﻿1
00:00:54,471 --> 00:00:59,976
‏‏‏"‏‏‏‏مغامرات (ليلو) و(ستيتش)‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:03,730 --> 00:01:07,984
{\an8}‏تُعد جزر ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏
‏من بين أجمل الأماكن على الأرض،‏

3
00:01:08,568 --> 00:01:12,447
{\an8}‏لكن الأجمل هي جزيرة ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏،‏

4
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
‏لأن هذا هو المكان الذي أعيش فيه.‏

5
00:01:14,616 --> 00:01:21,039
‏لكن التلوث يجعلها مقززة،‏
‏ويهدد أرض ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏ الثمينة.‏

6
00:01:21,623 --> 00:01:25,293
‏أريد أن يساعد الناس في تنظيف المغارة
‏حيث تعيش السمكة ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:01:33,802 --> 00:01:35,679
‏من هو السمكة ‏‏"‏‏‏‏سلودج‏‏"‏‏‏‏؟

8
00:01:35,762 --> 00:01:39,516
‏السمكة ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏إنه السمكة التي تتحكم بالطقس.‏

9
00:01:45,063 --> 00:01:48,108
‏لقد تغلبت على نفسك بالغرابة حقًا
‏هذه المرة.‏

10
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
‏‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنه تنظيف القمامة بنفسه.‏

11
00:02:00,995 --> 00:02:02,664
‏كما تعرفين،‏ ليس لديه ذراعين.‏

12
00:02:02,747 --> 00:02:06,501
‏تعرفين أن عملي
‏يأخذ الكثير من وقتي يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:02:09,004 --> 00:02:11,172
‏‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعله ؟

14
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
‏لقد اشتريت علبة من معطرات الجو
‏من المتجر اليوم.‏

15
00:02:15,218 --> 00:02:17,387
‏رائحة النعناع هذه تنعشك حقًا.‏

16
00:02:17,470 --> 00:02:20,348
‏لنر ما الشعور الذي تمنحك إياه
‏رائحة ‏‏"‏‏‏‏حديقة الأزهار المحمصة‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:02:26,146 --> 00:02:30,442
‏إنها تجعلك غاضبًا للغاية.‏ هذا مذهل.‏

18
00:02:30,525 --> 00:02:34,112
‏لماذا جهاز تدليك العنق خاصتي
‏تفوح منه رائحة اللبان؟

19
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
‏لجعلك تشعر بالسعادة.‏

20
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
‏هل يمكنكما مساعدتي
‏في تنظيف مغارة ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏ اليوم أيها الرفيقان؟

21
00:02:39,034 --> 00:02:40,243
‏بالتأكيد،‏ سأكون…‏‏‏

22
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏ مشغولًا جدًا
‏في تدليك أكتاف ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏ المتألمة

23
00:02:44,956 --> 00:02:48,043
‏بينما يقوم بصنع جهاز تدليك جديد
‏لا تفوح منه رائحة كريهة.‏

24
00:02:48,126 --> 00:02:50,920
‏‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أتفهّم الأمر.‏

25
00:02:52,505 --> 00:02:55,050
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد خذلتك.‏

26
00:02:55,133 --> 00:02:58,887
‏لقد كنت أبحث عنك.‏
‏هل ما زلت مستاءة بشأن ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏؟

27
00:02:58,970 --> 00:03:03,641
‏إنه سمكة حساسة.‏
‏لا أريده أن يظن أن لا أحد يهتم.‏

28
00:03:03,725 --> 00:03:07,562
‏فقط لأنه لا يمكننا مساعدتك
‏لا يعني أنه لا يمكنك الذهاب.‏

29
00:03:07,645 --> 00:03:10,065
‏كما تعرفين،‏ شخص واحد يمكنه أن يُحدث فرقًا.‏

30
00:03:14,569 --> 00:03:16,571
‏إلى جانب ذلك،‏ ما زال لديك ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:03:16,654 --> 00:03:20,825
‏أجل،‏ أفعل،‏ أليس كذلك؟ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:03:20,909 --> 00:03:23,745
‏تعالي.‏ سأساعدك في إعداد الشطائر
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:03:30,001 --> 00:03:31,920
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أنت ذاهبة للسباحة؟

34
00:03:32,003 --> 00:03:34,756
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ سنقوم بتنظيف مغارة ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:03:34,839 --> 00:03:38,426
‏‏-‏ سأبلغه تحياتك.‏
‏‏-‏ بالتأكيد.‏

36
00:03:40,095 --> 00:03:44,432
‏لا أصدّق أن الناس
‏يتركون نفاياتهم هكذا وحسب.‏

37
00:03:46,559 --> 00:03:49,020
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت اجمع حول الشرم،‏

38
00:03:49,104 --> 00:03:51,690
‏بينما أنا أذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏
‏وأنظّف في الأسفل.‏

39
00:04:25,807 --> 00:04:26,850
‏كطعم الجبن.‏

40
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
‏تعال،‏ يجب أن نذهب.‏

41
00:05:06,097 --> 00:05:08,600
‏مهلًا،‏ ماذا نفعل بكل هذه القمامة؟

42
00:05:08,683 --> 00:05:10,352
‏قم برميها عن الجرف وحسب.‏

43
00:05:46,930 --> 00:05:49,933
‏انظر ماذا وجدت في الأسفل يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:05:50,558 --> 00:05:51,810
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:05:58,149 --> 00:05:59,275
‏قريبي.‏

46
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
‏طريقة رائعة لتنظيف التلوث.‏

47
00:06:09,119 --> 00:06:14,457
‏مهلًا،‏ يمكن أن يكون ذلك اسمك.‏
‏ما رأيك أن أدعوك ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:06:15,792 --> 00:06:17,669
‏لنذهب ونرى ماذا يمكنه أن يفعل أيضًا.‏

49
00:06:32,809 --> 00:06:34,227
‏شكرًا لك على تنظيف الصرف الصحي.‏

50
00:06:53,538 --> 00:06:56,458
‏أعتقد أنه لم تكن كل تجارب ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏
‏شريرة للغاية.‏

51
00:07:00,003 --> 00:07:01,129
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:07:01,212 --> 00:07:04,299
‏لقد وجدت مكانك الحقيقي الوحيد بنفسك.‏

53
00:07:04,382 --> 00:07:09,596
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك بأن ندع ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏
‏ينطلق ويساعد في تنظيف جزيرتنا؟

54
00:07:16,728 --> 00:07:19,689
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:07:28,490 --> 00:07:33,244
‏ثم بدأ يعطس،‏ ومن ثم حدث كل هذا.‏

56
00:07:36,247 --> 00:07:39,000
‏سيتعين على الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏
‏أن يقوم بتشخيص أكثر.‏

57
00:07:39,084 --> 00:07:42,962
‏إذا كنت ستكون الطبيب،‏ من ستكون الممرضة؟

58
00:07:44,381 --> 00:07:47,008
‏لماذا ينظر الجميع إليّ تلقائيًا؟

59
00:07:48,510 --> 00:07:53,431
‏أيها الطبيب،‏ لن أسمح لغرورك
‏بأن يؤذي هذا المريض أو هذه المستشفى.‏

60
00:07:53,515 --> 00:07:56,685
‏حسنًا،‏ هذا ما تقوله الممرضات
‏على التلفاز دومًا.‏

61
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
‏‏-‏ هل عليّ إعطاؤه دواء العلاج العطري الآن؟
‏‏-‏ دواء ماذا؟

62
00:07:59,771 --> 00:08:03,692
‏أنت طبيب،‏ ولم تسمع
‏بالشفاء عن طريق الأنف من قبل؟

63
00:08:04,401 --> 00:08:08,446
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ستكون رائحة هذا زكية جدًا
‏لدرجة أنه سيجعل أنفك يبتسم.‏

64
00:08:14,786 --> 00:08:16,871
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

65
00:08:16,955 --> 00:08:21,209
‏من الصعب تصديق أنه لا يمكنني حل المشكلة.‏
‏أنا عبقري شرير.‏

66
00:08:21,292 --> 00:08:23,670
‏من المؤكد أنك عبقري.‏

67
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
‏لقد اخترعت ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏،‏
‏وهو ليس شريرًا على الإطلاق.‏

68
00:08:26,965 --> 00:08:31,219
‏‏-‏ ما هي التجربة التي تسمينها ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ التجربة التي تقوم بتنظيف التلوث.‏

69
00:08:31,302 --> 00:08:33,263
‏تنظّف التلوث؟

70
00:08:35,181 --> 00:08:38,226
‏أجل،‏ تقصدين ‏‏"‏‏‏‏التجربة 515‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:08:38,309 --> 00:08:42,731
‏لا،‏ لا.‏ إنه لا ينظّف التلوث،‏
‏بل يقوم بجمع التلوث.‏

72
00:08:42,814 --> 00:08:46,484
‏‏-‏ ما هو الفرق؟
‏‏-‏ كلما قام بجمع المزيد من التلوث،‏

73
00:08:46,568 --> 00:08:51,740
‏أصبح حجمه أكبر،‏
‏حتى يصبح وحش التلوث الضخم.‏

74
00:08:51,823 --> 00:08:55,994
‏بعد ذلك يقوم بخلق حمأة كبيرة سميكة،‏
‏والتي سيقوم برشها على البلدة بأكملها،‏

75
00:08:56,077 --> 00:09:00,081
‏حتى يتم تغطية كل شيء
‏بطبقة نتنة من القمامة الخاصة به.‏

76
00:09:01,583 --> 00:09:03,668
‏هذا شرير للغاية.‏

77
00:09:03,752 --> 00:09:07,756
‏شكرًا لك،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ مريض على الأغلب.‏

78
00:09:07,839 --> 00:09:11,676
‏إذا كنت تريدين حماية الجزيرة
‏من الاختناق بالتلوث،‏

79
00:09:11,760 --> 00:09:13,511
‏فسيتعين عليك فعل ذلك بمفردك.‏

80
00:09:26,733 --> 00:09:30,111
‏شكرًا لكم على المجيء جميعًا.‏
‏حتى يتحسن ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏

81
00:09:30,195 --> 00:09:32,739
‏فإنني سأحتاج إلى مساعدتكم
‏في القبض على ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏

82
00:09:32,822 --> 00:09:35,742
‏قبل أن يدفن البلدة في الحمأة الزرقاء.‏

83
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
‏قائمة الحضور.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيكس‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:09:39,537 --> 00:09:40,914
‏‏‏"‏‏‏‏ديفورستيتور‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:09:42,957 --> 00:09:44,042
‏‏‏"‏‏‏‏ريكتر‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:09:46,836 --> 00:09:50,173
‏‏-‏ حسنًا أيها الفريق،‏ لنمسك به.‏
‏‏-‏ أجل!‏

87
00:10:07,774 --> 00:10:09,192
‏لا.‏

88
00:10:58,033 --> 00:11:00,618
‏مهلًا،‏ إلى أين أنتم ذاهبون؟

89
00:11:02,871 --> 00:11:05,957
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ من الأفضل أن تتحسن قريبًا.‏

90
00:11:07,542 --> 00:11:12,339
‏أحمل في يدي العلاج الوحيد المعروف
‏لحالة الحساسية المرضية خاصتك.‏

91
00:11:12,422 --> 00:11:17,218
‏لسوء الحظ،‏ قبل أن أعطيك الدواء،‏
‏يجب أن تشرب عصير البرتقال أولًا،‏ حسنًا؟

92
00:11:19,471 --> 00:11:22,682
‏أيتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏أحضري عصير البرتقال.‏

93
00:11:23,808 --> 00:11:26,353
‏أجل أيها الطبيب.‏

94
00:11:29,022 --> 00:11:31,983
‏حسنًا.‏ ابدأ بالشرب.‏

95
00:11:43,244 --> 00:11:47,374
‏حسنًا.‏ أخرج لسانك يا ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:11:51,336 --> 00:11:52,837
‏إنه يُجدي نفعًا.‏

97
00:11:54,964 --> 00:11:58,009
‏لقد نجح الأمر حقًا.‏ لقد نجح بالفعل.‏

98
00:11:58,093 --> 00:12:02,764
‏لقد عالجنا هذا المريض
‏من مرض فضائي نادر أيتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
‏يا إلهي.‏

100
00:12:14,693 --> 00:12:16,861
‏هل تساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏سباركي‏‏"‏‏‏‏؟

101
00:12:19,823 --> 00:12:23,493
‏يا أطفال!‏ توقفوا عن العبث بذلك المصباح!‏

102
00:12:23,576 --> 00:12:26,329
‏ربما ينبغي أن تبقى هنا.‏

103
00:12:26,413 --> 00:12:28,998
‏آسفة يا فتاة.‏ لقد اتصل نصف الموظفين
‏وقالوا إنه مرضى اليوم،‏

104
00:12:29,082 --> 00:12:31,334
‏وهناك مجموعة من 30 شخصًا
‏سيأتون بعد ساعة واحدة.‏

105
00:12:31,418 --> 00:12:33,461
‏أنا بحاجة إلى هذا الفتى اليوم حقًا.‏

106
00:12:33,545 --> 00:12:37,590
‏ليس الأمر أنني لا أريد أو لا أستطيع
‏مساعدتك.‏ بل الأمر يتعلق بأن تساعدي نفسك

107
00:12:37,674 --> 00:12:40,635
‏في حماية هذا المجتمع المتحفظ الجميل
‏لبلدة ‏‏"‏‏‏‏كوكاوا‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:12:40,719 --> 00:12:41,803
‏ما رأيك؟

109
00:12:44,889 --> 00:12:48,893
‏حسنًا أيها الفريق البديل،‏
‏شكرًا على تطوعكم.‏

110
00:12:48,977 --> 00:12:52,731
‏‏‏"‏‏‏‏فايندر‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏بيبي فاير‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏دراوزي‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:12:54,149 --> 00:12:58,278
‏حسنًا،‏ قد لا نكون الأعنف أو الأشرس

112
00:12:58,361 --> 00:13:02,699
‏أو حتى قريبين من ذلك،‏
‏لكننا سننال من ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:13:13,168 --> 00:13:15,337
‏أعتقد أنك وجدته يا ‏‏"‏‏‏‏فايندر‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:13:32,228 --> 00:13:33,938
‏إنه قوي للغاية.‏

115
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
‏انسحاب!‏

116
00:13:41,404 --> 00:13:45,492
‏عينة حمأة من شعرك
‏قد تكون مفيدة لاختبارات العبقري الشرير.‏

117
00:13:45,575 --> 00:13:49,996
‏لم نتمكن من ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سيصبح كل شيء ملوثًا الآن.‏

118
00:13:50,080 --> 00:13:52,749
‏حسنًا،‏ لقد حاولت،‏ وفشلت في ذلك.‏

119
00:13:52,832 --> 00:13:56,169
‏أجل،‏ سيقوم ‏‏"‏‏‏‏515‏‏"‏‏‏‏
‏بتغطية المدينة بتلوثه قريبًا،‏

120
00:13:56,252 --> 00:13:59,214
‏لكن سكان الأرض يفعلون ذلك كل يوم،‏
‏فلماذا تهتمين؟

121
00:13:59,297 --> 00:14:03,093
‏لأنه إذا استسلم الجميع،‏
‏فلن يتم إنجاز أي شيء جيد إطلاقًا.‏

122
00:14:03,176 --> 00:14:07,180
‏أيها الطبيب!‏ لقد حصلنا للتو
‏على تحليل محتويات معدة ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:14:08,473 --> 00:14:13,269
‏لا أصدق هذا.‏
‏كان تشخيصي لحالة ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ غير صحيح.‏

124
00:14:13,353 --> 00:14:16,606
‏أعرف الآن بالتحديد
‏ما الذي يجعله مريضًا جدًا.‏

125
00:14:16,690 --> 00:14:17,774
‏هذا رائع.‏

126
00:14:25,532 --> 00:14:29,869
‏علبة ألمنيوم،‏ زجاجة بلاستيكية
‏قلم مكسور،‏ بلاستيك…‏‏‏

127
00:14:29,953 --> 00:14:32,914
‏هل أكل ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏ كل تلك القمامة؟

128
00:14:32,997 --> 00:14:35,375
‏أظن أنه أراد أن يعرف ما مذاقها وحسب.‏

129
00:14:35,458 --> 00:14:40,880
‏أُصيب ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ بمرض في معدته
‏لأنه تعرض للتلوث.‏

130
00:14:40,964 --> 00:14:45,468
‏‏-‏ يجب علينا الذهاب لإيقاف ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلى الطبيب والممرضة هنا.‏

131
00:14:45,552 --> 00:14:50,056
‏إذًا سأذهب وحسب،‏ على الرغم من أنني
‏لم أقبض على تجربة بمفردي من قبل.‏

132
00:14:50,140 --> 00:14:53,143
‏لن أعرف أبدًا ما إذا كان بإمكاني
‏إحداث فرق إذا لم أحاول،‏ أليس كذلك؟

133
00:14:53,226 --> 00:14:58,815
‏الفتاة الصغيرة محقة.‏ سأكون شخصًا آخر
‏يُحدث فرقًا أيضًا.‏ تعالي.‏

134
00:14:58,898 --> 00:15:02,819
‏كيف يساعد وقوفي هنا
‏في قتال وحش التلوث العملاق مرة أخرى؟

135
00:15:02,902 --> 00:15:05,405
‏انتظر لحظة من فضلك.‏

136
00:15:05,488 --> 00:15:08,575
‏تبدو مثل لعبة طبق طائر عادية.‏

137
00:15:08,658 --> 00:15:11,745
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يوجد وقت للعبة التقاط ودية.‏

138
00:15:11,828 --> 00:15:14,998
‏لا تقلق،‏ إنها ليست ودية.‏ شاهدي.‏

139
00:15:16,583 --> 00:15:18,376
‏سأمسك بها.‏

140
00:15:19,419 --> 00:15:21,087
‏لقد أمسكت بي.‏

141
00:15:22,088 --> 00:15:25,133
‏سأحتاج إلى أكثر من شبكة للقبض على ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:15:27,135 --> 00:15:30,889
‏في العادة،‏ لا أحبذ أن يكون
‏لدى الفتاة الصغيرة بندقية.‏

143
00:15:30,972 --> 00:15:33,975
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏ناني‏‏"‏‏‏‏ إنه ممنوع استخدام البنادق
‏حتى أُصبح أكبر سنًا.‏

144
00:15:34,059 --> 00:15:36,811
‏لكن هذه البندقية تطلق الرباطات
‏المطاطية فقط.‏

145
00:15:36,895 --> 00:15:41,149
‏‏-‏ لا تصوّب ذلك الشيء عليّ.‏
‏‏-‏ لا،‏ لا.‏ لن أفعل ذلك أبدًا.‏

146
00:15:41,232 --> 00:15:44,486
‏المقذوف الذي يتتبع الحرارة
‏سيجده على أي حال.‏

147
00:15:46,738 --> 00:15:47,864
‏لقد أخطأتني.‏

148
00:15:52,494 --> 00:15:55,163
‏‏-‏ وهنا واحد آخر.‏
‏‏-‏ معطف مطر؟

149
00:15:55,246 --> 00:15:57,165
‏قد يصبح الأمر مقززًا هناك.‏

150
00:15:57,248 --> 00:16:00,335
‏مهلًا،‏ أرى دخانًا ضبابيًا
‏في الطرف الجنوبي من الجزيرة.‏

151
00:16:00,418 --> 00:16:05,548
‏أنت اذهبي.‏ وأنا سأبقى هنا لجعل ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏
‏يتحسن بأسرع ما يمكن علميًا.‏

152
00:16:10,637 --> 00:16:12,555
‏اخرجي من هنا يا فتاة.‏

153
00:16:12,639 --> 00:16:18,478
‏‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن توقف هذا الآن.‏
‏أنت تدمر كل شيء.‏

154
00:16:21,147 --> 00:16:24,484
‏حسنًا،‏ أنت أردت ذلك.‏

155
00:16:31,074 --> 00:16:32,826
‏نلت منك.‏

156
00:16:59,769 --> 00:17:01,271
‏استمر في التبخير.‏

157
00:17:03,815 --> 00:17:07,444
‏‏-‏ أين هو؟ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ استخدم الشيء.‏

158
00:17:08,737 --> 00:17:11,990
‏‏-‏ نداء إلى الممرضة ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ نعم أيها الطبيب.‏

159
00:17:14,367 --> 00:17:18,329
‏‏-‏ أين الطبق الذي فيه عينة الحمأة؟
‏‏-‏ ذلك الشيء النتن؟

160
00:17:18,413 --> 00:17:22,625
‏أنا أعمل بجد لتوفير جو منعش نقي
‏ونظيف كالمستشفى،‏

161
00:17:22,709 --> 00:17:25,295
‏وأنت تفسد الأمر بطبق التلوث الخالص ذاك؟

162
00:17:25,378 --> 00:17:29,007
‏تفضل.‏ لقد قمت برش
‏معطر الجو ‏‏"‏‏‏‏الكعك والكريمة‏‏"‏‏‏‏ عليه.‏

163
00:17:29,090 --> 00:17:30,800
‏هل قمت برش هذا؟

164
00:17:30,884 --> 00:17:35,138
‏حسنًا،‏ لم أستطع أن أقرر أي رائحة أفضل،‏
‏لذلك قمت برش هذا أيضًا.‏

165
00:17:36,389 --> 00:17:38,141
‏‏‏"‏‏‏‏حديقة الأزهار المحمصة.‏‏‏"‏‏‏‏

166
00:17:39,184 --> 00:17:41,394
‏إنه يجعل الحمأة تتقلص.‏

167
00:17:41,478 --> 00:17:44,022
‏تفاعل كيميائي بين اثنين
‏من البخاخات ذات الرائحة الرهيبة

168
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
‏يتسبب بانكماش المواد الضارة في الحمأة.‏

169
00:17:47,233 --> 00:17:51,154
‏بسرعة،‏ يجب أن نأخذه إلى الفتاة الصغيرة.‏
‏استمر في التبخير يا ‏‏"‏‏‏‏626‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:17:52,947 --> 00:17:55,867
‏هذا المكان كان نتنًا جدًا،‏
‏لقد استخدمت جميع البخاخات.‏

171
00:17:55,950 --> 00:17:57,327
‏إذًا يجلب علينا أن نُحضر المزيد.‏

172
00:18:00,163 --> 00:18:04,000
‏يمكنك تنظيف كل هذا،‏ إذا أردت ذلك.‏
‏لقد رأيتك تفعل ذلك.‏

173
00:18:08,546 --> 00:18:09,923
‏‏‏"‏‏‏‏السوق‏‏"‏‏‏‏

174
00:18:10,006 --> 00:18:13,259
‏سندخل ونأخذ ما نحتاج إليه ونخرج.‏

175
00:18:14,177 --> 00:18:16,513
‏‏‏"‏‏‏‏أكياس القمامة‏‏"‏‏‏‏

176
00:18:18,348 --> 00:18:21,685
‏‏‏"‏‏‏‏اشتر خمسة،‏ واحصل على ثلاثة مجانًا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏هذه صفقة جيدة.‏

177
00:18:21,768 --> 00:18:26,064
‏لكن هل نحتاج إلى أكياس قمامة؟
‏لنر،‏ واحد في المطبخ وواحد…‏‏‏

178
00:18:31,277 --> 00:18:33,530
‏مهلًا،‏ ستدخل ذلك الشيء في الماء.‏

179
00:18:34,906 --> 00:18:38,326
‏لا يمكنني العثور عليه.‏ لا أراه.‏

180
00:18:38,410 --> 00:18:41,246
‏‏‏"‏‏‏‏مفاجأة حديقة الورد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏حفلة بيت الزنجبيل‏‏"‏‏‏‏،‏

181
00:18:41,329 --> 00:18:42,789
‏‏‏"‏‏‏‏خيال القرفة‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:18:43,623 --> 00:18:45,166
‏أريد تجربة ذلك.‏

183
00:18:49,170 --> 00:18:51,214
‏يُرجى الإسراع في الدفع.‏

184
00:18:52,757 --> 00:18:55,427
‏لا يمكنني إيجاد الرمز الشريطي في أي مكان.‏

185
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
‏هلّا تتوقف وتنظر إلى ماذا تفعل
‏رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:19:23,204 --> 00:19:26,249
‏‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏بليكلي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:19:32,255 --> 00:19:35,842
‏أنت تدمر جزيرتنا بالحمأة النتنة خاصتك.‏

188
00:19:38,261 --> 00:19:39,596
‏حسنًا،‏ أنت كذلك.‏

189
00:19:42,015 --> 00:19:42,932
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

190
00:19:48,605 --> 00:19:50,106
‏‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏!‏

191
00:19:53,193 --> 00:19:55,028
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:20:05,747 --> 00:20:09,584
‏خذا هذا أيها القذر اللزج،‏
‏وإذا يمكنني أن أقول،‏ كريه الرائحة…‏‏‏

193
00:20:11,961 --> 00:20:14,422
‏يجب أن نقترب من ‏‏"‏‏‏‏515‏‏"‏‏‏‏ ليعمل هذا.‏

194
00:20:14,506 --> 00:20:17,676
‏‏-‏ هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جومبا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ضعوا كليهما في البندقية.‏

195
00:20:26,226 --> 00:20:28,186
‏أسرعي رجاءً أيتها الفتاة الصغيرة.‏

196
00:20:39,030 --> 00:20:40,156
‏ليس بهذه السرعة.‏

197
00:21:00,635 --> 00:21:03,388
‏‏-‏ لقد نجح الأمر.‏
‏‏-‏ ورائحته زكية.‏

198
00:21:03,471 --> 00:21:06,266
‏‏-‏ لقد فعلناها.‏
‏‏-‏ لا،‏ أنت فعلتها يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:21:06,349 --> 00:21:08,643
‏أعتقد أنني فعلت ذلك نوعًا ما،‏ أليس كذلك؟

200
00:21:16,860 --> 00:21:19,529
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏بودج‏‏"‏‏‏‏ شكرًا لكم على تنظيف منزله.‏

201
00:21:20,321 --> 00:21:22,782
‏وستمطر بعد ظهر الغد.‏

202
00:21:22,866 --> 00:21:25,243
‏حسنًا،‏ إذًا أنا سعيدة لأننا استطعنا
‏تقديم المساعدة اليوم.‏

203
00:21:25,326 --> 00:21:28,705
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليلو‏‏"‏‏‏‏.‏ إن هذا الصغير
‏يساعد حقًا في تنظيف الشاطئ.‏

204
00:21:30,123 --> 00:21:32,542
‏هذا رائع.‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بلوت‏‏"‏‏‏‏!‏

205
00:21:32,625 --> 00:21:34,294
‏مزيج بخاخات الرائحة

206
00:21:34,377 --> 00:21:37,547
‏كان له تأثير إيجابي على شخصيته أيضًا.‏

207
00:21:37,630 --> 00:21:41,634
‏أجل،‏ إنه ينظف القمامة،‏ ولا يبصقها.‏

208
00:21:41,718 --> 00:21:44,220
‏أتعرفون؟ الآن بعد أن أصبحت
‏تلك المغارة نظيفًا،‏

209
00:21:44,304 --> 00:21:48,308
‏يمكن حقًا استخدام العطر المنعش
‏لرائحة ‏‏"‏‏‏‏نسيم المحيط الاستوائي‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:21:48,391 --> 00:21:51,478
‏لكن يوجد نسيم محيط استوائي بالفعل.‏

211
00:21:53,813 --> 00:21:56,107
‏ماذا عن رائحة ‏‏"‏‏‏‏كعكة الجبن البنية بالكرز‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:21:57,233 --> 00:22:02,238
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏ربيع الأناناس‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏‏"‏‏‏‏جنة الكركدية‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏رذاذ الياسمين الهندي‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

