ أخبار جيدة!‏

166
00:13:27,807 --> 00:13:30,602
‏لقد وجدت شيئًا
‏في ملاحظات العبقري الشرير الأصلية.‏

167
00:13:30,685 --> 00:13:34,939
‏لقد فات الأوان.‏ سمعني ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏ أتحدث وهرب.‏

168
00:13:35,023 --> 00:13:37,275
‏لكن يجب علينا أن نجده.‏

169
00:13:37,359 --> 00:13:41,363
‏يمكن عكس قوى ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏ لتكون معاكسة تمامًا.‏

170
00:13:41,446 --> 00:13:43,907
‏حظ ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏ السيئ يمكن أن يصبح حظًا جيدًا؟

171
00:13:43,990 --> 00:13:50,747
‏أجل.‏ تعديل بسيط لحدوة الحصان على الجمجمة
‏من أسفل إلى أعلى سيحقق المطلوب.‏

172
00:13:52,332 --> 00:13:55,251
‏مثل الفوز باليانصيب وسحوبات المجرة

173
00:13:55,335 --> 00:13:58,254
‏وصودا مجانية عند الزيارة مرة أخرى،‏
‏كل ذلك مرة وحدة.‏

174
00:13:58,338 --> 00:14:02,175
‏‏-‏ أنت عبقري يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ رجاءً.‏

175
00:14:05,470 --> 00:14:06,930
‏حظًا طيبًا.‏

176
00:14:07,013 --> 00:14:10,433
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏ قمت بعصف ذهني
‏لحل مشكلة للإعلانات.‏

177
00:14:10,517 --> 00:14:15,313
‏طريقة مؤكدة لجذب الزبائن.‏
‏هل تريد أن تسمعها؟ هل تريد ذلك؟

178
00:14:15,397 --> 00:14:19,234
‏‏-‏ ليس في هذه الحياة.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏ لا تقرأها.‏

179
00:14:19,317 --> 00:14:20,652
‏لكن جميع السائحين سيفعلون ذلك.‏

180
00:14:20,735 --> 00:14:23,029
‏إنه الإعلان الأكثر مثالية
‏في جميع أنحاء العالم.‏

181
00:14:23,113 --> 00:14:24,989
‏سيرغب الجميع بالمكوث هنا.‏

182
00:14:28,243 --> 00:14:29,327
‏‏‏"‏‏‏‏مثلجات مجروشة‏‏"‏‏‏‏

183
00:14:29,411 --> 00:14:32,580
‏‏-‏ مهلًا،‏ لقد تعطلت سيارتي للتو.‏
‏‏-‏ ارتفعت رسوم البريد مرة أخرى؟

184
00:14:32,664 --> 00:14:38,003
‏ما مشكلة هذه الثلاجة الغبية؟
‏لقد اشتريت شطائر المثلجات للتو.‏

185
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
‏لا بد أننا اقتربنا.‏

186
00:14:44,718 --> 00:14:46,344
‏لا بد أن هذا هو.‏

187
00:14:50,306 --> 00:14:54,519
‏يا للروعة،‏ انظر إلى هذه العاصفة،‏
‏لا بد أنها تجربة الحظ الجيد تلك،‏ صحيح؟

188
00:14:55,186 --> 00:14:57,772
‏الحظ الجيد؟
‏لكن الكمبيوتر قال إنها تجلب الحظ السيئ.‏

189
00:14:57,856 --> 00:15:01,109
‏إنها كذلك،‏ لكن يمكنك تحويلها إلى حظ جيد.‏

190
00:15:01,192 --> 00:15:02,861
‏لماذا لم تقُل هذا من قبل؟

191
00:15:04,988 --> 00:15:06,740
‏لقد سجلت ذلك كله على شريط.‏

192
00:15:06,823 --> 00:15:09,784
‏اسكت.‏ لا أريد أن أسمع
‏أي شيء آخر بشأن ‏‏"‏‏‏‏113‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:15:09,868 --> 00:15:12,287
‏‏-‏ لكن…‏‏‏
‏‏-‏ لكن لا شيء.‏ اذهب وأعدّ شطيرة.‏

194
00:15:12,370 --> 00:15:14,080
‏لا يمكنك أن تتحدث إليّ بهذه الطريقة.‏

195
00:15:14,164 --> 00:15:16,624
‏حقًا؟ ماذا ستفعل بشأن ذلك أيها التروغ؟

196
00:15:16,708 --> 00:15:19,044
‏جهاز وقح!‏ اصمت!‏

197
00:15:19,127 --> 00:15:20,378
‏أنا لا أسمع.‏

198
00:15:22,797 --> 00:15:26,426
‏يا للعجب.‏ من قال إن السمك غذاء للعقل
‏لم يقابلك قط.‏

199
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
‏وستشتري لي جهاز تسجيل جديد.‏

200
00:15:34,934 --> 00:15:38,438
‏كل ما علينا فعله هو قلب حدوة الحصان تلك
‏التي على رأسه في الاتجاه المعاكس.‏

201
00:15:38,521 --> 00:15:39,606
‏سأنتظر هنا.‏

202
00:15:40,899 --> 00:15:42,692
‏لا تُصب بالحظ السيئ.‏

203
00:15:42,776 --> 00:15:43,943
‏ابتعدي عن طريقي.‏

204
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
‏لا.‏

205
00:15:50,575 --> 00:15:51,659
‏احذر يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

206
00:16:02,087 --> 00:16:04,547
‏يبدو أن حظك السيئ قد نفد.‏

207
00:16:27,821 --> 00:16:29,322
‏‏‏"‏‏‏‏إيجارات‏‏"‏‏‏‏

208
00:16:31,783 --> 00:16:34,619
‏أعطني كبسولة الاحتواء تلك
‏مع المسخ الذي في داخلها.‏

209
00:16:34,703 --> 00:16:36,079
‏سيكلّفك ذلك ثلاثة دولارات يا صديقي.‏

210
00:16:44,337 --> 00:16:46,256
‏لكن لديّ دولاران ونصف فقط.‏

211
00:17:04,649 --> 00:17:05,900
‏‏‏"‏‏‏‏إيجار مظلات التزلج على الماء
‏طوافات‏‏"‏‏‏‏

212
00:17:08,403 --> 00:17:09,904
‏لا!‏

213
00:17:22,709 --> 00:17:26,379
‏أهلا بكم إلى مجمع ‏‏"‏‏‏‏سكيت بولرز‏‏"‏‏‏‏
‏السنوي الأول.‏

214
00:17:26,463 --> 00:17:27,881
‏أظن أن هذا هو هدفنا.‏

215
00:17:27,964 --> 00:17:29,382
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ أطلقوها!‏

216
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
‏‏‏"‏‏‏‏مزرعة (أوناونا سكونك)
‏أمامك مباشرةً‏‏"‏‏‏‏

217
00:17:52,572 --> 00:17:55,909
‏انتصار آخر لقائد المجرة المتقاعد.‏

218
00:17:55,992 --> 00:17:58,912
‏لا تدعه يعرف كيف يجعل ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏
‏يجلب الحظ رجاءً.‏

219
00:17:58,995 --> 00:18:02,749
‏حسنًا يا رفيقي الصغير،‏
‏لنر بشأن جعل الأمور أكثر حظًا قليلًا.‏

220
00:18:04,250 --> 00:18:06,169
‏بئسًا.‏

221
00:18:09,047 --> 00:18:15,428
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏.‏ يا لك من محظوظ.‏
‏لقد ربحت مليون دولار للتو.‏

222
00:18:15,512 --> 00:18:17,681
‏أنا؟ أنا لا أربح أي شيء أبدًا.‏

223
00:18:17,764 --> 00:18:18,848
‏وقّع هنا وحسب.‏

224
00:18:24,145 --> 00:18:26,856
‏ماذا تريد؟ أنا أقوم بتقشير البشرة!‏

225
00:18:26,940 --> 00:18:29,776
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت نتن،‏ وأنا أستقيل.‏

226
00:18:29,859 --> 00:18:31,695
‏لقد أصبحت ثريًا!‏

227
00:18:41,037 --> 00:18:43,623
‏أنا آسفة لما قلته من قبل.‏

228
00:18:45,083 --> 00:18:48,211
‏لطالما أحببتك حتى عندما
‏كنت تجلب الحظ السيئ.‏

229
00:18:53,758 --> 00:18:57,387
‏يا للروعة.‏ كان إعلاني الجديد
‏أفضل من الإعلان السابق.‏

230
00:18:57,470 --> 00:19:00,098
‏حسنًا جميعًا،‏ ترتيب حسب الأبجدية
‏من فضلكم،‏ بسرعة.‏

231
00:19:00,181 --> 00:19:04,602
‏مهلًا،‏ لقد انتظرنا طويلًا بما يكفي،‏
‏إعلانك يقول إنك تعطي الذهب مجانًا.‏

232
00:19:04,686 --> 00:19:07,647
‏‏‏"‏‏‏‏كل ضيف يحصل على وزنه ذهبًا مجانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:19:08,231 --> 00:19:13,862
‏أجل،‏ هذا؟ كان هذا مجرد حملة إعلانية
‏صغيرة خطرت لي.‏ أيها الناس السخيفون.‏

234
00:19:13,945 --> 00:19:16,823
‏لن أعطي ذهبًا بالفعل.‏ سيكون ذلك سخيفًا.‏

235
00:19:17,449 --> 00:19:20,076
‏أعني،‏ بحقكم،‏
‏إلى أي درجة يمكن أن تكونوا سخيفين؟

236
00:19:20,160 --> 00:19:22,537
‏‏‏"‏‏‏‏كل ضيف يحصل على وزنه ذهبًا مجانًا‏‏"‏‏‏‏؟

237
00:19:23,246 --> 00:19:24,497
‏وكأن ذلك سيحدث.‏

238
00:19:24,581 --> 00:19:26,916
‏أنتم يا سكان الأرض
‏ستصدقون أي شيء مطبوعًا.‏

239
00:19:27,000 --> 00:19:31,212
‏حسنًا،‏ المكافأة الحقيقية هنا
‏هي أنه يتسنى لكم أن تعطونني المال

240
00:19:31,296 --> 00:19:33,757
‏للمكوث في نُزل المبيت
‏بدون الإفطار الرائع هذا.‏

241
00:19:33,840 --> 00:19:38,345
‏لن أعطيكم أي شيء يا رفاق.‏ لا شيء إطلاقًا.‏

242
00:19:38,928 --> 00:19:42,682
‏لذلك اصطفوا أيها المغفلون،‏
‏وقوموا بحجوزاتكم.‏

243
00:19:44,934 --> 00:19:48,605
‏لديّ شطائر مثلجات…‏‏‏ في المجمد.‏

244
00:19:48,688 --> 00:19:49,898
‏أمسكوا به!‏

245
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ خبئني!‏

246
00:19:56,529 --> 00:19:59,741
‏إنهم يريدون الذهب،‏ وكل ما لديّ
‏هو شطائر المثلجات الذائبة.‏

247
00:19:59,824 --> 00:20:01,993
‏هذا عمل ذلك الوحش الصغير
‏الذي يجلب الحظ السيئ.‏

248
00:20:03,578 --> 00:20:07,415
‏‏-‏ لقد أعدته؟
‏‏-‏ أجل،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏شو‏‏"‏‏‏‏ أصبح الآن يجلب الحظ الجيد.‏

249
00:20:07,499 --> 00:20:08,917
‏‏-‏ حقًا؟
‏‏-‏ أجل.‏

250
00:20:09,000 --> 00:20:11,961
‏لقد سقط ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ في مزرعة ظراب
‏ورائحته نتنة بالفعل،‏

251
00:20:12,045 --> 00:20:13,213
‏ولكن بعد ذلك في الطريق إلى المنزل،‏

252
00:20:13,296 --> 00:20:16,883
‏انقلبت شاحنة عطور وانسكب العطر عليه.‏

253
00:20:17,926 --> 00:20:19,219
‏رائحة نتنة.‏

254
00:20:20,178 --> 00:20:22,430
‏حسنًا،‏ أين حظي الجيد إذًا؟

255
00:20:29,104 --> 00:20:30,105
‏انسوا الأمر.‏

256
00:20:30,188 --> 00:20:32,941
‏سأذهب إلى المنزل لأستمع للراديو على نعالي.‏

257
00:20:34,609 --> 00:20:37,362
‏انظروا إليهم يذهبون.‏
‏وداعًا أيها العامة المضللون.‏

258
00:20:38,530 --> 00:20:42,784
‏لكن نُزل المبيت الخاص بي أصبح خاويًا.‏
‏أي نوع من الحظ الجيد تسمي ذلك؟

259
00:20:44,327 --> 00:20:48,206
‏انظر!‏ ها هو يأتي الرجل
‏الذي لديه شيكات بقيمة مليون دولار!‏

260
00:20:48,289 --> 00:20:52,210
‏تهانينا!‏ لقد ربحت مليون دولار للتو.‏

261
00:20:55,547 --> 00:20:59,384
‏‏-‏ يا للروعة،‏ كيف يعمل هذا مجددًا؟
‏‏-‏ لا تفعل ذلك.‏

262
00:21:00,635 --> 00:21:03,013
‏أنت رهن الاعتقال لتحرير شيكات كبيرة مزيفة.‏

263
00:21:03,096 --> 00:21:05,640
‏‏-‏ يا لها من خيبة أمل.‏
‏‏-‏ نحن نسعى وراء هذا المحتال منذ سنوات.‏

264
00:21:06,891 --> 00:21:08,893
‏سأتواصل معكم بشأن أموال المكافأة.‏

265
00:21:11,104 --> 00:21:13,815
‏هل أريد أن أعرف كيف حصلت
‏على شيك المكافأة هذا؟

266
00:21:14,607 --> 00:21:18,486
‏على الأرجح لا.‏
‏أردنا مساعدتك في تغطية النفقات وحسب.‏

267
00:21:19,195 --> 00:21:20,572
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:21:24,534 --> 00:21:26,786
‏هذا كل ما أردته.‏

269
00:21:28,455 --> 00:21:31,291
‏سيتم سحبه للتخلف عن الأقساط.‏ آسف يا صاح.‏

270
00:21:32,792 --> 00:21:34,711
‏ماذا؟ لكن كيف؟

271
00:21:35,670 --> 00:21:38,798
‏هل ترغب بشطيرة طويلة أيها القائد؟

272
00:21:40,842 --> 00:21:42,886
‏تمت المهمة.‏

273
00:21:42,969 --> 00:21:47,265
‏الآن لنضعك في المكان الصحيح الوحيد
‏الذي يحتاج إليك حقًا.‏

274
00:21:54,856 --> 00:21:59,778
‏رمية مثالية!‏ هذا أشبه بذلك.‏
‏سنعلب هنا طوال الوقت.‏

275
00:22:32,268 --> 00:22:33,103
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

