﻿1
00:00:04,470 --> 00:00:07,098
‫أخبرته أنني بحاجة إلى غسيل الكلى‬
‫لكن هذا جعل الأمر غامضاً‬

2
00:00:07,223 --> 00:00:09,642
‫على الرغم من ذلك، من الجيد‬
‫أنك أخبرته، وليس من أجله فقط‬

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,478
‫مرحباً، (غريس)، هنا‬

4
00:00:13,354 --> 00:00:14,730
‫يقال إنها عازبة‬

5
00:00:14,939 --> 00:00:16,816
‫ربما يمكنني أن أدعوك‬
‫إلى كوب من القهوة‬

6
00:00:16,941 --> 00:00:18,526
‫ما رأيك في شراب بدلاً من هذا؟‬

7
00:00:20,152 --> 00:00:24,031
‫يمكننا مساعدة الكثير من الناس‬
‫برؤية (جاك)، والمال الموجود في ركننا‬

8
00:00:24,156 --> 00:00:27,285
‫يقول (دايتون) إنه من الآن فصاعداً‬
‫أصبح (٢،٠) للزبائن الذين يدفعون فقط‬

9
00:00:27,743 --> 00:00:30,663
‫عندما يريد (جاك) شيئاً‬
‫يصبح ككلب لاهث خلف عظمة‬

10
00:00:30,788 --> 00:00:33,291
‫الآن، كان هذا انطباعي أيضاً‬

11
00:00:37,920 --> 00:00:39,380
‫ممن هذه الأزهار؟‬

12
00:00:45,970 --> 00:00:47,430
‫خمّني‬

13
00:00:48,097 --> 00:00:51,183
{\pos(192,180)}‫من معجبك غير السري‬
‫الطبيب (جورج توماس)‬

14
00:00:52,935 --> 00:00:57,481
{\pos(192,180)}‫- أزهار الأوركيد، إنه رجل راقٍ‬
‫- لا، إنه رجل مثابر‬

15
00:01:00,192 --> 00:01:01,777
{\pos(192,180)}‫بحقك، قولي لي‬
‫إنك لا تشعرين بالإطراء قليلاً‬

16
00:01:01,902 --> 00:01:03,904
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا كثير جداً، ألا تعتقدين ذلك؟‬

17
00:01:04,030 --> 00:01:07,575
{\pos(192,180)}‫- حسناً، إن (جورج) معجب بك‬
‫- حسناً، أعتقد أنه بحاجة إلى تلميح‬

18
00:01:07,700 --> 00:01:10,077
{\pos(192,180)}‫لقد دعاني لاحتساء شراب مجدداً‬

19
00:01:10,828 --> 00:01:14,040
‫- لمَ لا تذهبين؟‬
‫- إنه عضو في مجلس الإدارة، يا (ماغي)‬

20
00:01:14,373 --> 00:01:17,585
‫أنت تعملين هنا كل يوم‬
‫أين ستقابلين شخصاً آخر؟‬

21
00:01:17,710 --> 00:01:22,923
{\pos(192,180)}‫حسناً، أنا أعتقد أنه من غير الجيد‬
‫خلط العمل والمتعة‬

22
00:01:23,049 --> 00:01:26,177
{\pos(192,180)}‫جيد، بالتأكيد‬
‫لكن متى نجح أحد في فعل هذا؟‬

23
00:01:26,302 --> 00:01:28,137
{\pos(192,180)}‫أعني، انظري إلى قسم الإسعاف‬
‫على سبيل المثال‬

24
00:01:28,262 --> 00:01:30,097
{\pos(192,180)}‫لديك (إيثان) و(أبريل)‬

25
00:01:30,222 --> 00:01:31,891
‫لديك (ويل) و(ناتالي)‬

26
00:01:32,016 --> 00:01:34,602
‫لديك (ويل) و(هانا)، ولديك (ويل) و...‬

27
00:01:34,727 --> 00:01:36,187
‫حسناً، لا بأس‬

28
00:01:36,312 --> 00:01:39,315
‫اعفيني من تحديثات الحياة العاطفية‬
‫للطبيب (هالستيد)‬

29
00:01:39,440 --> 00:01:40,816
‫- من الممكن أن يكون...‬
‫- اذهبي إلى العمل‬

30
00:01:40,941 --> 00:01:42,610
‫- (غودوين) و...‬
‫- إلى اللقاء‬

31
00:01:47,698 --> 00:01:51,410
{\pos(192,180)}‫أنا مندهشة من أنك تمتلك الشجاعة‬
‫لتظهر وجهك هذا الصباح، ٣٠٥، ١٤٦‬

32
00:01:51,535 --> 00:01:53,746
{\pos(192,180)}‫أنا سعيد لرؤية أن فوز‬
‫الليلة الماضية لم يخطر في بالك‬

33
00:01:53,871 --> 00:01:56,582
{\pos(192,180)}‫- هل حفظت نتائجنا في لعبة الـ(سكرابل)؟‬
‫- هل تعتقد أنه رقم قياسي؟‬

34
00:01:57,083 --> 00:01:59,418
{\pos(192,180)}‫أكبر نتيجة سجلت على الإطلاق؟‬

35
00:01:59,543 --> 00:02:02,046
{\pos(192,180)}‫حسناً، إن أحدهم مزاجي جداً هذا الصباح‬

36
00:02:02,171 --> 00:02:05,132
{\pos(192,180)}‫- ماذا يوجد في هذه الحافظة؟‬
‫- حسناً، كان هناك أربعة أكواب من الإسبريسو‬

37
00:02:05,257 --> 00:02:07,843
‫- إنها فارغة الآن‬
‫- أين الحماسة؟‬

38
00:02:07,968 --> 00:02:10,096
{\pos(192,180)}‫ينطلق برنامجي التجريبي اليوم‬

39
00:02:10,221 --> 00:02:12,932
{\pos(192,180)}‫صحيح، لقد نسيت هذا اليوم المهم تماماً‬

40
00:02:13,516 --> 00:02:15,726
{\pos(192,180)}‫يحصل قسم الإسعاف‬
‫على تقنية شد الوجه‬

41
00:02:15,851 --> 00:02:20,272
{\pos(192,180)}‫برامج جديدة وأدوات تشخيصية‬
‫وترقيات للنظام‬

42
00:02:22,233 --> 00:02:24,443
‫كن صادقاً، لن يحب الناس‬
‫هذه التغيرات، صحيح؟‬

43
00:02:25,069 --> 00:02:26,445
{\pos(192,180)}‫- سيكون هناك مقاومة‬
‫- بالطبع‬

44
00:02:26,570 --> 00:02:28,781
{\pos(192,180)}‫في البداية، لكن عندما يجربونها...‬

45
00:02:28,906 --> 00:02:30,991
{\pos(192,180)}‫سيرون أن التكنولوجيا‬
‫ستساعدهم في عملهم‬

46
00:02:31,117 --> 00:02:33,577
{\pos(192,180)}‫وتعمل بشكل أفضل‬
‫وتعمل لمصلحتهم وليس ضدهم و...‬

47
00:02:34,370 --> 00:02:36,831
{\pos(192,180)}‫يمكنك القول إنني احتسيت أربعة أكواب‬
‫من الإسبريسو على معدة فارغة‬

48
00:02:36,956 --> 00:02:39,542
{\pos(192,180)}‫- أجل، لنحضر لك الكعك‬
‫- أجل، هذا...‬

49
00:02:39,667 --> 00:02:42,753
‫- كعك التوت، والشاي بالكريمة‬
‫- حسناً، بالتأكيد‬

50
00:02:43,295 --> 00:02:45,464
‫(غريس)، (غريس)‬

51
00:02:46,340 --> 00:02:47,717
‫أجل‬

52
00:02:49,885 --> 00:02:51,345
‫شكراً لك، تعالي‬

53
00:02:52,638 --> 00:02:54,140
‫- مهلاً، اسمعي‬
‫- نعم؟‬

54
00:02:54,932 --> 00:02:57,101
‫أنت تساعدينني في أداء عملي‬
‫بشكل أفضل منذ قدومك‬

55
00:02:57,601 --> 00:02:59,019
‫سيكون هذا اليوم رائعاً‬

56
00:02:59,812 --> 00:03:01,230
‫شكراً لك‬

57
00:03:05,776 --> 00:03:09,029
‫لم... أستطع منع نفسي‬

58
00:03:10,030 --> 00:03:11,574
‫لا داعي لأن تمنعي نفسك‬

59
00:03:13,743 --> 00:03:16,203
{\pos(192,180)}‫- كان هذا وشيكاً جداً‬
‫- شكراً جزيلاً لك، أقدر لك هذا‬

60
00:03:16,328 --> 00:03:17,788
{\pos(192,180)}‫- طاب يومك‬
‫- أنت منقذي‬

61
00:03:18,956 --> 00:03:20,833
{\pos(192,180)}‫حصلت الآن على خدمة ركن سيارات‬
‫خاصة بك، أيتها المهمة؟‬

62
00:03:20,958 --> 00:03:24,128
{\pos(192,180)}‫إن ابنك منقذ، يبدو أن سيارتي‬
‫كانت على وشك أن تُقطر‬

63
00:03:24,253 --> 00:03:26,756
{\pos(192,180)}‫- وقد عرض علي أن ينقلها لي‬
‫- حسناً، هذا أقل ما يمكنه فعله‬

64
00:03:27,214 --> 00:03:29,383
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- "أخذه تحت جناحك"‬

65
00:03:29,508 --> 00:03:33,471
{\pos(192,180)}‫لقد عرفته على الجهة الراعية‬
‫وجعلته يحصل على وظيفة ركن السيارات‬

66
00:03:33,596 --> 00:03:35,264
‫لقد كان لك تأثير إيجابي حقاً‬

67
00:03:35,389 --> 00:03:37,349
‫والآن، بعد أن بالغت في الإطراء عليك‬

68
00:03:37,475 --> 00:03:40,311
‫- هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟‬
‫- كان علي أن أتوقع هذا‬

69
00:03:41,228 --> 00:03:44,940
‫أحتاج إلى حضورك لتغطية مكاني‬
‫الأسبوع المقبل في اجتماع القسم‬

70
00:03:45,065 --> 00:03:46,734
‫وأنت الوحيدة التي أثق بها هنا‬

71
00:03:47,651 --> 00:03:49,028
‫ما الذي يحدث؟‬

72
00:03:49,153 --> 00:03:52,198
‫إنهم يقيمون حالتي من أجل قائمة الزرع‬

73
00:03:52,323 --> 00:03:54,700
‫يشعر الطبيب (كاميرون)‬
‫بأن الوقت قد حان نظراً إلى أنني...‬

74
00:03:55,075 --> 00:03:58,287
‫في المرحلة النهائية‬
‫من مرض الكلى رسمياً‬

75
00:04:01,957 --> 00:04:03,417
‫(دين)، أنا آسفة‬

76
00:04:03,542 --> 00:04:05,836
‫والمشكلة هي أنني حتى لو وضعت‬
‫على القائمة‬

77
00:04:05,961 --> 00:04:07,463
‫فربما لن يكون من السهل إيجاد التطابق‬

78
00:04:07,588 --> 00:04:09,673
‫مع ارتفاع مستوى البروتين المتفاعل لدي‬

79
00:04:11,217 --> 00:04:12,968
‫ماذا عن (شون)؟ ألن يخضع للفحص؟‬

80
00:04:13,093 --> 00:04:15,763
‫لا، إن هذا ليس خياراً‬

81
00:04:15,888 --> 00:04:17,890
‫لكنه ربما يكون المتبرع الأفضل لك‬

82
00:04:18,015 --> 00:04:20,601
‫أجل، على (شون) أن يركز على صحته الآن‬

83
00:04:20,726 --> 00:04:22,978
‫- وليس على صحتي‬
‫- سيتم (شون) عاماً كاملاً منذ أن أقلع‬

84
00:04:23,103 --> 00:04:24,522
‫إنه في وضع جيد حقاً‬

85
00:04:24,647 --> 00:04:27,441
‫قد يكون التبرع تجربة إيجابية له‬

86
00:04:27,566 --> 00:04:29,401
‫لن آخذ كلية ابني، يا (هانا)‬

87
00:04:29,527 --> 00:04:30,903
‫- (دين)...‬
‫- إنهم قادمون!‬

88
00:04:31,320 --> 00:04:34,156
‫- أيها الطبيب (آرشر)، هل أنت معي؟‬
‫- أجل، سآتي على الفور‬

89
00:04:34,281 --> 00:04:37,493
‫إنه ابنك، وعليك أن تمنحه الفرصة‬
‫لمساعدتك إن أراد ذلك‬

90
00:04:37,910 --> 00:04:39,829
‫حسناً، لا أريد أن أبدو متعالياً، لكن...‬

91
00:04:40,704 --> 00:04:42,957
‫ستفهمين الأمر عندما يصبح لديك ابن‬

92
00:04:46,210 --> 00:04:47,628
‫إلى غرفة المعالجة رقم ٣‬

93
00:04:47,753 --> 00:04:50,965
‫(كيرت ليجر)، ذكر في الـ٣٦ من عمره‬
‫وقع عن كرسيه المتحرك‬

94
00:04:51,090 --> 00:04:53,175
‫وسقط عن الدرج‬
‫مؤشراته الحيوية مستقرة‬

95
00:04:53,300 --> 00:04:56,011
‫علقت العجلة في البلاط المتعرج‬
‫وطرت عن الكرسي‬

96
00:04:56,136 --> 00:04:58,806
‫لكنني بخير، رغم ذلك حقاً‬
‫لكنني خفت كثيراً‬

97
00:04:58,931 --> 00:05:00,850
‫- منذ متى تستخدم الكرسي المتحرك؟‬
‫- ماذا؟‬

98
00:05:00,975 --> 00:05:02,643
‫منذ متى تستخدم الكرسي المتحرك؟‬

99
00:05:02,768 --> 00:05:06,272
‫أخبرنا أنه تعرض لإصابة في الحبل الشوكي‬
‫فقد وقع عن الحصان في المدرسة الثانوية‬

100
00:05:06,397 --> 00:05:07,773
‫هل هذه إصابة كاملة، يا (كيرت)؟‬

101
00:05:07,898 --> 00:05:10,484
‫- أم أن الشلل من الخصر فقط؟‬
‫- من الخصر إلى الأسفل، أجل‬

102
00:05:10,609 --> 00:05:14,363
‫حسناً، عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة‬

103
00:05:14,905 --> 00:05:16,365
‫- يا إلهي‬
‫- حسناً‬

104
00:05:24,957 --> 00:05:28,085
‫حسناً، يبدو التنفس واضحاً‬
‫في كلتي الرئتين‬

105
00:05:28,210 --> 00:05:30,129
‫حسناً، لننزل هذا اللوح‬

106
00:05:30,254 --> 00:05:33,424
‫- (كيرت)، سنديرك للحظة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

107
00:05:34,925 --> 00:05:37,011
‫لا بأس، حسناً‬

108
00:05:44,226 --> 00:05:46,228
‫حسناً، لننتقل إلى مسح‬
‫العمود الفقري الآن‬

109
00:05:46,353 --> 00:05:48,939
‫سنعطيه مئة ميليغرام من الـ(فنتانيل)‬
‫سيساعد هذا في تخفيف الضغط، اتفقنا؟‬

110
00:05:49,064 --> 00:05:50,524
‫وسنعود قريباً‬

111
00:05:53,444 --> 00:05:56,822
‫كنت تضغط أسفل الفقرة العاشرة‬
‫كيف تمكن من الشعور بذلك؟‬

112
00:05:57,656 --> 00:05:59,241
‫لا فكرة لدي، من الممكن‬
‫أن يكون هذا الألم الرجيع‬

113
00:05:59,366 --> 00:06:00,951
‫سنعرف المزيد عندما نرى الصورة‬

114
00:06:01,452 --> 00:06:03,954
‫هل سبق لصدمة أن عكست الشلل الدائم؟‬

115
00:06:04,455 --> 00:06:07,416
‫ماذا؟ من إصابة كاملة في النخاع الشوكي؟‬
‫لا، على الإطلاق‬

116
00:06:21,954 --> 00:06:24,290
{\pos(192,180)}‫مرحباً، صباح الخير‬

117
00:06:24,415 --> 00:06:26,959
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، اجلس رجاءً‬

118
00:06:27,752 --> 00:06:29,420
{\pos(192,180)}‫- اجلس‬
‫- حسناً‬

119
00:06:30,171 --> 00:06:33,341
{\pos(192,180)}‫- لدي أخبار مهمة‬
‫- كم هذا مثير!‬

120
00:06:34,342 --> 00:06:36,219
{\pos(192,180)}‫زميلتي في العمل، (فانا)‬

121
00:06:36,344 --> 00:06:38,054
‫هل ستعود إلى (فلوريدا) لتعيش مع ابنتها؟‬

122
00:06:38,179 --> 00:06:40,223
‫- أجل، أنت تذكر هذا، جيد‬
‫- أجل‬

123
00:06:40,515 --> 00:06:43,267
{\pos(192,180)}‫حسناً، ربما سأشتري منزلها‬

124
00:06:46,270 --> 00:06:47,897
{\pos(192,180)}‫- أجل‬
‫- حسناً‬

125
00:06:48,022 --> 00:06:50,817
{\pos(192,180)}‫إنه صغير، لكنه لي وحدي‬

126
00:06:50,942 --> 00:06:52,527
{\pos(192,180)}‫لذا، سيكون مثالياً‬

127
00:06:54,445 --> 00:06:56,948
{\pos(192,180)}‫- و... أعني، هذا رائع‬
‫- أجل‬

128
00:06:57,073 --> 00:06:59,575
‫ويمكنك دفع ثمنه؟ أعني، هذا واضح‬

129
00:06:59,700 --> 00:07:04,038
‫حسناً، سأستخدم كل مدخراتي للدفعة الأولى‬

130
00:07:04,163 --> 00:07:07,208
‫وسأحصل على قرض عقاري‬
‫لكن يمكنني فعل ذلك‬

131
00:07:07,625 --> 00:07:11,546
‫وستبيعه (فانا) لي خارج السوق‬
‫وبسعر مناسب جداً‬

132
00:07:11,879 --> 00:07:13,256
‫حسناً، هذا رائع جداً‬

133
00:07:13,381 --> 00:07:17,176
‫وتعلمين أنه سعر مناسب لأنك بحثت‬
‫عن عقارات مماثلة في الحي؟‬

134
00:07:17,301 --> 00:07:19,178
‫- عقارات مماثلة؟‬
‫- عقارات مماثلة‬

135
00:07:19,303 --> 00:07:22,682
‫عقارات مماثلة، صحيح؟‬
‫حسناً، لا، لم أفعل بعد‬

136
00:07:22,807 --> 00:07:25,351
‫- لكنني سأفعل، وأنا أثق بـ(فانا)‬
‫- ليس بعد، أجل‬

137
00:07:28,271 --> 00:07:29,647
‫أجل‬

138
00:07:29,981 --> 00:07:31,858
‫أنت لا تظن أن هذه فكرة جيدة‬

139
00:07:32,692 --> 00:07:35,611
‫يا إلهي، لم أتعمد أن أعطيك‬
‫هذا الانطباع قط، لم أفعل‬

140
00:07:35,736 --> 00:07:38,406
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنه... عليك أن تكوني، لا أعلم‬

141
00:07:38,531 --> 00:07:40,575
‫دائماً، عندما تقدمين على خطوة مهمة كهذه‬

142
00:07:40,700 --> 00:07:43,452
‫عليك أن تطرحي سؤالاً‬
‫"هل هذا هو الوقت الأفضل للشراء؟"‬

143
00:07:43,578 --> 00:07:45,997
‫وإذا كنت ستضعين كل مدخراتك‬
‫في الدفعة الأولى‬

144
00:07:46,122 --> 00:07:48,916
‫أعني، ستظهر لك مشكلات الصيانة‬
‫وربما سترغبين في إجراء التجديد‬

145
00:07:49,041 --> 00:07:50,918
‫عليك التأكد فقط... مهلاً، استمعي إلي‬

146
00:07:51,043 --> 00:07:53,004
‫لا أريد أن أسبب لك الإحباط‬

147
00:07:53,129 --> 00:07:54,922
‫- لا أريد ذلك حقاً، أنا آسف‬
‫- لست محبطة، لا، لا بأس‬

148
00:07:55,047 --> 00:07:58,551
‫علي التفكير في الكثير من الأشياء‬
‫ما زلت أفكر في الأمر‬

149
00:07:58,676 --> 00:08:01,596
‫حسناً، هل تريدين الذهاب إلى مكان ما‬
‫والتحدث عن الأمر أكثر؟ لأنني...‬

150
00:08:01,721 --> 00:08:03,389
‫- هل أحضر كوباً من القهوة أو ما شابه؟‬
‫- لا أستطيع‬

151
00:08:03,514 --> 00:08:05,224
‫- ليس علي أن أكون...‬
‫- لدي بعض المهمات لإنجازها‬

152
00:08:05,349 --> 00:08:07,643
‫- وسأراك فيما بعد، (دانييل)‬
‫- حسناً‬

153
00:08:09,228 --> 00:08:10,605
‫اسمعي، أهنئك‬

154
00:08:11,439 --> 00:08:12,815
‫أهنئك‬

155
00:08:15,151 --> 00:08:18,029
‫يحدث النظام الجديد تلقائياً توفر الغرفة‬

156
00:08:18,154 --> 00:08:20,031
{\pos(192,180)}‫ويعرض تخصيصات الغرفة‬
‫على جميع الشاشات‬

157
00:08:20,156 --> 00:08:22,742
{\pos(192,180)}‫(ماغي)، الآن، لن يكون لديك من يسألك‬
‫كل دقيقتين، "إلى أين سأذهب؟"‬

158
00:08:22,867 --> 00:08:26,162
{\pos(192,180)}‫سيستمر هذا في الحدوث، حسناً‬
‫لنعد إلى العمل جميعاً، شكراً جزيلاً‬

159
00:08:26,287 --> 00:08:28,664
{\pos(192,180)}‫لا، لا، لن يحدث‬
‫فالآن يمكنهم النظر إلى الشاشة فحسب‬

160
00:08:28,789 --> 00:08:31,125
{\pos(192,180)}‫أفهم أن بإمكانهم النظر‬
‫لكن، هل سيفعلون؟‬

161
00:08:31,500 --> 00:08:33,044
‫هؤلاء الناس تحكمهم العادة‬

162
00:08:34,462 --> 00:08:36,172
{\pos(192,180)}‫حسناً، ستصبح هذه عادة، مع مرور الوقت‬

163
00:08:36,297 --> 00:08:38,466
‫حسناً، أخبريني بالمزيد عن هذه الأضواء‬

164
00:08:38,591 --> 00:08:40,885
‫هل هي جزء من نظام فرز الغرف؟‬

165
00:08:41,010 --> 00:08:43,804
‫إذاً، لا، هذه في الواقع مستشعرات ضوضاء‬

166
00:08:44,222 --> 00:08:46,974
‫تراقب مستويات الصوت‬
‫في جميع أنحاء قسم الإسعاف‬

167
00:08:47,099 --> 00:08:48,768
‫عندما تعلو الضوضاء، تومض‬

168
00:08:48,893 --> 00:08:50,686
‫وماذا يحدث عندما تومض؟‬

169
00:08:51,229 --> 00:08:53,022
‫هل تظهر شرطة الضوضاء؟‬

170
00:08:53,397 --> 00:08:56,484
‫حسناً، لا، آمل أن يكون هذا تذكيراً لطيفاً‬

171
00:08:56,609 --> 00:08:58,945
‫للأشخاص الموجودين‬
‫في المنطقة المجاورة، لخفض أصواتهم‬

172
00:08:59,320 --> 00:09:01,155
‫- أجل‬
‫- تظهر الأبحاث‬

173
00:09:01,572 --> 00:09:04,575
‫أن الضوضاء المفرطة في غرفة الطوارئ‬
‫تزيد من توتر المرضى وقلقهم‬

174
00:09:04,700 --> 00:09:06,285
‫وترفع مستويات الـ(كورتيزول) لديهم‬

175
00:09:06,619 --> 00:09:11,832
‫حسناً، تذكير الموظفين بأن عليهم‬
‫تقليل الضوضاء غير الضرورية إلى أقل مستوى‬

176
00:09:12,583 --> 00:09:15,253
‫- هذا ما أفعله كل يوم‬
‫- وهذا ما ليس عليك فعله‬

177
00:09:15,378 --> 00:09:17,004
‫لديك ما يكفي من المهام، يا (ماغي)‬

178
00:09:17,463 --> 00:09:18,923
‫على البالغين أن يكونوا‬
‫قادرين على مراقبة أنفسهم‬

179
00:09:19,048 --> 00:09:20,841
‫بإشارة بصرية بسيطة، صحيح؟‬

180
00:09:22,009 --> 00:09:23,970
‫أعتقد ذلك، يا (غريس)، سنرى‬

181
00:09:27,848 --> 00:09:29,892
‫- مرحباً، يا آنسة (بالمر)‬
‫- أنا (أليشا)‬

182
00:09:30,518 --> 00:09:32,144
‫مرحباً، يا (أليشا)، أنا الطبيب (هالستيد)‬

183
00:09:32,895 --> 00:09:34,814
‫أرى أنك تعانين صداعاً متكرراً مؤخراً؟‬

184
00:09:34,939 --> 00:09:36,857
‫أجل، لمرتين أو ثلاث مرات أسبوعياً‬
‫خلال الشهر الماضي‬

185
00:09:36,983 --> 00:09:39,402
‫الصداع الذي أعانيه حالياً‬
‫هو الأطول حتى الآن‬

186
00:09:39,527 --> 00:09:41,195
‫إنه مستمر منذ ٢٩ ساعة‬

187
00:09:41,946 --> 00:09:44,699
‫لا بد من أن هذا موجود في تقريري‬
‫أعطيت الممرضة سجلاً للنوبات‬

188
00:09:44,824 --> 00:09:48,619
‫- أجل، أرى هذا مكتوباً هنا‬
‫- وقائمة الحالات والأمراض‬

189
00:09:48,744 --> 00:09:50,204
‫التي تشمل الأعراض التي أعانيها‬

190
00:09:50,329 --> 00:09:53,332
‫أنا بالطبع لست طبيبة‬
‫ولا أحاول إهانة ذكائك‬

191
00:09:53,791 --> 00:09:55,918
‫- لم أعتبر هذه إهانة‬
‫- قرأت تواً أنه يتم تشخيص الناس‬

192
00:09:56,043 --> 00:09:58,546
‫بشكل خاطئ في غرفة الطوارئ، كل عام‬

193
00:09:58,921 --> 00:10:01,340
‫حسناً، يمكنني أن أخبرك‬
‫أن التشخيص الخاطئ يحدث‬

194
00:10:01,465 --> 00:10:05,928
‫- عندما يكون عرض المريض غير نمطي‬
‫- أجل، هذا ما قاله المقال‬

195
00:10:06,053 --> 00:10:08,889
‫ولكن، هنا في (ميد)‬
‫لدينا شيء جديد حقاً‬

196
00:10:09,015 --> 00:10:11,517
‫بدءاً من اليوم، لدينا آلة تشخيص‬
‫تعتمد على الذكاء الاصطناعي‬

197
00:10:11,642 --> 00:10:13,394
‫تساعدنا في التأكد‬
‫من أننا لا نفوّت أي شيء‬

198
00:10:13,519 --> 00:10:15,271
‫ثمة كثير من المهام الإضافية فيها‬
‫لكن الجوهر...‬

199
00:10:15,396 --> 00:10:17,982
‫هو أنها تصنع حالة مختلفة‬
‫للطبيب للمقارنة مع نظيرها‬

200
00:10:18,107 --> 00:10:21,527
‫حالة مختلفة، هذه قائمة بالأشياء‬
‫التي من الممكن أنها حدثت لي، صحيح؟‬

201
00:10:21,652 --> 00:10:25,156
‫إذاً، هذا يشبه وجود زميل يفحص عملك؟‬

202
00:10:25,906 --> 00:10:29,744
‫زميل يمسح جميع قواعد البيانات‬
‫والمجلات الطبية في لحظة‬

203
00:10:29,869 --> 00:10:32,538
‫حسناً، أجل، لنستخدم الرجل الآلي، بالتأكيد‬

204
00:10:32,955 --> 00:10:36,042
‫حسناً، لأننا لا زلنا في المرحلة التجريبية‬
‫سأحتاج إلى أن توقعي على نموذج موافقة‬

205
00:10:36,167 --> 00:10:37,918
‫سأحضره وأعود على الفور، اتفقنا؟‬

206
00:10:40,921 --> 00:10:43,257
‫أنا آسفة، لم أرتدِ الثوب‬
‫أعلم أنه يفترض بي فعل ذلك‬

207
00:10:44,425 --> 00:10:46,635
‫لكن هذا سيتطلب وقتاً طويلاً‬
‫في الوقت الحالي‬

208
00:10:47,470 --> 00:10:50,556
‫- سأتساهل معك قليلاً‬
‫- أتمنى أيضاً ألا يتطلب هذا وقتاً طويلاً؟‬

209
00:10:50,681 --> 00:10:53,434
‫حقق (ريان) حضوراً مثالياً طوال العام‬

210
00:10:53,559 --> 00:10:55,936
‫حسناً، بصفتي خريجة‬
‫في نادي الحضور المثالي‬

211
00:10:56,062 --> 00:10:58,439
‫سأبذل قصارى جهدي‬
‫لإخراجكما في الوقت المناسب‬

212
00:10:59,148 --> 00:11:02,151
‫إذاً، يا (سارة)، هل أصبت بالدوار اليوم‬
‫أثناء قيادتك إلى المدرسة؟‬

213
00:11:02,276 --> 00:11:07,448
‫لعدة ثوانٍ فقط، أجل، توقفت‬
‫لأثبت نفسي ثم شعرت أنني بخير‬

214
00:11:07,865 --> 00:11:12,036
‫لكن هذا القلق‬
‫أجبرني على الالتفاف والمجيء إلى هنا‬

215
00:11:12,161 --> 00:11:15,289
‫ينتابها الدوار كثيراً، وأحياناً‬
‫تواجه مشكلات في التقاط أنفاسها‬

216
00:11:15,623 --> 00:11:17,375
‫يتعين عليّ أن أوقف سيارتي في الشارع‬

217
00:11:17,500 --> 00:11:20,920
‫لذا، أواجه مشكلات‬
‫عند السير من شقتنا إلى السيارة‬

218
00:11:21,045 --> 00:11:22,546
‫كل يوم‬

219
00:11:22,671 --> 00:11:25,341
‫حاولت أن أشرح لـ(ريان) أن الأمر طبيعي‬

220
00:11:25,841 --> 00:11:27,218
‫حسناً، كاحلاك متورمان‬

221
00:11:27,343 --> 00:11:31,055
‫ويبدو أن تنفسك ما يزال مجهداً‬
‫بعض الشيء حتى في حالة الراحة‬

222
00:11:31,180 --> 00:11:33,849
‫أجل، كنت أعاني تورماً في كاحلي‬
‫وكنت ألهث طوال الوقت‬

223
00:11:33,974 --> 00:11:35,434
‫عندما كنت حاملاً بـ(ريان) أيضاً‬

224
00:11:35,559 --> 00:11:38,604
‫اسألي زوجي السابق‬
‫انتظري، لن تتمكني من العثور عليه‬

225
00:11:39,271 --> 00:11:42,316
‫حسناً، قد تكون هذه أعراض‬
‫الثلث الثالث من الحمل‬

226
00:11:42,441 --> 00:11:45,236
‫أوافقك الرأي، لكنني ما زلت أريد إجراء‬
‫فحص شامل، لنتأكد من أنك بأمان‬

227
00:11:45,361 --> 00:11:47,321
‫لدي موعد مع طبيب التوليد يوم الإثنين‬

228
00:11:47,446 --> 00:11:49,949
‫أنا أفضّل أن نجري الفحص الآن‬
‫إن كان بالإمكان‬

229
00:11:50,074 --> 00:11:52,785
‫أمي، انظري إلى هذه الرسالة‬
‫التي تلقيتها من الآنسة (غوتو)‬

230
00:11:52,910 --> 00:11:57,206
‫قالت، إذا عدت قبل استراحة الغداء‬
‫فلن يفسد سجل الحضور الخاص بي‬

231
00:11:57,331 --> 00:12:00,793
‫لذا، دعي الطبيبة تجري‬
‫كل الفحوصات اللازمة، أرجوك‬

232
00:12:02,378 --> 00:12:05,673
‫حسناً، أجل، أجري كل الفحوصات‬
‫والأشياء اللازمة‬

233
00:12:05,798 --> 00:12:07,925
‫اسمع، أنا بخير‬

234
00:12:09,009 --> 00:12:11,595
‫سنتأكد من أن أختك بخير، اتفقنا؟‬

235
00:12:12,638 --> 00:12:14,974
‫أيها الطبيب (آرشر)؟‬
‫ظهرت نتائج (كيرت ليجر)‬

236
00:12:17,977 --> 00:12:21,939
‫أجل، كسر غير مستقر‬
‫عند الفقرة ١٢، جراء سقطة اليوم‬

237
00:12:22,815 --> 00:12:24,191
‫ما الأمر؟‬

238
00:12:25,401 --> 00:12:28,487
‫ليست معجزة طبية‬
‫أنه يشعر بالمنطقة تحت الفقرة العاشرة‬

239
00:12:28,946 --> 00:12:30,322
‫ماذا تعني؟‬

240
00:12:31,031 --> 00:12:33,534
‫لا يوجد دليل‬
‫على إصابة سابقة في الفقرات‬

241
00:12:38,622 --> 00:12:41,542
‫أجل، هذا الرجل ليس مشلولاً‬

242
00:12:43,002 --> 00:12:45,838
‫(كيرت)، أريد مراجعة صورة المسح‬

243
00:12:53,012 --> 00:12:56,891
‫في البداية، أنت لست مصاباً‬
‫في الفقرة العاشرة‬

244
00:12:58,726 --> 00:13:01,395
‫أعتقد أن هذا ليس خبراً جديداً لك‬

245
00:13:02,897 --> 00:13:05,107
‫- هل علي أن أكرر؟‬
‫- لم أعتقد أن صورة المسح...‬

246
00:13:05,232 --> 00:13:06,859
‫ماذا؟ ستكشف سرك؟‬

247
00:13:07,943 --> 00:13:09,820
‫حسناً، ما يضغط حقاً...‬

248
00:13:09,945 --> 00:13:12,198
‫أنا لا أحاول الحصول على مزايا الإعاقة‬
‫أو ركن السيارة في مكان أفضل‬

249
00:13:12,323 --> 00:13:14,408
‫- وهذا ليس سبب...‬
‫- بالتأكيد، بالطبع‬

250
00:13:14,533 --> 00:13:18,120
‫- لا أريد أن تعتقد...‬
‫- مهلاً، لا يهم ماذا أعتقد‬

251
00:13:18,245 --> 00:13:19,705
‫ما يهم هو أن تعثرك اليوم‬

252
00:13:19,830 --> 00:13:24,084
‫تسبب في حدوث كسر‬
‫غير مستقر في الفقرة الـ١٢‬

253
00:13:24,460 --> 00:13:26,879
‫وسيتطلب هذا إجراء جراحة لإصلاحه‬

254
00:13:27,546 --> 00:13:31,050
‫- ومن دون الجراحة؟‬
‫- لا يوجد لدينا خيار آخر‬

255
00:13:31,175 --> 00:13:32,843
‫لو كان الكسر مستقراً‬

256
00:13:32,968 --> 00:13:36,722
‫- فسأقول إنه بإمكانك استخدام دعامة‬
‫- لا، أنا لا أسأل عن الخيارات الأخرى‬

257
00:13:38,349 --> 00:13:40,559
‫إن لم أخضع للعلاج، ما الذي سيحدث؟‬

258
00:13:41,143 --> 00:13:43,979
‫ستصبح بحاجة إلى كرسي متحرك فعلاً‬

259
00:13:44,104 --> 00:13:45,856
‫ستبقى لأسابيع في السرير‬

260
00:13:46,315 --> 00:13:49,276
‫ستصاب بألم مزمن في الظهر‬
‫وستشعر بضعف في إحدى ساقيك أو كلتيهما‬

261
00:13:49,401 --> 00:13:50,778
‫وستشعر بالخدر‬

262
00:13:51,904 --> 00:13:53,447
‫وقد تصاب بالشلل حتى‬

263
00:13:58,452 --> 00:14:00,037
‫لا أريد إجراء العملية‬

264
00:14:06,651 --> 00:14:09,571
‫إذاً، أنا أقدر لك سماحك لي‬
‫بالوصول إلى سجلاتك النفسية‬

265
00:14:09,696 --> 00:14:11,156
‫- كان هذا مفيداً‬
‫- لا عليك‬

266
00:14:11,281 --> 00:14:16,119
‫ما رأيك في أن أخبرك بما فهمت‬
‫ثم تخبرني ما إذا فاتني أي شيء؟‬

267
00:14:16,244 --> 00:14:17,704
‫هل هذا جيد؟‬

268
00:14:19,122 --> 00:14:24,002
‫حسناً، لقد تم تشخيصك بمتلازمة‬
‫نزاهة الهوية الجسدية منذ ثماني سنوات‬

269
00:14:24,669 --> 00:14:27,839
‫لكنك عانيت أعراضها منذ الطفولة المبكرة‬

270
00:14:28,256 --> 00:14:30,050
‫منذ أن كنت في الخامسة‬
‫من عمري على الأقل، أجل‬

271
00:14:30,175 --> 00:14:32,844
‫وفي حالتك، ظهرت متلازمة‬
‫نزاهة الهوية الجسدية لديك‬

272
00:14:32,969 --> 00:14:35,722
‫على شكل رغبة قوية في الإصابة بالشلل‬

273
00:14:37,140 --> 00:14:38,642
‫هذا كل ما فكرت فيه‬

274
00:14:39,559 --> 00:14:42,395
‫لقد سيطر هذا الأمر‬
‫على كل جانب من جوانب حياتي‬

275
00:14:43,146 --> 00:14:47,484
‫لكن، يبدو أن الكرسي المتحرك‬
‫أعطاك القليل من الراحة؟‬

276
00:14:47,609 --> 00:14:50,820
‫قليلاً، لكنني لا زلت أشعر بساقيّ‬

277
00:14:51,321 --> 00:14:54,616
‫ولسبب ما، لا يمكنني شرحه‬
‫أعتقد أن هذا شعور مؤلم جداً‬

278
00:14:55,784 --> 00:14:58,912
‫أخبرني المعالجون‬
‫أنه بسبب صدمة مكبوتة من الطفولة‬

279
00:14:59,037 --> 00:15:02,582
‫يعتقد أطباء الأعصاب‬
‫أنه بسبب خلل في القشرة الدماغية‬

280
00:15:02,707 --> 00:15:05,377
‫وأخبرني وسيط روحاني‬
‫بأن هذا مرتبط بحياتي الماضية‬

281
00:15:07,045 --> 00:15:11,299
‫صحيح، أجل يا رجل، أرى أنك جربت‬
‫الكثير من طرق العلاج المختلفة‬

282
00:15:12,425 --> 00:15:16,513
‫العلاج السلوكي المعرفي‬
‫ومضادات الاكتئاب ومرخيات العضلات‬

283
00:15:17,264 --> 00:15:18,807
‫حتى التنويم المغناطيسي‬

284
00:15:19,766 --> 00:15:21,226
‫لم ينجح أي شيء‬

285
00:15:21,977 --> 00:15:24,688
‫أتمنى لو كان لدي شيء خاص لك‬

286
00:15:24,813 --> 00:15:28,900
‫لكن، بصراحة، هذه أنواع العلاجات‬
‫التي كنت سأوصي بها بنفسي‬

287
00:15:30,277 --> 00:15:31,945
‫لا بد من أن الأمر محبط لك‬

288
00:15:33,238 --> 00:15:34,614
‫أجل‬

289
00:15:35,240 --> 00:15:36,658
‫وبصراحة...‬

290
00:15:37,075 --> 00:15:39,452
‫شعرت اليوم بتفاؤل كبير‬
‫لم أشعر به منذ زمن طويل‬

291
00:15:44,165 --> 00:15:45,583
‫أريد هذه الفحوصات‬

292
00:15:47,085 --> 00:15:48,461
‫حسناً‬

293
00:15:51,131 --> 00:15:53,508
‫مرحباً، يا (غريس)‬
‫هل أنت متفرغة للحظة؟‬

294
00:15:53,633 --> 00:15:55,010
‫أجل‬

295
00:15:55,135 --> 00:15:57,262
‫إذاً، لا أعرف ما إذا كان هناك‬
‫صندوق اقتراح رسمي‬

296
00:15:57,387 --> 00:16:00,098
‫- خلال هذه المرحلة التجريبية‬
‫- أنا صندوق الاقتراحات، ما الأمر؟‬

297
00:16:01,016 --> 00:16:05,228
‫البرنامج الجديد، يتضمن التهاب الشرايين‬
‫ذا الخلايا العملاقة في تفاضل مريضتي‬

298
00:16:05,353 --> 00:16:07,439
‫- مريضتك التي تعاني الصداع؟‬
‫- بالضبط‬

299
00:16:07,564 --> 00:16:09,482
‫التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة‬
‫مرض نادر جداً‬

300
00:16:10,108 --> 00:16:12,610
‫يظهر في خمسة‬
‫من بين كل عشرة آلاف شخص، كما أعتقد‬

301
00:16:12,736 --> 00:16:16,072
‫ويتطلب اختباره الاستعانة‬
‫بعدد من المعامل باهظة الثمن‬

302
00:16:16,197 --> 00:16:20,285
‫سيغطي تأمين المريضة ذلك‬
‫لكنني لا أحب طلب اختبارات غير ضرورية‬

303
00:16:20,410 --> 00:16:22,454
‫لذا، أرغب في استبعاد‬
‫جميع الاحتمالات الممكنة قبل فعل هذا‬

304
00:16:22,579 --> 00:16:24,497
‫بالطبع، لكن ليس عليك طلب هذه الاختبارات‬

305
00:16:24,622 --> 00:16:26,916
‫يمكن للطبيب تجاوز‬
‫أي اقتراح بشأن التفاضل‬

306
00:16:27,042 --> 00:16:29,252
‫صحيح، ولكن قبل أن يتمكن الطبيب‬
‫من فعل ذلك‬

307
00:16:29,377 --> 00:16:31,880
‫يتم تحميل التفاضل تلقائياً‬
‫إلى بيانات المريض‬

308
00:16:32,005 --> 00:16:34,382
‫والتي يمكن للمريض مشاهدتها‬
‫في الوقت الفعلي‬

309
00:16:34,507 --> 00:16:37,385
‫- بتسجيل الدخول إلى البوابة الإلكترونية‬
‫- وهو ما فعلته مريضتي‬

310
00:16:37,761 --> 00:16:40,597
‫وهي الآن تصر على أن أطلب‬
‫كل هذه الاختبارات غير الضرورية‬

311
00:16:40,722 --> 00:16:43,600
‫إذاً، فاقتراحك هو تعطيل التحميل التلقائي؟‬

312
00:16:43,933 --> 00:16:47,020
‫وهذا ما لا يمكننا فعله‬
‫فعندما يوقع المريض على نموذج الموافقة‬

313
00:16:47,145 --> 00:16:49,022
‫يضمن له هذا الوصول إلى جميع النتائج‬

314
00:16:50,482 --> 00:16:51,858
‫فهمت‬

315
00:16:53,777 --> 00:16:57,822
‫- حسناً، الوقاية خير من الندم، صحيح؟‬
‫- أجل؟‬

316
00:16:58,615 --> 00:17:01,201
‫بالتأكيد، كما أن هذا‬
‫سيريح عقل المريضة، أيضاً‬

317
00:17:01,326 --> 00:17:02,952
‫اسمع، أعلمني بما سيحدث‬

318
00:17:07,916 --> 00:17:10,001
‫مرحباً، يا (بيلان)، أتذكرني؟ أنا (ماغي)‬

319
00:17:10,502 --> 00:17:13,880
‫قاد (بيلان) سيارته بنفسه إلى قسم الطوارئ‬
‫لأنه يشعر بأن قلبه يخفق بشدة‬

320
00:17:14,005 --> 00:17:16,466
‫يؤسفني سماع هذا، هل تريد أن نمشي معاً؟‬

321
00:17:16,591 --> 00:17:18,843
‫سنذهب من هنا إلى غرفة المعالجة رقم ٣‬
‫شكراً لك، يا (لي)‬

322
00:17:19,969 --> 00:17:21,888
‫إن وكالة المخابرات المركزية تتبعني‬

323
00:17:22,013 --> 00:17:23,640
‫أعتقد أنني رأيت أحدهم‬
‫في منطقة الانتظار‬

324
00:17:23,765 --> 00:17:25,934
‫لا يمكنني أن أكون متأكداً‬
‫فدائماً ما يغير مظهره‬

325
00:17:26,059 --> 00:17:28,728
‫حسناً، لن أسمح لأي شخص‬
‫بالدخول إلى غرفتك من دون إذنك‬

326
00:17:28,853 --> 00:17:31,731
‫ستساعدك (تريني) على الاستقرار في غرفتك‬

327
00:17:31,856 --> 00:17:35,151
‫مرحباً، يا (بيلان)، لمَ لا تجلس على السرير؟‬
‫سأحضر لك الثوب‬

328
00:17:38,071 --> 00:17:39,447
‫- (تريني)؟‬
‫- نعم؟‬

329
00:17:40,240 --> 00:17:42,617
‫يأتي (بيلان) إلى قسم الطوارئ بشكل متكرر‬
‫وهو مصاب بانفصام الشخصية‬

330
00:17:42,742 --> 00:17:44,869
‫مع مضاعفات اضطراب الكرب‬
‫التالي للصدمة النفسية، ولديه ملف نفسي‬

331
00:17:44,994 --> 00:17:46,371
‫فهمت‬

332
00:17:46,621 --> 00:17:48,832
‫- هل تمانعين البقاء بصحبته لوقت قصير؟‬
‫- على الإطلاق‬

333
00:17:48,957 --> 00:17:50,375
‫شكراً لك‬

334
00:17:52,919 --> 00:17:55,463
‫مرحباً، يا (سارة)‬
‫هذا هو الطبيب (مارسيل)‬

335
00:17:55,588 --> 00:17:57,465
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، يا (سارة)‬

336
00:17:58,299 --> 00:18:00,218
‫أرى أنه كتبت كلمة "جرّاح"‬
‫على ملابسك أيها الطبيب (مارسيل)‬

337
00:18:00,343 --> 00:18:02,137
‫وهذا يجعلني أشعر بالتوتر‬

338
00:18:02,554 --> 00:18:04,472
‫حسناً، لدي هذا التأثير على الناس‬

339
00:18:05,348 --> 00:18:07,016
‫حسناً، يا (سارة)، قبل أن نستعرض نتائجك‬

340
00:18:07,142 --> 00:18:10,520
‫سنرى ما إذا كان (ريان) هنا‬
‫يريد الذهاب إلى غرفة الترفيه؟‬

341
00:18:10,645 --> 00:18:13,565
‫حيث توجد جميع أنواع ألعاب الفيديو‬
‫والوجبات الخفيفة هناك‬

342
00:18:13,690 --> 00:18:16,025
‫أجل، هذه فكرة رائعة‬
‫لمَ لا تذهب لرؤيتها يا بني؟‬

343
00:18:16,151 --> 00:18:17,861
‫لا، سأبقى معك‬

344
00:18:17,986 --> 00:18:20,613
‫(ريان)، هذه محادثة بين البالغين‬

345
00:18:20,738 --> 00:18:22,323
‫سأبقى هادئاً، أعدك بذلك‬

346
00:18:24,868 --> 00:18:28,329
‫لا يوجد سوانا‬
‫أنا لا أخفي شيئاً عنه على أي حال‬

347
00:18:28,663 --> 00:18:30,039
‫يمكنك أن تتحدثي‬

348
00:18:31,624 --> 00:18:34,669
‫حسناً، إذاً، طلبت الاستشارة‬
‫من الطبيب (مارسيل)‬

349
00:18:34,794 --> 00:18:37,422
‫لأن مخطط صدى القلب الخاص بك‬
‫كشف عن إصابتك بحالة‬

350
00:18:37,547 --> 00:18:41,468
‫تسمى اعتلال عضلة القلب في الفترة‬
‫القريبة من الولادة أو (بي بي سي إم)‬

351
00:18:42,010 --> 00:18:46,598
‫لا يتم الكشف عنها غالباً‬
‫لأنه كما عرفت، شبيهة بأعراض الحمل‬

352
00:18:46,723 --> 00:18:49,309
‫لذا، (ريان)، من الجيد‬
‫أنك أحضرت والدتك اليوم‬

353
00:18:49,809 --> 00:18:52,979
‫- أحسنت صنعاً، يا صديقي‬
‫- هذا مرض قلبي، أليس كذلك؟‬

354
00:18:53,104 --> 00:18:57,567
‫إنه كذلك، مرضك شكل نادر جداً‬
‫يمكن أن يحدث في نهاية الحمل‬

355
00:18:57,692 --> 00:18:59,569
‫أو بعد الولادة بفترة قصيرة‬

356
00:18:59,694 --> 00:19:01,613
‫الآن، راجعت صورة الصدى‬
‫مع الطبيبة (آشر)‬

357
00:19:01,738 --> 00:19:04,866
‫- ويمكننا معالجتك بالأدوية‬
‫- هذا رائع‬

358
00:19:05,325 --> 00:19:08,453
‫- حسناً، سنبقيك هنا طوال الليل‬
‫- انتظري، في المستشفى؟‬

359
00:19:08,578 --> 00:19:10,997
‫ستبدأين بتناول الأدوية‬
‫لمساعدة قلبك على العمل بشكل أفضل‬

360
00:19:11,122 --> 00:19:13,208
‫والتخلص من أي سوائل‬
‫تسبب عدم الراحة‬

361
00:19:13,333 --> 00:19:16,085
‫إذا كنت سأتناول الأدوية فقط‬
‫لمَ لا يمكنني فعل ذلك في المنزل؟‬

362
00:19:16,544 --> 00:19:20,131
‫حسناً، من الأفضل البقاء‬
‫في المستشفى للمراقبة وحتى ترتاحي‬

363
00:19:20,256 --> 00:19:23,426
‫- على الأقل حتى تهدأ الأعراض الحادة‬
‫- لا أستطيع‬

364
00:19:23,801 --> 00:19:26,137
‫ليس لدي من يراقب (ريان) و...‬

365
00:19:27,096 --> 00:19:29,516
‫لا يمكنني تحمل تكاليف الإقامة‬
‫في المستشفى في الوقت الحالي‬

366
00:19:29,641 --> 00:19:31,976
‫سأدخر المبلغ لإرسال (ريان)‬
‫إلى مدرسة خاصة في العام المقبل‬

367
00:19:32,101 --> 00:19:35,063
‫بالحديث عن هذا، يا بني‬
‫علي أن أوصلك إلى المدرسة‬

368
00:19:35,188 --> 00:19:38,107
‫- ستنتهي فترة الغداء قريباً‬
‫- أمي، أنا لا أهتم‬

369
00:19:38,233 --> 00:19:41,110
‫ماذا تعني بأنك لا تهتم؟‬
‫يتمتع هذا الفتى بسجل حضور مثالي‬

370
00:19:41,236 --> 00:19:44,447
‫وإذا واظب على ذلك‬
‫سيحصل على جائزة في نهاية العام‬

371
00:19:44,572 --> 00:19:46,699
‫توقفي يا أمي، لا أكترث‬
‫لهذه الجائزة الحمقاء‬

372
00:19:46,824 --> 00:19:48,868
‫مهلاً، لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة‬

373
00:19:50,537 --> 00:19:52,664
‫أعطيني الوصفة الطبية لأتمكن من المغادرة‬

374
00:19:53,665 --> 00:19:55,750
‫- لا يمكنني أن أوصي بهذا‬
‫- أنا أتفهمك‬

375
00:19:56,334 --> 00:19:58,836
‫أعطيني الوصفة الطبية رجاءً‬

376
00:20:04,300 --> 00:20:07,387
‫أعلم أن لدينا خلافات في الماضي‬
‫حول هذا الموضوع‬

377
00:20:07,512 --> 00:20:10,848
‫ولكن هذا أمر لا يحتاج إلى تفكير‬
‫يريد الرجل أن يصاب بالشلل‬

378
00:20:10,974 --> 00:20:12,600
‫كيف يمكن أن تكون لديه القدرة‬
‫على اتخاذ قرار كهذا؟‬

379
00:20:12,725 --> 00:20:15,103
‫حسناً، لأنه مثل غالبية الأشخاص‬
‫المصابين بمتلازمة نزاهة الهوية الجسدية‬

380
00:20:15,228 --> 00:20:17,105
‫فهو واعٍ وموجه‬

381
00:20:17,230 --> 00:20:20,191
‫إنه يفهم مخاطر الجراحة، وكذلك البدائل‬

382
00:20:20,316 --> 00:20:22,652
‫- فهو يتمتع بعقل سليم‬
‫- سليم العقل؟‬

383
00:20:22,777 --> 00:20:25,572
‫ماذا عن حقيقة أنه ألقى بنفسه على الدرج؟‬

384
00:20:25,697 --> 00:20:27,115
‫لا دليل على أن السقوط كان متعمداً‬

385
00:20:27,240 --> 00:20:30,118
‫بحقك، يا رجل، كيف لا يكون هذا متعمداً؟‬

386
00:20:30,243 --> 00:20:33,538
‫حسناً، وفقاً للمسعفين، كان هناك العديد‬
‫من الشهود الذين أكدوا أنها كانت حادثة‬

387
00:20:33,663 --> 00:20:37,375
‫ناهيك عن عدم وجود تاريخ‬
‫من إيذاء النفس أو السلوك المتهور‬

388
00:20:37,500 --> 00:20:39,794
‫تمكنت في الواقع‬
‫من التحدث مع طبيبه النفسي‬

389
00:20:39,919 --> 00:20:43,172
‫وقد أكد لي أنه لم يفكر قط‬
‫في محاولة التسبب لنفسه بالشلل‬

390
00:20:43,298 --> 00:20:45,341
‫- حسناً، ربما لم يناقش الأمر معه‬
‫- (دين)‬

391
00:20:45,466 --> 00:20:47,760
‫- أجل؟‬
‫- حتى لو كانت السقطة متعمدة‬

392
00:20:47,885 --> 00:20:49,554
‫لا يمكننا أن نجبره على إجراء الجراحة‬

393
00:20:49,679 --> 00:20:51,139
‫لا، ولكن يمكن لأمر من المحكمة أن يجبره‬

394
00:20:51,264 --> 00:20:53,057
‫ليس لدينا أسباب لتقديم‬
‫التماس إلى القاضي، أليس كذلك؟‬

395
00:20:53,182 --> 00:20:56,102
‫فهو يتمتع بالأهلية‬
‫إن هذا لا يعجبني أيضاً، اتفقنا؟‬

396
00:20:56,227 --> 00:20:58,187
‫لكن، لديه الحق في أن يرفض العملية‬

397
00:20:58,896 --> 00:21:03,151
‫حسناً، ومرة أخرى، تمنع مرضاي‬
‫من الحصول على الرعاية التي يحتاجون إليها‬

398
00:21:06,070 --> 00:21:07,905
‫مرحباً، إذاً، ما النتيجة؟‬

399
00:21:08,531 --> 00:21:10,116
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

400
00:21:10,241 --> 00:21:12,910
‫ألم تشاهدي اجتماع مجلس الإدارة المرتجل‬
‫الذي أضيف إلى التقويم الخاص بك؟‬

401
00:21:13,911 --> 00:21:16,247
‫أعني، هل لديك أي فكرة عن موضوعه؟‬

402
00:21:16,831 --> 00:21:19,125
‫لم أعلم أنه كان منعقداً‬

403
00:21:19,250 --> 00:21:22,253
‫حسناً، إنه اجتماع مرتجل‬
‫لمجلس الإدارة بأكمله‬

404
00:21:22,378 --> 00:21:24,922
‫إضافة إلى الجناح (سي)، اتفقنا؟‬
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً‬

405
00:21:25,590 --> 00:21:29,302
‫اسمع، أنا لا أحب أن أتفاجأ أيضاً‬
‫لكن لا تتحدث عن أشياء قدرية‬

406
00:21:29,427 --> 00:21:31,012
‫أجل، حسناً عندما تحدثت‬
‫إلى (جاك) حول هذا الموضوع‬

407
00:21:31,137 --> 00:21:35,099
‫لم يخبرني بأي تفاصيل، وقال لي ألا أقلق‬
‫لكن هذا يجعلني أقلق‬

408
00:21:35,224 --> 00:21:39,187
‫حسناً، أنت على اتصال منتظم‬
‫إلى حد ما بمحاميه، أليس كذلك؟‬

409
00:21:39,312 --> 00:21:42,690
‫حسناً، انظر ما إذا كان لديه‬
‫أي ملفات مهمة قيد التنفيذ‬

410
00:21:42,815 --> 00:21:47,612
‫وأنا سأتصل بـ(جورج)‬
‫ربما لديه بعض المعلومات‬

411
00:21:47,737 --> 00:21:50,490
‫- (جورج)؟‬
‫- أجل، الطبيب (توماس)‬

412
00:21:50,615 --> 00:21:52,617
‫أحدث عضو مجلس إدارة لدينا‬

413
00:21:52,742 --> 00:21:55,495
‫لم أدرك أنك و(جورج) مقربان جداً‬

414
00:21:58,915 --> 00:22:01,417
‫سأذهب وأجد أعمالاً أخرى‬
‫لأحشر أنفي فيها‬

415
00:22:07,423 --> 00:22:11,469
‫الضوء الأحمر، أجل، الضوء الأحمر‬
‫وجدتني وكالة الاستخبارات المركزية‬

416
00:22:11,594 --> 00:22:13,054
‫لقد أرسلوا لهم إشارة‬

417
00:22:13,179 --> 00:22:14,722
‫- لا بأس، لا، لا‬
‫- سيكونون هنا في أي لحظة، أجل‬

418
00:22:14,847 --> 00:22:16,683
‫- لنعد إلى السرير‬
‫- لا، تومض الأضواء الحمراء‬

419
00:22:16,808 --> 00:22:18,309
‫- عندما يحاصرونك مثل الجرذ‬
‫- لا بأس‬

420
00:22:18,434 --> 00:22:20,728
‫- هذه إشارة للتحرك‬
‫- (ماغي)، أريد مساعدتك‬

421
00:22:20,853 --> 00:22:22,814
‫(بيلان)؟ (بيلان)، أريد منك أن تهدأ‬

422
00:22:22,939 --> 00:22:25,108
‫- لا‬
‫- تنفس، أريد منك أن تتنفس‬

423
00:22:25,483 --> 00:22:27,110
‫هذه الأضواء، سأطفئها الآن‬

424
00:22:27,235 --> 00:22:28,903
‫- سأطفئها‬
‫- أجل، أنا آسف، علي أن أذهب‬

425
00:22:29,028 --> 00:22:30,738
‫- (بيلان)؟‬
‫- لا، سأذهب، سيقتلونني‬

426
00:22:30,863 --> 00:22:33,533
‫- أيها الحراس، أمنعوه من المغادرة‬
‫- علي أن أغادر‬

427
00:22:33,658 --> 00:22:37,245
‫- اطلبي الطبيب (تشارلز)‬
‫- لا، دعوني أذهب، دعوني أذهب‬

428
00:22:37,370 --> 00:22:41,207
‫- حسناً‬
‫- علي أن أذهب، أرجوك‬

429
00:22:44,760 --> 00:22:48,555
‫يبدو أن صديقنا القديم (بيلان)‬
‫قد توقف عن تناول الدواء منذ أسبوعين‬

430
00:22:48,680 --> 00:22:51,433
‫النبأ السار هو أنه وافق على تسجيل‬
‫الدخول إلى الجناح النفسي لبضعة أيام‬

431
00:22:51,558 --> 00:22:53,268
‫بينما يعود إلى نظامه العلاجي‬

432
00:22:53,393 --> 00:22:55,312
‫- هذا رائع‬
‫- إذاً، هذه ما جعلته ينفجر؟‬

433
00:22:56,021 --> 00:22:58,774
‫- الآن، ذكريني لماذا ثبتّموها؟‬
‫- لجعل المرضى يشعرون براحة أكبر‬

434
00:22:59,107 --> 00:23:00,984
‫عبقرية (جاك ديتون)‬

435
00:23:01,109 --> 00:23:02,486
‫يجب إزالتها‬

436
00:23:05,989 --> 00:23:07,658
‫(ماغي)، سمعت بما حدث‬

437
00:23:08,367 --> 00:23:10,244
‫إذاً، ستفهمين لما أرغب في إزالة الأضواء‬

438
00:23:10,619 --> 00:23:13,956
‫اللون الأحمر هو اختيار سيئ، سأبرمج‬
‫الأضواء لتصبح بلون محايد هذه الليلة‬

439
00:23:15,040 --> 00:23:16,750
‫أريد إزالتها، أرجوك يا (غريس)‬

440
00:23:16,875 --> 00:23:19,086
‫لا أريد برمجتها، أريد أن تزيليها‬

441
00:23:19,211 --> 00:23:22,548
‫لقد وافقت على أن مراقب الضوضاء‬
‫في غرفة الطوارئ مهم لرعاية المرضى‬

442
00:23:22,673 --> 00:23:24,216
‫وأنا أقوم بعمل جيد‬

443
00:23:24,716 --> 00:23:27,219
‫- أنا لا أقول إنك لا تفعلين‬
‫- لا أحتاج إلى أي مساعدة‬

444
00:23:31,723 --> 00:23:33,892
‫إذاً، الخبر الجيد‬
‫نتائج المختبر كلها طبيعية‬

445
00:23:34,309 --> 00:23:36,019
‫إن سرعة ترسب الدم لديك‬
‫مرتفعة بشكل متوسط‬

446
00:23:36,144 --> 00:23:37,563
‫لكن هذا ليس أمراً يدعو للقلق‬

447
00:23:37,688 --> 00:23:39,481
‫ما هي سرعة ترسب الدم؟‬
‫لماذا يجرون اختبارها؟‬

448
00:23:39,606 --> 00:23:43,652
‫معدل الترسيب‬
‫يقيس النشاط الالتهابي في الجسم‬

449
00:23:43,986 --> 00:23:46,113
‫- ومعدلي مرتفع؟‬
‫- بشكل متوسط‬

450
00:23:46,238 --> 00:23:48,156
‫ومن الممكن أن يرتفع لعدة أسباب‬

451
00:23:48,282 --> 00:23:49,992
‫حتى إن شيئاً بسيطاً‬
‫كجرح إصبع قدمك قد يرفعه‬

452
00:23:50,117 --> 00:23:53,370
‫ماذا لو كان لدي...‬
‫ما اسمه؟ الخلايا العملاقة؟‬

453
00:23:53,704 --> 00:23:56,999
‫- التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة‬
‫- صحيح، هل سيكون مرتفعاً عندئذ؟‬

454
00:23:57,124 --> 00:23:59,626
‫- أجل، لكنه يكون أعلى بكثير من معدلك‬
‫- أعلى بكم؟‬

455
00:24:00,085 --> 00:24:03,005
‫أعلى بكثير، أعتقد أنه يكون عادة‬
‫بمعدل ٥٠ أو أكثر‬

456
00:24:03,130 --> 00:24:05,215
‫- ومعدلي ٣١‬
‫- هذا صحيح‬

457
00:24:05,340 --> 00:24:07,217
‫وأنت لم تر مصاباً بمرض‬
‫التهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة‬

458
00:24:07,342 --> 00:24:09,177
‫معدل الترسب لديه أقل من ٥٠؟‬

459
00:24:09,678 --> 00:24:11,430
‫كانت هناك حالات متشابهة‬

460
00:24:11,555 --> 00:24:14,308
‫لكن هؤلاء المرضى جميعهم‬
‫ظهرت عليهم أعراض حالة ليست لديك‬

461
00:24:15,642 --> 00:24:17,644
‫على الأرجح أنت مصابة باضطراب الصداع‬

462
00:24:17,769 --> 00:24:19,438
‫أنا أشك بإصابتك بالصداع‬
‫النصفي أو الصداع العنقودي‬

463
00:24:19,563 --> 00:24:22,524
‫- وأرغب في إحالتك إلى اختصاصي‬
‫- يقول نظامك هنا إذا كان‬

464
00:24:22,649 --> 00:24:25,652
‫التهاب الشرايين ذو الخلايا العملاقة‬
‫يجب معالجته على الفور لمنع...‬

465
00:24:25,777 --> 00:24:27,529
‫فقدان البصر أو الإصابة بسكتة دماغية‬

466
00:24:27,863 --> 00:24:29,906
‫قد يستغرق الأمر أسابيع‬
‫قبل أن أرى اختصاصياً‬

467
00:24:30,282 --> 00:24:32,826
‫(أليشا)، المعيار الذهبي لتشخيص‬
‫التهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة‬

468
00:24:32,951 --> 00:24:34,578
‫هو أخذ خزعة من الشريان الصدغي‬

469
00:24:34,953 --> 00:24:38,540
‫يجري جراح الأعصاب شقاً فوق صدغك‬
‫ويزيل قطعة من الأوعية الدموية‬

470
00:24:38,665 --> 00:24:41,960
‫- جرّاح؟‬
‫- أجل، إننا نتحدث عن إجراء فعلي‬

471
00:24:42,085 --> 00:24:44,713
‫لكنني لن أشعر بأي شيء‬
‫سيجعلونني أنام، صحيح؟‬

472
00:24:44,838 --> 00:24:47,799
‫لا، إنه يستخدم مع مهدئ خفيف‬
‫تحت التخدير الموضعي‬

473
00:24:47,924 --> 00:24:49,509
‫ستكونين مستيقظة طوال الوقت‬

474
00:24:50,552 --> 00:24:53,138
‫اسمعي، أعلم أن الصداع‬
‫سيئ جداً، وأنت تريدين إجابات‬

475
00:24:53,263 --> 00:24:55,098
‫لكن لنبدأ بإعطائك بعض الراحة‬

476
00:24:55,390 --> 00:24:57,434
‫سأصف لك الـ(تريبتان)‬
‫إنه نوع من العقاقير يستخدم لـ...‬

477
00:24:57,559 --> 00:24:59,186
‫لن أشعر بأي راحة‬

478
00:24:59,311 --> 00:25:02,147
‫حتى أعرف أنني لست مصابة‬
‫بالتهاب الشرايين ذي الخلايا العملاقة‬

479
00:25:03,148 --> 00:25:05,233
‫(أليشيا)، لديك بعض الأعراض فحسب‬

480
00:25:05,359 --> 00:25:09,154
‫قلت إن التشخيص الخاطئ يحدث‬
‫عندما يكون عرض المريض غير نمطي‬

481
00:25:10,238 --> 00:25:12,032
‫أريد إجراء الخزعة‬

482
00:25:15,535 --> 00:25:18,497
‫- (سارة)، أتمنى حقاً أن تفكري بالبقاء‬
‫- دعيني أوصله إلى المدرسة‬

483
00:25:18,622 --> 00:25:21,083
‫إذا مررت بهذا مرة أخرى‬
‫سأعود على الفور‬

484
00:25:22,334 --> 00:25:24,795
‫- انتظري، هل نزل مائي؟‬
‫- دعيني أرى‬

485
00:25:26,713 --> 00:25:28,632
‫أجل، لقد نزل، حسناً، حان الوقت‬

486
00:25:28,757 --> 00:25:30,884
‫- ماذا؟ لكن الوقت مبكر جداً‬
‫- أنت في الأسبوع الـ٣٨‬

487
00:25:31,009 --> 00:25:33,553
‫- أجل، تأخر (ريان) لأسبوعين‬
‫- كل طفل يولد في وقته‬

488
00:25:33,679 --> 00:25:36,515
‫- لنأخذك إلى غرفة المخاض والولادة‬
‫- انتظري، ماذا عن (ريان)؟‬

489
00:25:36,640 --> 00:25:39,393
‫تعيش أختي في (ميشيغان)‬
‫سيستغرق الأمر ست ساعات لتصل إلى هنا‬

490
00:25:39,518 --> 00:25:41,853
‫- أمي، أريد البقاء معك‬
‫- لا، لن تفعل‬

491
00:25:41,978 --> 00:25:45,023
‫غرفة الولادة ليست مكاناً لفتى‬
‫في الـ١١ من عمره، ستصاب بخوف شديد‬

492
00:25:45,148 --> 00:25:48,944
‫إن كان (ريان) لا يمانع فلا مشكلة لدي‬
‫في التسكع معه هنا في المستشفى‬

493
00:25:49,069 --> 00:25:51,655
‫- ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه‬
‫- لا، لا يمكنني أن أطلب هذا منك‬

494
00:25:51,780 --> 00:25:53,365
‫لم تطلبي، أنا عرضت الأمر‬

495
00:25:54,157 --> 00:25:55,617
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

496
00:25:56,034 --> 00:25:58,120
‫استمع إلى ما يقوله‬
‫الطبيب (مارسيل)، اتفقنا؟‬

497
00:25:58,578 --> 00:26:00,247
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل‬

498
00:26:02,207 --> 00:26:03,625
‫حسناً، يا صديقي‬

499
00:26:05,877 --> 00:26:08,004
‫- إلى اللقاء‬
‫- هيا‬

500
00:26:13,218 --> 00:26:14,803
‫الطبيب (آرتشر)، مرحباً‬

501
00:26:15,220 --> 00:26:16,888
‫أعلم أن الأمر ليس من شأني‬

502
00:26:20,100 --> 00:26:23,603
‫لكنك تتخلى عن شيء‬
‫لن تتمكن من استعادته‬

503
00:26:23,729 --> 00:26:25,313
‫أنا أفهم ذلك‬

504
00:26:25,439 --> 00:26:28,900
‫- وإذا غيرت رأيك بعد فترة...‬
‫- لن أغير رأيي‬

505
00:26:30,986 --> 00:26:33,238
‫عندما تفقد السيطرة‬
‫على مثانتك للمرة الأولى‬

506
00:26:33,363 --> 00:26:35,407
‫- سينتابك شعور مختلف‬
‫- لا أريد أن أقلل من احترامك‬

507
00:26:35,532 --> 00:26:38,452
‫لكنني ناقشت كل هذا‬
‫مع الطبيب (تشارلز)، وكان راضياً‬

508
00:26:38,577 --> 00:26:41,913
‫- لأنك أخبرته بما تعرف أنه يريد أن يسمع‬
‫- المعذرة؟‬

509
00:26:42,038 --> 00:26:45,417
‫أعتقد أنك كنت تعرف‬
‫ما تفعل بالضبط اليوم‬

510
00:26:45,542 --> 00:26:47,043
‫أيها الطبيب (آرشر)‬

511
00:26:48,170 --> 00:26:49,755
‫هل لي بكلمة معك، من فضلك؟‬

512
00:26:58,597 --> 00:27:00,640
‫هل تعتقد أنني لا أعرف‬
‫متى يتلاعب بي مريض؟‬

513
00:27:00,766 --> 00:27:03,560
‫- لم يكن هذا تعليقاً على مدى براعتك‬
‫- (دين)، بمَ تفكر، يا رجل؟‬

514
00:27:03,685 --> 00:27:05,520
‫أريد أن أذكرك دوناً عن بقية الناس‬

515
00:27:05,645 --> 00:27:07,564
‫أن التنمر على مريض‬
‫لجعله يخضع لإجراء طبي‬

516
00:27:07,689 --> 00:27:10,901
‫- قد يعرضك لقليل من المشكلات؟‬
‫- على أحد أن يعيد إليه رشده...‬

517
00:27:11,026 --> 00:27:13,111
‫- اسمع، هذه حالة غير مسبوقة‬
‫- لا، إنها ليست كذلك‬

518
00:27:13,236 --> 00:27:15,739
‫بل هي كذلك بالتأكيد‬
‫ربما نريد سماع بعض الآراء في هذا‬

519
00:27:15,864 --> 00:27:18,617
‫- هل تريد رأي طبيب نفسي آخر؟‬
‫- أعتقد أن هذا سيكون تصرفاً حكيماً‬

520
00:27:18,742 --> 00:27:20,869
‫- فكرة رائعة‬
‫- على الأقل، سنحمي أنفسنا قانونياً‬

521
00:27:21,745 --> 00:27:24,372
‫- أنتما تثيران الضجة، أيها الطبيبان‬
‫- الطبيب (كوان) تحت الطلب‬

522
00:27:24,498 --> 00:27:25,874
‫أوصل سلامي إليه‬

523
00:27:32,214 --> 00:27:35,217
‫حسناً، (ليدوكائين) وغرام واحد‬
‫من (سيفازولين) من فضلك، شكراً لك‬

524
00:27:36,176 --> 00:27:39,846
‫- من أجل ماذا، مرة أخرى؟‬
‫- إنه مضاد حيوي لمنع العدوى بعد العملية‬

525
00:27:40,555 --> 00:27:41,932
‫المشرط‬

526
00:27:42,390 --> 00:27:45,268
‫حسناً، يا (أليشا)، ستشعرين بقليل‬
‫من الضغط عندما أجري الشق، اتفقنا؟‬

527
00:27:45,393 --> 00:27:46,853
‫تنفسي فحسب‬

528
00:27:50,524 --> 00:27:53,944
‫- كيف حالك، يا (أليشا)؟‬
‫- يبدو هذا غريباً بعض الشيء، لكنني بخير‬

529
00:27:55,695 --> 00:27:57,948
‫حسناً، لن يطول الأمر كثيراً، يا (أليشا)‬

530
00:27:58,073 --> 00:27:59,783
‫سنصل إلى العرق‬

531
00:27:59,908 --> 00:28:01,326
‫أنت تقومين بعمل رائع‬

532
00:28:01,868 --> 00:28:03,829
‫الخزعة على وشك الاكتمال‬

533
00:28:03,954 --> 00:28:05,497
‫أيها الطبيب (هالستيد)‬

534
00:28:06,289 --> 00:28:08,333
‫لا أستطيع ابتلاع ريقي‬

535
00:28:09,668 --> 00:28:11,503
‫هل هذا بسبب المخدر؟‬

536
00:28:11,878 --> 00:28:15,674
‫لا، لن يؤثر على مجرى التنفس‬
‫ربما تشعرين ببعض التوتر؟ تنفسي بعمق‬

537
00:28:16,550 --> 00:28:19,261
‫لا أستطيع، إن حلقي ينغلق‬

538
00:28:20,512 --> 00:28:21,930
‫المؤشرات عند ٨٦ بالمئة‬

539
00:28:22,055 --> 00:28:23,974
‫احقنيها وريدياً بواحد ملغ‬
‫و١٢٥ من (سولوميدرول)‬

540
00:28:24,099 --> 00:28:25,725
‫لا أستطيع، لا أستطيع‬

541
00:28:25,851 --> 00:28:27,894
‫(أليشا)، لديك رد فعل تحسسي‬
‫تجاه شيء ما‬

542
00:28:28,019 --> 00:28:29,813
‫لم تكن هناك مؤشرات‬
‫في بياناتها، أليس كذلك؟‬

543
00:28:29,938 --> 00:28:31,690
‫لا شيء، لم تذكر أي تحسس‬

544
00:28:35,026 --> 00:28:36,653
‫أريد أن تستمري بوضع هذا‬

545
00:28:37,529 --> 00:28:38,905
‫أين هي الحقنة؟‬

546
00:28:39,406 --> 00:28:40,782
‫إنها هنا‬

547
00:28:41,867 --> 00:28:44,619
‫حسناً، (أليشا)، تماسكي‬
‫ستكونين على ما يرام‬

548
00:28:44,744 --> 00:28:46,204
‫ستكونين على ما يرام‬

549
00:28:53,328 --> 00:28:54,996
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، وصلتني رسالتك‬

550
00:28:55,121 --> 00:28:58,166
‫- طفلة (سارة) المقعدية؟‬
‫- أجل، فحصتها قبل بضع دقائق‬

551
00:28:58,291 --> 00:29:00,293
‫إذا كان القرار متروكاً لي‬
‫فسنشرع في الولادة الطبيعية‬

552
00:29:00,418 --> 00:29:01,919
‫ونستخدم الأنابيب‬
‫لسحب الرأس إلى الخارج‬

553
00:29:02,045 --> 00:29:05,089
‫لكن، دعيني أخمن؟ تريد (سارة) إجراء‬
‫عملية قيصرية لأنها أكثر أماناً للطفلة؟‬

554
00:29:05,214 --> 00:29:07,884
‫لكن هذا أكثر خطورة بالنسبة إلى (سارة)‬
‫بالنظر إلى حالة قلبها‬

555
00:29:08,009 --> 00:29:10,970
‫أكره أن أخرجك من غرفة الطوارئ‬
‫لكنني قد أحتاج إلى مساعدة‬

556
00:29:11,095 --> 00:29:13,514
‫أجل، بالطبع، سأضع المعقم‬
‫وأقابلك في غرفة التوليد‬

557
00:29:15,767 --> 00:29:17,727
‫ما كان عليّ أن أتحدث إليها بهذه الطريقة‬

558
00:29:19,604 --> 00:29:24,650
‫تعلم أن الأمهات لديهن طريقة‬
‫مضحكة لمعرفة ما في قلوبنا‬

559
00:29:26,027 --> 00:29:27,528
‫حتى عندما لا نتحدث‬

560
00:29:28,488 --> 00:29:30,323
‫أو نقول شيئاً لا نعنيه‬

561
00:29:31,908 --> 00:29:34,369
‫- إنهن يعرفن بشكل أفضل‬
‫- أيها الطبيب (مارسيل)‬

562
00:29:35,328 --> 00:29:37,205
‫هل تعتقد أنني من تسببت بإجهاد أمي؟‬

563
00:29:38,373 --> 00:29:40,750
‫أعني، إنها تفعل كل شيء من أجلي‬

564
00:29:41,709 --> 00:29:44,629
‫- ربما لهذا هي مريضة‬
‫- هذا مستحيل‬

565
00:29:46,130 --> 00:29:47,632
‫اسمع، يا (ريان)‬

566
00:29:47,757 --> 00:29:50,593
‫ليس هناك الكثير من الأشياء‬
‫التي يمكننا قولها بيقين تام في الطب‬

567
00:29:50,718 --> 00:29:52,887
‫لكن يمكنني أن أقول هذا بثقة تامة‬

568
00:29:53,471 --> 00:29:55,598
‫أنت لم تفعل شيئاً تسبب في مرض والدتك‬

569
00:30:00,436 --> 00:30:04,107
‫اسمع، هل تريد الحصول‬
‫على شيء من متجر الهدايا؟‬

570
00:30:04,899 --> 00:30:06,567
‫من أجل والدتك وأختك الصغيرة؟‬

571
00:30:07,902 --> 00:30:11,364
‫ستحب أمي أن أكتب لها بطاقة‬
‫أخبرها فيها أنني آسف‬

572
00:30:12,698 --> 00:30:14,867
‫حسناً، إذاً، لنذهب، هيا‬

573
00:30:16,953 --> 00:30:19,247
‫إذاً، تبين أن لديك حساسية‬
‫من الـ(سيفازولين)‬

574
00:30:19,372 --> 00:30:22,208
‫وقد سجلته في البيانات الآن‬
‫لكن، ما زال هذا شيء عليك الحذر منه‬

575
00:30:22,333 --> 00:30:24,335
‫(سيفازولين)، (سيفازولين)‬

576
00:30:24,460 --> 00:30:27,171
‫- هلا تخبرني كيف أهجئ هذا؟‬
‫- بالطبع، أعلميني عندما تكونين مستعدة‬

577
00:30:30,508 --> 00:30:32,301
‫أتعلم؟ هذا لا يهم‬

578
00:30:32,760 --> 00:30:34,512
‫ربما لا يتوجب علي أن أبحث عن كل شيء‬

579
00:30:34,637 --> 00:30:36,806
‫من الواضح أن هذا لا يؤدي دائماً‬
‫إلى اتخاذ القرارات الأفضل‬

580
00:30:37,223 --> 00:30:39,892
‫اسمعي، ليس من الخطأ الرغبة‬
‫في الحصول على المعلومات بالتأكيد‬

581
00:30:40,017 --> 00:30:41,686
‫أنت أفضل مدافعة عن نفسك‬

582
00:30:42,645 --> 00:30:45,189
‫أعتقد أن الصداع قد زال‬

583
00:30:45,731 --> 00:30:47,900
‫- إن الدواء يعمل‬
‫- أخبار ممتازة‬

584
00:30:48,776 --> 00:30:51,112
‫- سأتركك لتنالي قسطاً من الراحة‬
‫- شكراً لك، أيها الطبيب (هالستيد)‬

585
00:30:51,237 --> 00:30:52,947
‫على كل شيء‬

586
00:30:57,285 --> 00:30:59,412
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

587
00:30:59,537 --> 00:31:01,622
‫سمعت بما حدث، هل مريضتك بخير؟‬

588
00:31:02,248 --> 00:31:04,500
‫- أجل، ستكون بخير‬
‫- ماذا عن الخزعة؟‬

589
00:31:05,168 --> 00:31:06,836
‫لن يصدر طبيب علم الأمراض‬
‫النتيجة قبل يوم على الأقل‬

590
00:31:06,961 --> 00:31:10,089
‫لكن الطبيب (غوردون)‬
‫قال إن الشريان صحي تماماً‬

591
00:31:10,214 --> 00:31:12,008
‫يا لها من مضيعة للوقت والموارد‬

592
00:31:12,133 --> 00:31:14,969
‫إن كنت تريد الانضمام إلي‬
‫أنا أخطط لزيارة (غودوين)‬

593
00:31:16,220 --> 00:31:17,597
‫ماذا تعنين؟ لماذا؟‬

594
00:31:17,722 --> 00:31:22,226
‫لأعلمها بكارثة ترقيات النظام‬
‫قبل انتهاء الفترة التجريبية‬

595
00:31:22,351 --> 00:31:24,228
‫(ماغز)، بحقك، ألا تعتقدين‬
‫أن هذا مبالغ به؟‬

596
00:31:24,353 --> 00:31:26,147
‫- إشراك (غودوين) في الأمر؟‬
‫- (ويل)‬

597
00:31:26,272 --> 00:31:29,192
‫لقد تعرضت رعاية المرضى للخطر‬
‫على عدة جبهات اليوم‬

598
00:31:29,317 --> 00:31:32,487
‫لم يكن هذا متعمداً‬
‫وتعمل (غريس) على حل هذه المشكلات‬

599
00:31:32,612 --> 00:31:36,782
‫حسناً، أنا لا أحاول تخريب جهود (غريس)‬
‫لكنني لن أقف مكتوفة اليدين‬

600
00:31:36,908 --> 00:31:39,327
‫بينما يحاول (دايتون) جعلنا جميعاً‬
‫نفقد عملنا بسبب الآلات‬

601
00:31:45,791 --> 00:31:48,211
‫- نعم؟‬
‫- أجل‬

602
00:31:49,545 --> 00:31:52,590
‫يوافق الدكتور (غون) على أن (كيرت)‬
‫لديه القدرة على اتخاذ القرارات‬

603
00:31:52,715 --> 00:31:54,634
‫- فهمت‬
‫- وقد...‬

604
00:31:54,759 --> 00:31:57,261
‫وقع له الأوراق ليغادر خلافاً للنصيحة الطبية‬

605
00:31:57,762 --> 00:31:59,305
‫أقدر لك إطلاعي على المستجدات‬

606
00:32:02,266 --> 00:32:03,643
‫إذاً...‬

607
00:32:04,393 --> 00:32:07,313
‫أنا مقيد بجهاز غسيل الكلى‬
‫في معظم الليالي‬

608
00:32:07,438 --> 00:32:11,234
‫ويتم تقييمي حالياً‬
‫من أجل قائمة الزرع‬

609
00:32:16,197 --> 00:32:19,033
‫- لم أكن أعلم أنك...‬
‫- بهذا الوضع السيىء؟ أجل‬

610
00:32:19,158 --> 00:32:20,910
‫وأنا أيضاً، أجل‬

611
00:32:21,327 --> 00:32:23,246
‫أجل، وعندما يتم وضعي على قائمة الزرع‬

612
00:32:23,746 --> 00:32:27,166
‫سيكون عليّ التواجد في منطقة معينة‬
‫من المستشفى طوال الوقت‬

613
00:32:29,335 --> 00:32:30,711
‫لكن...‬

614
00:32:31,629 --> 00:32:34,340
‫فجأة، أصبحت صحتي‬
‫تحدد لي طريقة حياتي وخططي‬

615
00:32:34,465 --> 00:32:37,385
‫وهكذا أرى ذلك الشاب، صورة الصحة‬

616
00:32:38,469 --> 00:32:40,221
‫التي تتخلى عنها بملء إرادتك‬

617
00:32:41,472 --> 00:32:42,974
‫جعلت الأمر شخصياً‬

618
00:32:43,766 --> 00:32:46,394
‫لأن هذا ما كنت تعرف ربما‬
‫أنني كنت أفعله‬

619
00:32:46,519 --> 00:32:48,688
‫لأنك بارع فيما تفعل، يا (دان)‬

620
00:32:49,981 --> 00:32:51,857
‫وما كان عليّ أن أشير إلى غير ذلك‬

621
00:32:54,652 --> 00:32:56,028
‫حسناً‬

622
00:33:03,536 --> 00:33:05,538
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

623
00:33:09,000 --> 00:33:10,501
‫سمحت لي مساعدتك بالدخول‬

624
00:33:10,626 --> 00:33:12,503
‫- أتمنى ألا تمانعي ذلك‬
‫- لا، على الإطلاق‬

625
00:33:12,628 --> 00:33:14,922
‫وأنا أشكرك مرة أخرى‬
‫على الأزهار، إنها جميلة‬

626
00:33:15,047 --> 00:33:17,925
‫- لكن هذا لم يكن ضرورياً‬
‫- على الرحب‬

627
00:33:18,050 --> 00:33:19,510
‫شكراً لك‬

628
00:33:25,391 --> 00:33:28,144
‫لقد تلقيت رسالتك الصوتية‬

629
00:33:28,269 --> 00:33:31,939
‫حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي فحسب‬
‫لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا‬

630
00:33:32,064 --> 00:33:37,486
‫أجل، بعد سماع رسالتك اتصلت بـ(جاك)‬

631
00:33:38,487 --> 00:33:42,366
‫وسألته عن سبب اجتماع‬
‫مجلس الإدارة المفاجئ‬

632
00:33:42,783 --> 00:33:44,160
‫حسناً‬

633
00:33:46,996 --> 00:33:54,503
‫طرح (جاك) اقتراحاً من شأنه‬
‫أن يغير مستقبل (ميد) بشكل جذري‬

634
00:34:02,345 --> 00:34:03,804
‫حسناً‬

635
00:34:04,847 --> 00:34:06,807
‫- خرجت الذراع الأولى‬
‫- منشفة‬

636
00:34:09,977 --> 00:34:11,437
‫ها هي آتية‬

637
00:34:12,897 --> 00:34:14,398
‫ها هي ذي‬

638
00:34:16,317 --> 00:34:18,027
‫حسناً‬

639
00:34:19,862 --> 00:34:23,949
‫حسناً، لديك طفلة جميلة، يا (سارة)‬

640
00:34:24,075 --> 00:34:27,495
‫إنها متحمسة جداً لتقابل والدتها‬

641
00:34:31,624 --> 00:34:34,043
‫لا أجد النبض، لقد توقف قلبها‬

642
00:34:34,168 --> 00:34:35,961
‫أغلقوا بطنها، سأبدأ بالضغط‬

643
00:34:37,880 --> 00:34:40,841
‫هيا، يا (سارة)، ابقي معنا‬

644
00:34:42,093 --> 00:34:43,552
‫اشحنيه حتى ٢٠٠‬

645
00:34:44,595 --> 00:34:46,055
‫هيا، يا (سارة)‬

646
00:34:49,183 --> 00:34:50,559
‫هيا‬

647
00:35:20,423 --> 00:35:21,799
‫تباً‬

648
00:35:29,423 --> 00:35:30,799
‫كيف حال خالة (ريان)؟‬

649
00:35:30,924 --> 00:35:33,552
‫أرادت البقاء مدة أطول‬
‫في الحاضنة مع الطفلة‬

650
00:35:34,010 --> 00:35:37,139
‫- كيف حاله؟‬
‫- أجل، كما تتوقعين‬

651
00:35:37,889 --> 00:35:39,266
‫طفل مسكين‬

652
00:35:40,350 --> 00:35:42,686
‫يبدو أن خالته وخاله رائعان‬

653
00:35:43,311 --> 00:35:44,855
‫إنه ينسجم مع أقربائه‬

654
00:35:44,980 --> 00:35:48,275
‫أجل، سيحبون (ريان) وأخته الصغيرة‬

655
00:35:48,859 --> 00:35:50,569
‫لقد أوضحت خالته هذا‬

656
00:35:53,196 --> 00:35:54,739
‫تعالي، لنمشِ قليلاً‬

657
00:35:57,117 --> 00:35:59,619
‫- تعلمين أنك فعلت ما بوسعك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

658
00:36:00,370 --> 00:36:02,789
‫كان قلب (سارة)‬
‫بحال أسوأ مما كنا نظن‬

659
00:36:02,914 --> 00:36:04,875
‫ما كان في وسعنا فعل شيء لتغيير هذا‬

660
00:36:06,293 --> 00:36:09,671
‫الحقيقة المؤسفة، أتعلمين‬
‫ما الذي كان سيحدث فرقاً؟‬

661
00:36:10,797 --> 00:36:12,549
‫لو أن (سارة) أتت إلينا في وقت أبكر‬

662
00:36:13,842 --> 00:36:15,719
‫عندما بدأت بالشعور بالأعراض‬

663
00:36:19,806 --> 00:36:23,393
‫شقيقتي (إليزابيث)، (ليزي)، كانت...‬

664
00:36:25,729 --> 00:36:28,106
‫كانت في مثل عمر (ريان)‬
‫عندما توفيت أمنا‬

665
00:36:28,940 --> 00:36:30,984
‫لم أكن أعلم أنك فقدت والدتك‬
‫عندما كنت طفلة‬

666
00:36:31,693 --> 00:36:33,445
‫(ليزي) و(مات)، إنه...‬

667
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
‫إنه شقيقي‬

668
00:36:37,616 --> 00:36:39,284
‫كان الأمر أصعب بالنسبة إليهما‬

669
00:36:41,328 --> 00:36:42,996
‫لأنهما يتذكرانها‬

670
00:36:44,498 --> 00:36:47,417
‫لم أتمكن من مقابلتها‬

671
00:36:49,586 --> 00:36:51,505
‫توفيت عندما كانت تلدني‬

672
00:36:53,423 --> 00:36:55,008
‫تضيّق الشريان الأبهر‬

673
00:36:55,592 --> 00:36:56,968
‫لم يتم تشخيصه‬

674
00:36:58,470 --> 00:36:59,846
‫يؤسفني سماع هذا‬

675
00:37:00,263 --> 00:37:04,059
‫قال الطبيب إنه يعتقد‬
‫أنها كانت تعاني أعراضاً أثناء حملها‬

676
00:37:04,184 --> 00:37:05,977
‫لكنها قللت من شأنها‬

677
00:37:07,604 --> 00:37:10,774
‫لأنها مثل (سارة)‬
‫أرادت أن تكون أفضل أم على الإطلاق‬

678
00:37:12,275 --> 00:37:14,277
‫بالنسبة إليها، كان هذا يعني‬
‫أن تضع أطفالها في المرتبة الأولى‬

679
00:37:14,402 --> 00:37:16,530
‫وتضع نفسها في النهاية‬

680
00:37:18,240 --> 00:37:20,408
‫تتحمّل أي ألم أو انزعاج‬

681
00:37:21,493 --> 00:37:23,286
‫حتى لا تثقل كاهل أطفالها‬

682
00:37:25,789 --> 00:37:29,125
‫ولا زلت، حتى يومنا هذا‬
‫أشعر بالغضب الشديد منها بسبب ذلك‬

683
00:37:30,919 --> 00:37:34,422
‫أنا غاضبة جداً لأنني لم أحظ بأمي قط‬

684
00:37:35,882 --> 00:37:37,467
‫لا يمكنني تذكرها‬

685
00:37:40,387 --> 00:37:41,805
‫لا بأس‬

686
00:37:43,598 --> 00:37:44,975
‫لا بأس‬

687
00:37:46,560 --> 00:37:47,936
‫لا بأس‬

688
00:37:51,898 --> 00:37:53,275
‫مرحباً، يا (ليل)‬

689
00:37:53,775 --> 00:37:55,151
‫(ليليانا)‬

690
00:37:56,069 --> 00:37:57,779
‫- لا زلت هنا‬
‫- أجل‬

691
00:37:58,196 --> 00:38:00,365
‫في الحقيقة كنت... كنت آمل أن...‬

692
00:38:00,949 --> 00:38:02,325
‫أن ألتقي بك‬

693
00:38:02,701 --> 00:38:04,995
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- بخير‬

694
00:38:07,414 --> 00:38:10,792
‫هل أعدت التفكير في منزل (فانا)؟‬

695
00:38:11,376 --> 00:38:13,712
‫أجل، ربما لا تكون هذه الفكرة الفضلى‬

696
00:38:14,337 --> 00:38:17,132
‫- لماذا؟ بسبب ما قلت؟‬
‫- لقد أشرت إلى نقاط مهمة‬

697
00:38:17,257 --> 00:38:18,800
‫لا‬

698
00:38:18,925 --> 00:38:21,720
‫لا يا (ليل)، لقد أشرت‬
‫إلى النقاط التي تهمني‬

699
00:38:21,845 --> 00:38:23,930
‫ماذا تعني بأنها تهمك؟‬

700
00:38:25,140 --> 00:38:28,435
‫أعني أنك أتيت إلى هنا‬
‫هذا الصباح متحمسة بشأن...‬

701
00:38:29,102 --> 00:38:30,729
‫منزل جميل وجدته، صحيح؟‬

702
00:38:30,854 --> 00:38:33,106
‫منزل أحلامك، و...‬

703
00:38:34,316 --> 00:38:38,612
‫ومما سمعته، فهمت‬
‫أنك ربما تخططين لمستقبل لست...‬

704
00:38:40,071 --> 00:38:41,656
‫موجوداً فيه‬

705
00:38:42,782 --> 00:38:44,159
‫لذا...‬

706
00:38:44,826 --> 00:38:49,873
‫كان امتلاك منزلي الخاص‬
‫هدفاً لفترة طويلة‬

707
00:38:50,957 --> 00:38:55,712
‫والسبب الذي يجعلني أشعر‬
‫بأنني مستعدة لاتخاذ هذه الخطوة‬

708
00:38:57,005 --> 00:38:59,674
‫هذا خطؤك، يا (دانييل)‬

709
00:39:00,925 --> 00:39:05,805
‫بسببك، أعلم الآن أن علي‬
‫أن أثبت نفسي في (شيكاغو)‬

710
00:39:08,016 --> 00:39:10,977
‫على الرغم من شتائها البائس‬

711
00:39:12,103 --> 00:39:14,731
‫تذكر، أنا من (بولندا)‬

712
00:39:15,815 --> 00:39:17,192
‫أجل‬

713
00:39:29,954 --> 00:39:32,290
‫أجل، أنا (شارون غودوين)‬

714
00:39:32,415 --> 00:39:37,003
‫سأقدر له إن كان بإمكانه أن يتصل بي‬
‫هذه الليلة، إن كان هذا ممكناً‬

715
00:39:37,128 --> 00:39:39,005
‫أجل، سأبقى مستيقظة لوقت متأخر‬

716
00:39:39,130 --> 00:39:40,882
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا يحدث؟‬

717
00:39:41,007 --> 00:39:44,719
‫نحاول الوصول إلى جميع أعضاء‬
‫مجلس الإدارة قبل أن يصل إليهم (جاك) أولاً‬

718
00:39:44,844 --> 00:39:48,556
‫يريد تحويل (ميد) إلى مستشفى هادف للربح‬

719
00:39:48,682 --> 00:39:50,266
‫ويسلمه للمستثمرين‬

720
00:39:50,850 --> 00:39:53,311
‫- هل يمكنه فعل ذلك؟‬
‫- حسناً، يمكنه أن يحاول بالتأكيد‬

721
00:39:53,436 --> 00:39:55,480
‫إنه يريد طرح هذا الموضوع لتصويت الأعضاء‬

722
00:39:56,564 --> 00:39:58,900
‫إذا نجح (جاك)، لن يعود (ميد) كما عرفناه‬

723
00:39:59,275 --> 00:40:02,028
‫الخدمات الحيوية‬
‫التي لا تدر دخلاً كافياً؟ ستتوقف‬

724
00:40:02,153 --> 00:40:03,780
‫سنضطر إلى إخراج المرضى‬
‫الذين لا يستطيعون الدفع‬

725
00:40:03,905 --> 00:40:09,202
‫أجل، أعلم ذلك، لهذا السبب نبذل‬
‫قصارى جهدنا لنحرص على ألا ينجح‬

726
00:40:09,327 --> 00:40:12,497
‫لكن عليّ إجراء هذه المكالمة‬
‫هل كنت بحاجة إلى شيء ما؟‬

727
00:40:12,622 --> 00:40:14,082
‫- لا، لا، بوسعي الانتظار‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

728
00:40:14,207 --> 00:40:15,583
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

729
00:40:18,795 --> 00:40:20,213
‫مرحباً؟‬

730
00:40:20,764 --> 00:40:22,432
‫"(لو ميتشل)"‬

731
00:40:25,268 --> 00:40:26,895
‫- أشكرك على لقائك بي‬
‫- على الرحب‬

732
00:40:31,024 --> 00:40:34,402
‫- كان يوماً قاسياً؟‬
‫- أجل، إنه يوم قاسٍ‬

733
00:40:35,253 --> 00:40:36,629
‫ما الذي يحدث؟‬

734
00:40:39,048 --> 00:40:40,425
‫أنا...‬

735
00:40:42,961 --> 00:40:44,546
‫أريد أن أخبرك بأمر‬

736
00:40:45,964 --> 00:40:47,465
‫حسناً‬

737
00:40:48,424 --> 00:40:49,926
‫إنه بشأن والدك‬

738
00:40:51,386 --> 00:40:53,555
‫ويجب ألا يعلم أنك عرفت بالأمر‬
‫عن طريقي، لكن...‬

739
00:40:55,615 --> 00:40:58,326
‫اسمع، لو كان والدي‬
‫كنت سأرغب في أن أعرف، لذا...‬

740
00:41:00,161 --> 00:41:01,537
‫ما الخطب؟‬

741
00:41:03,623 --> 00:41:04,999
‫(هانا)، أرجوك‬

742
00:41:07,560 --> 00:41:09,270
‫إن صحته تسوء‬

743
00:41:15,528 --> 00:41:19,528
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

