﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات ليلو وستيتش‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:02,187 --> 00:01:05,690
‏المفني الذي لا يعرف الخوف بالكاد هرب

3
00:01:05,774 --> 00:01:08,860
‏من خلية مومياوات الدبابير.‏

4
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
‏لا!‏

5
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
‏مومياء دبور تطنّ خلفي.‏

6
00:01:20,413 --> 00:01:23,333
{\an8}‏اللعق الرهيب لمومياء دبور!‏

7
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
{\an8}‏لو يمكنني الوصول إلى داخل تلك
‏السحابة من رذاذ الحشرات.‏

8
00:01:33,885 --> 00:01:37,055
‏أملي الوحيد هو تشغيل الحارق اللاحق.‏

9
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
‏لا تضغطي…‏‏‏

10
00:01:41,142 --> 00:01:43,978
{\an8}‏لقد تعطل الحارق اللاحق مجددًا يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
‏سأضعه على قائمة الأعمال الشريرة.‏

12
00:01:47,107 --> 00:01:51,111
‏بما أنك تقوم بهذا،‏ هل يمكنك تثبيت أقدام
‏روبوت حتى أتمكن من الوصول إلى الدواسات؟

13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
‏أريد أن أقود السيارة.‏

14
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
‏لا.‏ أنت صغيرة جدًا لقيادة سيارة.‏

15
00:01:56,032 --> 00:01:59,285
‏أرجوك؟ أعدك بأنني لن اصطدم بأي شيء.‏

16
00:01:59,369 --> 00:02:03,039
‏آسف.‏ يجب على الفتاة الصغيرة الانتظار
‏حتى تصبح فتاة أكبر سنًا.‏

17
00:02:03,123 --> 00:02:08,920
‏لا يتسنى للأطفال القيام بأي شيء ممتع.‏
‏أريد أن أكبر الآن!‏

18
00:02:09,713 --> 00:02:12,674
‏يجب أيضًا تركيب بوق سيارة صامت.‏

19
00:02:14,634 --> 00:02:17,303
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستصطحبنا لمشاهدة
‏فيلم ‏‏"‏‏‏‏مومياوات الدبابير 3‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
‏لا يوجد وقت يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ لا يوجد وقت.‏

21
00:02:18,972 --> 00:02:22,183
‏لقد اكتشفت طموح حياتي.‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

22
00:02:22,267 --> 00:02:23,935
‏ما هو هذه المرة؟

23
00:02:24,019 --> 00:02:27,522
‏سأكون مصمم أزياء أرضية مشهور عالميًا.‏

24
00:02:27,605 --> 00:02:30,358
‏لكن يتطلب الأمر سنوات من الدراسة
‏لتصبح مصمم أزياء.‏

25
00:02:30,442 --> 00:02:33,319
‏بالضبط.‏ سأحبس نفسي في هذه الغرفة

26
00:02:33,403 --> 00:02:36,906
‏حتى اقرأ كل شيء موجود
‏لمعرفة اتجاهات الموضة الحالية.‏

27
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الموضة وأنت‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:38,074 --> 00:02:39,909
{\an8}‏الفصل الأول،‏
‏‏‏"‏‏‏‏من تصميم (بيزلي) إلى (باريس).‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:02:40,493 --> 00:02:44,122
‏سنتركك لدراساتك ونذهب لمشاهدة فيلم
‏‏‏"‏‏‏‏المومياوات الدبابير 3‏‏"‏‏‏‏ لوحدنا.‏

30
00:02:44,205 --> 00:02:48,084
‏ليس بهذه السرعة.‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ إنك صغيرة
‏على مشاهدة أفلام بتصنيف المراقبة الأبوية.‏

31
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
‏صغيرة؟

32
00:02:52,255 --> 00:02:54,966
‏لا بأس.‏ سنصنع فيلمنا الخاص بنا.‏

33
00:02:58,803 --> 00:03:05,185
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو ترون 4000‏‏"‏‏‏‏،‏ المفنية الشديدة،‏
‏تدعم نفسها بالفولاذ من أجل المعركة.‏

34
00:03:12,400 --> 00:03:16,529
‏لم تكن ملكة المومياوات
‏تعتمد على سلاحها السري.‏

35
00:03:16,613 --> 00:03:20,492
‏كرات الجوارب الصاعقة للحشرات!‏ اصعق!‏

36
00:03:26,247 --> 00:03:29,334
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت لكي تدخلي.‏

37
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
‏منع تجول غبي.‏

38
00:03:33,296 --> 00:03:36,675
‏تعرفين القواعد.‏ الساعة السابعة
‏تعني أنه يجب أن تكوني في المنزل.‏

39
00:03:36,758 --> 00:03:41,179
‏مومياوات الدبابير تنشط في الليل.‏
‏لا أفهم ما هي المشكلة.‏

40
00:03:43,807 --> 00:03:46,351
‏لا أحب وجودك في الخارج
‏بعد أن يحلّ الليل وحسب.‏

41
00:03:46,434 --> 00:03:48,603
‏لكنك ستخرجين بعد أن يحلّ الليل.‏

42
00:03:48,687 --> 00:03:51,272
‏هذا صحيح،‏ لكنني أيضًا أكبر سنًا منك.‏

43
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
‏عندما تصبحين بعمري،‏
‏يمكنك البقاء خارجًا لوقت متأخر أيضًا.‏

44
00:03:53,692 --> 00:03:58,196
‏لكن هذا بعد 100 عام من الآن.‏
‏لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت.‏

45
00:03:58,279 --> 00:04:01,032
‏كم أبلغ من العمر بالضبط برأيك؟

46
00:04:01,116 --> 00:04:04,285
‏كبيرة بما يكفي لتحظي بكل المرح.‏
‏لا يمكنني القيادة

47
00:04:04,369 --> 00:04:07,288
‏ولا يمكنني الذهاب لمشاهدة الأفلام
‏ولا يمكنني البقاء خارجًا لوقت متأخر.‏

48
00:04:07,372 --> 00:04:11,584
‏على رسلك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ إذا قضيت كل وقتك
‏تتمنين لو كنت أكبر سنًا،‏

49
00:04:11,668 --> 00:04:13,878
‏يومًا ما ستجدين أن حياتك كلها قد مرت.‏

50
00:04:13,962 --> 00:04:16,464
‏إن حياتي كلها تمرّ الآن.‏

51
00:04:16,548 --> 00:04:18,341
‏ربما يجب أن تنالي قسطًا من النوم.‏

52
00:04:18,425 --> 00:04:21,720
‏أليس لدى أحدهم يومًا كبيرًا
‏من مطاردة التجارب في الغد؟

53
00:04:22,554 --> 00:04:24,973
‏أجل.‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:04:25,056 --> 00:04:27,684
‏من الواضح أننا غير ناضجين لفعل أي شيء

55
00:04:27,767 --> 00:04:31,771
‏باستثناء إنقاذ العالم
‏من الدمار المحتوم…‏‏‏ مرة أخرى.‏

56
00:04:34,649 --> 00:04:37,569
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قطاع (زينون):‏ سجن (أسترويد كيه 37).‏‏‏"‏‏‏‏

57
00:04:39,654 --> 00:04:41,489
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:04:41,573 --> 00:04:43,867
‏بل ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:04:43,950 --> 00:04:48,913
‏‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏ مثل شريحة اللحم اللذيذة
‏أيها السجّان البيروقراطي.‏

60
00:04:48,997 --> 00:04:53,918
‏‏-‏ لكنه مكتوب هنا ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لا.‏ اكتبه بشكل صحيح.‏

61
00:04:54,002 --> 00:04:58,506
‏‏-‏ قم بتغييره.‏
‏‏-‏ حسنًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:04:58,590 --> 00:05:00,759
‏لقد نظر مجلس إطلاق السراح
‏المشروط في ملفاتك.‏

63
00:05:00,842 --> 00:05:03,845
‏وستطلقون سراحي من هذا السجن النتن

64
00:05:03,928 --> 00:05:07,766
‏حتى أتمرد عليكم وأستولي على الكون.‏

65
00:05:07,849 --> 00:05:11,436
‏لا.‏ سنقوم بمضاعفة فترة حكمك
‏ونخفض وقت مشاهدة التلفاز إلى النصف

66
00:05:11,519 --> 00:05:14,272
‏ونزيل عربة الفشار المجانية
‏من غرفة الاستراحة.‏

67
00:05:14,356 --> 00:05:15,357
‏ماذا؟

68
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
‏وهذه ملاحظة،‏ ‏‏"‏‏‏‏نأمل أنك تستمتع بالسجن.‏

69
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
‏لا تتوقع الخروج في أي وقت قريب.‏

70
00:05:22,405 --> 00:05:24,282
‏أطيب الأمنيات،‏ مجلس إطلاق السراح المشروط.‏‏‏"‏‏‏‏

71
00:05:24,366 --> 00:05:28,203
‏إذًا،‏ هذه هي اللعبة
‏التي تريدون أن تلعبوها،‏ أليس كذلك؟

72
00:05:30,705 --> 00:05:34,959
‏تم تنشيط سلسلة تجاوز
‏شيفرة حجز دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل ‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏

74
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏

75
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
‏ارفع صوتك عندما أتحدث إليك.‏

76
00:05:47,764 --> 00:05:51,393
‏كم عدد التجارب التي أمسكت بها حتى الآن؟

77
00:05:52,227 --> 00:05:54,813
‏‏-‏ كم عددها؟
‏‏-‏ هذا سؤال جيد.‏

78
00:05:54,896 --> 00:05:58,191
‏كما ترى،‏ كنت أخبره أنه يجب عليه
‏أن يقوم بالجرد نوعًا ما.‏

79
00:05:59,150 --> 00:06:04,155
‏دعنا نرى،‏ البني والزهري
‏والصغير الأخضر،‏ هذه ثلاثة.‏

80
00:06:04,239 --> 00:06:06,658
‏وذلك الذي دائمًا ما يسد شعره المغسلة.‏

81
00:06:06,741 --> 00:06:09,744
‏صحيح.‏ وذلك الذي لديه شيئان يتحركان هكذا…‏‏‏

82
00:06:09,828 --> 00:06:11,371
‏لقد أمسكت بـ…‏‏‏

83
00:06:13,206 --> 00:06:14,874
‏‏-‏ بعضها.‏
‏‏-‏ بعضها؟

84
00:06:15,750 --> 00:06:18,086
‏وكم لدى الفتاة الصغيرة؟

85
00:06:20,171 --> 00:06:22,424
‏‏-‏ أكثر.‏
‏‏-‏ يجب أن تكون لديّ كلها،‏

86
00:06:22,507 --> 00:06:24,509
‏أو على الأقل معظمها.‏

87
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
‏أعرف أن الأمر يستغرق بعض الوقت،‏
‏لكن يمكنني أن أفعل ما هو أفضل.‏

88
00:06:27,012 --> 00:06:32,851
‏لا.‏ ستقوم بالقبض على جميع التجارب،‏
‏حتى لو استغرق الأمر منك عشر سنوات أخرى.‏

89
00:06:32,934 --> 00:06:35,979
‏يا أخي،‏ عشر سنوات أخرى من هذا؟

90
00:06:38,648 --> 00:06:41,443
‏المعذرة يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لا توجد كلاب ضالة هذا الأسبوع.‏

91
00:06:41,526 --> 00:06:43,778
‏لا يجب أن تكون كلابًا وحسب.‏

92
00:06:43,862 --> 00:06:46,614
‏أي شيء ينفث اللهب أو يبصق الحمض

93
00:06:46,698 --> 00:06:49,492
‏أو أي شيء ربما يذكّرك بـ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:06:52,912 --> 00:06:56,875
‏حسنًا،‏ إنه ليس كلبًا،‏ ولكن شخصًا ما
‏أحضر هذا الصغير في الأمس.‏

95
00:06:59,961 --> 00:07:02,756
‏‏-‏ غريب بما يكفي بالنسبة إليك؟
‏‏-‏ كثيرًا.‏

96
00:07:05,258 --> 00:07:08,470
‏إلى متى يجب عليّ أن أرتدي هذا؟

97
00:07:11,139 --> 00:07:13,475
‏العبقري الشرير لديه حساسية من قماش التفتا.‏

98
00:07:20,857 --> 00:07:24,319
‏إذًا ما الذي بالضبط يجعل
‏هذا الرفيق الصغير خطيرًا جدًا؟

99
00:07:24,402 --> 00:07:29,240
‏خلال الأيام الشريرة،‏ لم يطق ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ الصبر
‏لانتظار الميكروويف لتسخين الطعام البائت.‏

100
00:07:29,324 --> 00:07:32,911
‏لقد صنعت ‏‏"‏‏‏‏089‏‏"‏‏‏‏
‏لكي أتمكن من تخطي عشر دقائق.‏

101
00:07:32,994 --> 00:07:37,207
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏‏-‏ خطأ كبير.‏

102
00:07:37,290 --> 00:07:42,921
‏لقد وضعت البوريتو في الميكروويف،‏
‏قمت بتنشيط التجربة،‏ وفجأة،‏ مرّت عشر سنوات.‏

103
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
‏إنه يتخطى عشر سنوات إلى المستقبل،‏
‏أليس كذلك؟

104
00:07:45,548 --> 00:07:48,677
‏حسنًا،‏ أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب للبحث
‏عن المكان الوحيد والحقيقي بالنسبة إليه.‏

105
00:07:54,140 --> 00:07:58,478
‏أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‏
‏إذا طلبت الإذن من ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏،‏ فسترفض.‏

106
00:07:58,561 --> 00:08:00,480
‏لكن إذا تخطيت عشر سنوات إلى المستقبل،‏

107
00:08:00,563 --> 00:08:03,650
‏فإنني سأكون كبيرة بما يكفي لدرجة
‏أنه لن يتوجب عليّ طلب الإذن.‏

108
00:08:07,237 --> 00:08:11,157
‏ابق بالقرب مني يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏
‏حتى تتخطى أيضًا.‏ ها نحن ذا.‏

109
00:08:18,415 --> 00:08:19,582
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:08:23,336 --> 00:08:24,546
‏هل أنت بخير؟

111
00:08:30,343 --> 00:08:31,678
‏لقد نجح الأمر.‏

112
00:08:37,142 --> 00:08:38,601
‏أصبحت مراهقة.‏

113
00:08:43,565 --> 00:08:44,774
‏يا إلهي!‏

114
00:08:46,109 --> 00:08:51,406
‏هذا ليس صوتي.‏ مرحبًا؟
‏اختبار،‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

115
00:08:51,489 --> 00:08:54,200
‏اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا مراهقة.‏

116
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
‏أنت تبدو كما كنت تمامًا.‏

117
00:09:01,374 --> 00:09:04,544
‏أظن أن التجارب الجينية تكبر بالسن
‏بشكل يختلف عن البشر.‏

118
00:09:06,212 --> 00:09:09,132
‏ربما يمكن أن تنمو لحيتك،‏
‏ذلك سيجعلك تبدو أكبر سنًا.‏

119
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
‏يا للروعة،‏ أنا أشبه ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ نوعًا ما.‏

120
00:09:14,220 --> 00:09:15,221
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏!‏

121
00:09:29,402 --> 00:09:30,403
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏!‏

122
00:09:32,030 --> 00:09:33,448
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

123
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
‏لقد عدت.‏

124
00:09:40,580 --> 00:09:42,791
‏أنت في عشر سنوات من المتاعب أيتها الشابة.‏

125
00:09:42,874 --> 00:09:44,501
‏‏-‏ دعيني أذهب.‏
‏‏-‏ لا.‏

126
00:09:44,584 --> 00:09:47,295
‏لقد انتظرت عشر سنوات للصراخ عليك
‏من أجل هذا.‏

127
00:09:48,296 --> 00:09:52,759
‏حسنًا،‏ اذهبي إلى غرفتك،‏ أنت معاقبة للغاية.‏

128
00:09:52,842 --> 00:09:55,095
‏لا يمكنك معاقبتي.‏ لم أعد طفلة بعد الآن.‏

129
00:09:55,178 --> 00:09:59,224
‏حسنًا،‏ لكنك ما زلت أختي الصغيرة
‏وما زلت أضع القواعد.‏

130
00:09:59,307 --> 00:10:01,851
‏هذا هو السبب الذي تخطيت من أجله
‏عشر سنوات في المقام الأول.‏

131
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
‏أنت دومًا تعاملينني وكأنني طفلة.‏

132
00:10:03,895 --> 00:10:07,273
‏سأتوقف عن معاملتك كطفلة
‏عندما تتوقفين عن التصرف وكأنك كذلك.‏

133
00:10:09,317 --> 00:10:11,653
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟ لقد أحضرت لك بعض الغداء.‏

134
00:10:12,237 --> 00:10:14,864
‏لا بد أنك تشعرين بالجوع
‏إذا لم تتناولي شيئًا منذ عشر سنوات.‏

135
00:10:14,948 --> 00:10:17,325
‏أنني كبيرة بما يكفي لإعداد غدائي الآن.‏

136
00:10:17,909 --> 00:10:20,995
‏أظن أنني نسيت كيف يكون الأمر
‏عندما تكون في عجلة لتكبر.‏

137
00:10:21,079 --> 00:10:24,290
‏أقضي معظم وقتي
‏أتمنى لو يمكنني العودة لأكون طفلة.‏

138
00:10:24,374 --> 00:10:26,710
‏لا يوجد شيء جيد في أن تكوني طفلة.‏

139
00:10:26,793 --> 00:10:31,089
‏تعتقدين ذلك الآن،‏
‏لكن ستفهمين عندما تصبحين أكبر سنًا.‏

140
00:10:31,172 --> 00:10:34,509
‏أنا آسفة لأنني اختفيت بشكل غامض
‏لمدة عشر سنوات.‏

141
00:10:34,592 --> 00:10:37,137
‏أنا آسفة لأنني أعاملك كطفلة.‏

142
00:10:37,220 --> 00:10:40,265
‏أنا لست معتادة وحسب على العيش
‏مع مراهقة بغيضة.‏

143
00:10:40,348 --> 00:10:44,686
‏‏-‏ ستعتادين على ذلك.‏ لقد فعلت ذلك.‏
‏‏-‏ هل هذا صحيح؟

144
00:10:45,437 --> 00:10:48,106
‏هل يمكنني الخروج
‏لأرى كيف أصبحت البلدة رجاءً؟

145
00:10:48,189 --> 00:10:52,110
‏أظن ذلك.‏ لكنك لن تخرجي بهذه الملابس،‏
‏أليس كذلك؟

146
00:10:52,193 --> 00:10:53,236
‏لقد فعلتها.‏

147
00:10:53,319 --> 00:10:56,865
‏انتهيت أخيرًا من قراءة
‏كل ما يمكن معرفته عن الموضة.‏

148
00:10:56,948 --> 00:11:01,369
‏واستغرق الأمر مني عشر سنوات فقط.‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

149
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى مساعدتك
‏في اختيار بعض الملابس العصرية.‏

150
00:11:06,416 --> 00:11:10,628
‏يا فتاة،‏ لقد أتيت إلى المكان الصحيح.‏
‏لقد أصبحت صيحة ‏‏"‏‏‏‏آيلاند كاجوال‏‏"‏‏‏‏ قديمة جدًا.‏

151
00:11:10,712 --> 00:11:12,547
‏هل أنت متأكد من أن هذا عصري؟

152
00:11:12,630 --> 00:11:16,301
‏هل تعتقدين أنني أمضيت عشر سنوات
‏في قراءة هذه الكتب ولا أعرف ما هو العصري؟

153
00:11:21,765 --> 00:11:23,308
‏تفضلي مفاتيح السيارة.‏

154
00:11:23,391 --> 00:11:26,061
‏احرصي على تنشيط الإنذار
‏عندما تقومين بركنها.‏

155
00:11:26,144 --> 00:11:29,064
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏.‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لنذهب ونحظى ببعض المرح.‏

156
00:11:34,235 --> 00:11:36,446
‏هل يمكنني رؤية رخصتك من فضلك؟

157
00:11:36,529 --> 00:11:41,159
‏رخصتي؟ أظن أنه
‏فاتني الحصول على ذلك نوعًا ما.‏

158
00:11:41,242 --> 00:11:43,745
‏أجل،‏ حسنًا،‏ أنت لا تفوّتين
‏الحصول على المخالفات.‏

159
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
‏هذه المخالفة هي أمر إصلاح.‏

160
00:11:48,875 --> 00:11:51,544
‏‏-‏ أضواء الفرامل لديك معطلة.‏
‏‏-‏ حقًا؟

161
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏السينما ‏-‏ فيلم (مومياوات الدبابير 9:‏
‏عودة فصل نهائي آخر) ‏-‏ الجزء الثاني‏‏"‏‏‏‏

162
00:12:01,888 --> 00:12:08,770
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏مومياوات الدبابير 9‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏‏"‏‏‏‏عودة فصل نهائي آخر،‏ الجزء الثاني‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:12:08,853 --> 00:12:11,314
‏أعتقد أننا فوّتنا بعض الأجزاء.‏

164
00:12:16,236 --> 00:12:19,698
‏هذه أقبح ملابس رأيتها إطلاقًا.‏

165
00:12:20,281 --> 00:12:23,201
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟ إنه أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:12:23,284 --> 00:12:25,203
‏‏‏"‏‏‏‏(لو) الغريبة‏‏"‏‏‏‏؟ منذ أن كنا صغارًا؟

167
00:12:25,286 --> 00:12:28,623
‏حسنًا،‏ هذا بالتأكيد يشرح ملابسك السخيفة.‏

168
00:12:28,707 --> 00:12:31,626
‏لمعلوماتك،‏ هذه آخر صيحات الموضة.‏

169
00:12:31,710 --> 00:12:34,629
‏أجل،‏ منذ عشر سنوات،‏ ربما.‏

170
00:12:34,713 --> 00:12:37,757
‏حاولي قراءة كتاب موضة حالي
‏لمرة واحدة بين حين وآخر.‏

171
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
‏‏‏"‏‏‏‏ميرتل‏‏"‏‏‏‏؟

172
00:12:39,884 --> 00:12:43,221
‏سندخل لمشاهدة فيلم ‏‏"‏‏‏‏مومياوات الدبابير‏‏"‏‏‏‏.‏
‏هل تريدين الانضمام إلينا؟

173
00:12:43,304 --> 00:12:47,892
‏‏‏"‏‏‏‏مومياوات الدبابير‏‏"‏‏‏‏؟ كما لو أنه رائع.‏
‏هذه الأفلام للأطفال.‏

174
00:12:52,480 --> 00:12:55,400
‏بالمناسبة،‏ يبدو أنك حصلت على مخالفة.‏

175
00:12:56,317 --> 00:12:59,404
‏مخالفة أخرى؟ ستكون ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ غاضبة للغاية.‏

176
00:13:00,989 --> 00:13:05,035
‏مهلًا يا شرطي السير.‏
‏لا يمكنك أن تحرر هذه لي.‏ لقد كنا…‏‏‏

177
00:13:05,618 --> 00:13:07,912
‏أنا آسف،‏ لا يوجد شيء يمكنني فعله…‏‏‏

178
00:13:07,996 --> 00:13:09,080
‏ما الذي تفعله؟

179
00:13:09,164 --> 00:13:12,250
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعله خارج السجن؟

180
00:13:12,334 --> 00:13:17,005
‏الفتاة الأرضية.‏ كيف أصبحت…‏‏‏
‏لكنني أخضع لإطلاق سراح مشروط.‏

181
00:13:17,088 --> 00:13:19,341
‏من سيكون غبيًا بما يكفي
‏ليمنحك إطلاق سراح مشروط؟

182
00:13:19,424 --> 00:13:24,262
‏لقد أصبحت الآن عضوًا تائبًا منتجًا
‏بشكل فعال في المجتمع.‏

183
00:13:24,346 --> 00:13:28,850
‏الآن إذا سمحت لي،‏
‏لديّ نصاب لأقوم بتحقيقه.‏ إلى اللقاء.‏

184
00:13:34,773 --> 00:13:36,107
‏كان ذلك وشيكًا.‏

185
00:13:37,233 --> 00:13:39,027
‏نعم يا سيدي،‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:13:39,110 --> 00:13:43,531
‏لقد عادت الفتاة الأرضية
‏التي تطارد التجارب.‏

187
00:13:43,615 --> 00:13:46,451
‏حسنًا،‏ هذا مزعج نوعًا ما،‏ لكنه لا يهم.‏

188
00:13:46,534 --> 00:13:48,870
‏لقد حبست كل التجارب تقريبًا في سجني.‏

189
00:13:48,953 --> 00:13:53,375
‏هذا جيد.‏ تابع الآن إلى المرحلة الثانية.‏

190
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
‏حاضر سيدي.‏

191
00:13:56,086 --> 00:13:58,505
‏حتى الآن،‏ أن يكون المرء مراهقًا عبء ثقيل.‏

192
00:13:59,631 --> 00:14:02,175
‏ربما لم نتخط في الزمن كثيرًا بما يكفي.‏

193
00:14:02,258 --> 00:14:05,053
‏ربما إذا كنت أكبر سنًا،‏
‏ستكون الأشياء أكثر مرحًا.‏

194
00:14:06,137 --> 00:14:08,473
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سكيب‏‏"‏‏‏‏.‏ افعل ذلك.‏

195
00:14:13,520 --> 00:14:16,481
‏‏-‏ هل نجح الأمر؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:14:20,777 --> 00:14:25,073
‏لقد نجح الأمر.‏
‏لقد أصبحت ناضجة كاملة الأهلية.‏ هذا رائع.‏

197
00:14:29,035 --> 00:14:33,581
‏‏-‏ مرحبًا،‏ هل هذه سيارتك؟
‏‏-‏ لا؟

198
00:14:33,665 --> 00:14:36,251
‏حسنًا،‏ أنا أشعر بالأسى على من يمتلكها.‏

199
00:14:36,334 --> 00:14:40,463
‏لقد خرقت حوالي مليون قانون
‏من قوانين مدينة ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل ‏-‏ فيل‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:14:40,547 --> 00:14:45,427
‏‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل ‏-‏ فيل‏‏"‏‏‏‏؟ لكن هذه بلدة ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:14:45,510 --> 00:14:50,515
‏يا آنسة،‏ لم يعد هذا المكان بلدة ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا‏‏"‏‏‏‏
‏منذ خمس سنوات على الأقل.‏

202
00:14:52,267 --> 00:14:54,519
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:15:05,113 --> 00:15:06,531
‏‏‏"‏‏‏‏قصة (هامستر)‏‏"‏‏‏‏

204
00:15:08,116 --> 00:15:11,619
‏أعتقد أننا تخطينها كثيرًا في الزمن
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:15:19,127 --> 00:15:22,464
‏‏‏"‏‏‏‏منتجع فندقي‏‏"‏‏‏‏

206
00:15:23,381 --> 00:15:26,468
‏يجب علينا العودة إلى المنزل
‏ومعرفة ما الذي يجري.‏

207
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
‏‏‏"‏‏‏‏مطلوب (إكس ‏-‏ 221)‏‏"‏‏‏‏

208
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
‏لا.‏

209
00:15:36,811 --> 00:15:38,146
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مطلوب (إكس ‏-‏ 158)‏‏"‏‏‏‏

210
00:15:38,229 --> 00:15:41,232
‏هذه كل التجارب القديمة
‏التي أمسكت بها قبل 20 عامًا.‏

211
00:15:41,316 --> 00:15:42,359
‏‏‏"‏‏‏‏مطلوب (إكس ‏-‏ 626)‏‏"‏‏‏‏

212
00:15:42,442 --> 00:15:45,153
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب علينا أن نخرجكما
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏سكيب‏‏"‏‏‏‏ من هنا قبل أن…‏‏‏

213
00:15:45,236 --> 00:15:46,529
‏توقفوا مكانكم.‏

214
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
‏…‏‏‏يتم الإمساك بكما.‏

215
00:15:51,117 --> 00:15:52,827
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:15:53,912 --> 00:15:55,538
‏احذر يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:15:57,999 --> 00:16:02,170
‏إذا كنت تريدهما،‏ فسيتعين عليك أن تتجاوزني.‏

218
00:16:11,846 --> 00:16:13,181
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏

219
00:16:14,557 --> 00:16:17,060
‏سأعود من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
‏‏-‏ توقفي.‏
‏‏-‏ دعها تذهب.‏

221
00:16:19,562 --> 00:16:21,981
‏يهتم الرئيس بأمر التجارب فقط.‏

222
00:16:29,656 --> 00:16:34,536
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:16:37,122 --> 00:16:40,166
‏‏-‏ أي أحد؟
‏‏-‏ الفتاة الصغيرة؟

224
00:16:42,460 --> 00:16:46,798
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ إنه أنت.‏ لم تعودي فتاة صغيرة.‏

225
00:16:46,881 --> 00:16:50,135
‏أنت نظر عيني اللتان يصعب النظر إليهما.‏

226
00:16:50,218 --> 00:16:52,846
‏ماذا حدث هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:16:53,930 --> 00:16:57,058
‏لقد تم حجز المنزل
‏لدفع مخالفات الاصطفاف غير المدفوعة.‏

228
00:16:57,142 --> 00:16:59,394
‏لماذا لم تحرك السيارة وحسب؟

229
00:16:59,477 --> 00:17:01,896
‏‏-‏ كانت المفاتيح لديك.‏
‏‏-‏ هذا خطأي.‏

230
00:17:03,857 --> 00:17:07,569
‏لقد كنت مختبئًا في العلية
‏أتناول اللفت المعلب ومياه الأمطار.‏

231
00:17:07,652 --> 00:17:10,071
‏منذ أن تولى السلطة الإمبراطور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,239
‏الإمبراطور؟

233
00:17:11,322 --> 00:17:15,910
‏لقد أمسك بجميع التجارب لأنك لم تكوني
‏هنا للإمساك بها مع ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:17:16,494 --> 00:17:19,914
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ لقد ألقوا القبض على ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكيب‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
‏سنحتاج إلى المزيد من المساعدة لإنقاذهما.‏

236
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏؟

237
00:17:25,253 --> 00:17:27,797
‏هذه ليست قصة سعيدة.‏

238
00:17:27,881 --> 00:17:31,509
‏لسداد الديون،‏ ذهبت الفتاة الكبيرة
‏للعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
‏إنها حاملة زجاجات المياه الشخصية لديه.‏

240
00:17:35,680 --> 00:17:38,350
‏كان هناك الكثير من مخالفات الاصطفاف.‏

241
00:17:39,017 --> 00:17:40,894
‏ما الذي فعلته؟

242
00:17:46,149 --> 00:17:47,817
‏هناك بعض الأخبار السيئة.‏

243
00:17:47,901 --> 00:17:50,278
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ من مشاهير الأزياء العالميين.‏

244
00:17:50,362 --> 00:17:51,321
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:17:51,404 --> 00:17:54,699
‏لديه أفضل عشرة برامج تلفزيونية
‏على ‏‏"‏‏‏‏قناة الموضة بين المجرات‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
‏لذلك تذكروا،‏
‏هذه بناطيل ‏‏"‏‏‏‏غاوتشو‏‏"‏‏‏‏ من الفلانيل لإطلالة

247
00:17:57,243 --> 00:17:59,329
‏رائجة للغاية في ‏‏"‏‏‏‏ميلواكي‏‏"‏‏‏‏ هذا الموسم.‏

248
00:18:05,126 --> 00:18:06,836
‏الآن لنستقبل بعض المتصلين.‏

249
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟ أنا صديقتك القديمة
‏‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ولديّ تغيير مظهر من أجلك.‏

250
00:18:13,593 --> 00:18:16,554
‏حسنًا،‏ إذًا هذا هو الهارب والتروغ.‏

251
00:18:16,638 --> 00:18:18,932
‏لقد انتظرت وقتًا طويلًا لهذه اللحظة.‏

252
00:18:19,015 --> 00:18:20,141
‏‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏!‏

253
00:18:21,768 --> 00:18:24,020
‏لا تزال بغيضًا كما كنت دائمًا.‏

254
00:18:26,940 --> 00:18:31,152
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جانتو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تلقينا مكالمة مجسمة
‏على حساب المتلقي صادرة من ‏‏"‏‏‏‏هامسترويل‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
‏‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏!‏

256
00:18:34,030 --> 00:18:36,366
‏هل تريد أن أقبل الرسوم؟

257
00:18:37,784 --> 00:18:39,202
‏هل لديّ خيار؟

258
00:18:40,995 --> 00:18:45,375
‏لقد سمعت ذلك.‏ يجب عليّ أن أقوم بتحويلك
‏إلى أصابع سمك في ليلة الجمعة

259
00:18:45,458 --> 00:18:48,795
‏يتم تقديمها مع الكثير
‏من صلصات التغميس اللذيذة.‏

260
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
‏الإمبراطور ‏‏"‏‏‏‏هامسترفيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏إلى ماذا ندين بهذا الشرف؟

261
00:18:51,631 --> 00:18:58,054
‏يقول جواسيسي المتسترون جيدًا
‏إنه تم القبض على ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

262
00:18:58,138 --> 00:19:00,557
‏أتمنى أن أتهكم عليه بأسئلتي.‏

263
00:19:01,725 --> 00:19:04,060
‏اعتقدت أنه يمكنك هزيمتي،‏ أليس كذلك؟

264
00:19:04,144 --> 00:19:07,397
‏أنت وتلك الفتاة الصغيرة بأزيائها السخيفة

265
00:19:07,480 --> 00:19:09,566
‏ولغتها التي تحتوي على الكثير
‏من أحرف العلة؟

266
00:19:09,649 --> 00:19:12,569
‏أنا من سيضحك أخيرًا.‏

267
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
‏أترى؟ كانت هذه الأخيرة.‏

268
00:19:16,656 --> 00:19:17,991
‏سيدي،‏ إذا كنت لا تمانع…‏‏‏

269
00:19:18,074 --> 00:19:20,827
‏هل ترى هذا الشيء اللامع على رأسي؟

270
00:19:20,910 --> 00:19:25,582
‏كم أنه أكبر ويبدو باهض الثمن
‏أكثر من الشيء الخاص بك؟

271
00:19:25,665 --> 00:19:29,461
‏يمكنك المتابعة عندما أنتهي.‏

272
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
‏حسنًا،‏ لقد انتهيت.‏

273
00:19:38,762 --> 00:19:40,972
‏وداعًا أيها المسخان.‏

274
00:19:42,640 --> 00:19:46,519
‏توقف.‏ هذه حالة موضة طارئة.‏

275
00:19:46,603 --> 00:19:49,981
‏‏-‏ انتظر،‏ أنا أعرفك.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ من غير الممكن أنك رأيت برنامجي

276
00:19:50,065 --> 00:19:53,360
‏وإلا فلن ترتدي هذه الإطلالة الفظيعة
‏ذات اللون الأصفر بالكامل.‏

277
00:19:54,277 --> 00:19:56,654
‏تبدو وكأنك موزة عملاقة تتحدث.‏

278
00:20:03,620 --> 00:20:06,456
‏بينما يقوم مساعديّ بتجديد ديكور غرفتك،‏

279
00:20:06,539 --> 00:20:09,459
‏سأرى ما يمكنني فعله لحدسك الشخصي بالأناقة.‏

280
00:20:09,542 --> 00:20:14,339
‏‏-‏ إذًا ما رأيك،‏ زهري أو أزرق؟
‏‏-‏ الزهري بالتأكيد.‏

281
00:20:20,387 --> 00:20:22,389
‏وها أنت ذا.‏

282
00:20:25,642 --> 00:20:27,352
‏لقد انتهى عملي هنا.‏

283
00:20:29,896 --> 00:20:31,147
‏مهلًا!‏

284
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
‏افتح هذا الباب.‏

285
00:20:34,734 --> 00:20:38,571
‏ربما أفضل مهرب هو أن تقوم الفتاة
‏الصغيرة باستخدام ‏‏"‏‏‏‏089‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

286
00:20:38,655 --> 00:20:41,991
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لم أعد أريد تخطي الزمن إلى المستقبل.‏

287
00:20:42,075 --> 00:20:45,662
‏أريد أن يعود كل شيء إلى ما كان عليه.‏

288
00:20:45,745 --> 00:20:49,708
‏على نحو مفيد،‏ يأتي ‏‏"‏‏‏‏089‏‏"‏‏‏‏
‏مزودًا بزر إعادة الضبط.‏

289
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
‏الآن تخبرني بذلك؟

290
00:20:55,088 --> 00:20:56,589
‏الآن يبدو وقتًا جيدًا.‏

291
00:20:59,092 --> 00:21:03,138
‏حسنًا.‏ أراكم في وقت لاحق يا رفاق.‏
‏أعني،‏ أراكم في وقت سابق.‏

292
00:21:03,221 --> 00:21:05,390
‏قبل.‏ تعرفون ما أعنيه.‏

293
00:21:17,444 --> 00:21:20,989
‏مرحى.‏ لقد عدت إلى ما كنت عليه مرة
‏أخرى.‏ لكن ماذا عن…‏‏‏

294
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:21:26,995 --> 00:21:28,913
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏!‏

296
00:21:28,997 --> 00:21:30,749
‏ماذا؟ ما الأمر؟

297
00:21:31,458 --> 00:21:33,501
‏‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏!‏

298
00:21:35,962 --> 00:21:38,965
‏تتصرفين كما لو أنك لم تريني منذ سنوات.‏

299
00:21:39,049 --> 00:21:40,383
‏بلى.‏

300
00:21:40,467 --> 00:21:44,137
‏اسمعي،‏ ربما كنت صارمة بعض الشيء
‏في ليلة الأمس.‏

301
00:21:44,220 --> 00:21:46,765
‏أنت تكبرين سواء رضيت بالأمر أم لا.‏

302
00:21:46,848 --> 00:21:52,187
‏انسي ذلك.‏ أعتقد أنني سعيدة تمامًا
‏لكوني أختك الصغيرة لفترة من الوقت.‏

303
00:21:52,270 --> 00:21:55,440
‏من أنت،‏ وماذا فعلت بـ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:21:55,523 --> 00:21:58,318
‏لا تقلقي،‏ ستفهمين الأمر عندما تكبرين.‏

305
00:21:58,902 --> 00:22:01,529
‏أتمنى فقط أن أفهمك عندما أكبر.‏

306
00:22:32,018 --> 00:22:34,020
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

