﻿1
00:00:39,372 --> 00:00:40,640
ذاك الشقي.

2
00:00:41,241 --> 00:00:42,442
يا للهول.

3
00:00:43,343 --> 00:00:44,878
اتركها، سأحرقها كلها.

4
00:00:45,145 --> 00:00:46,546
يا لهما من أحمقان.

5
00:00:46,679 --> 00:00:49,115
هل تخليت عن فكرة أن تصبحي مراسلة
وعن والدتك؟

6
00:00:49,449 --> 00:00:50,817
نعم.

7
00:00:51,151 --> 00:00:53,286
لماذا تستمرين في الكذب
بينما تعجزين عن فعل ذلك؟

8
00:00:53,453 --> 00:00:56,056
ماذا سأفعل إذاً؟ وعدت أبي.

9
00:00:56,289 --> 00:00:58,858
لا يمكنني البقاء عاطلة عن العمل
لما تبقى من حياتي!

10
00:00:58,925 --> 00:01:00,226
لا يمكنني مواجهة...

11
00:01:02,695 --> 00:01:04,864
لا يمكنني مواجهتك.

12
00:01:05,565 --> 00:01:06,933
أنا؟ لماذا؟

13
00:01:08,401 --> 00:01:10,637
أتعتقد أنني غبية؟

14
00:01:10,904 --> 00:01:13,406
أعرف بأنّك تخليت عن الجامعة من أجلي.

15
00:01:13,540 --> 00:01:16,576
هل تعتقد أنّني أحب العيش عالة عليك؟
أتحلى...

16
00:01:17,644 --> 00:01:20,080
بضمير أيضاً، لذا...

17
00:01:20,413 --> 00:01:23,917
ارم هذه، أشعر بالحرية
لمعرفتي أن هذا الأمر قد انتهى!

18
00:01:24,317 --> 00:01:25,518
كاذبة.

19
00:01:30,123 --> 00:01:32,425
حسناً، أنا أكذب.

20
00:01:32,525 --> 00:01:35,495
لكن ماذا عساي أفعل؟ ليست لدي طريقة أخرى!

21
00:01:41,601 --> 00:01:44,304
- اتركني.
- يا لهذا الوغد.

22
00:01:49,242 --> 00:01:50,477
أنا أحتاج إليها.

23
00:01:51,144 --> 00:01:52,946
- ماذا؟
- أحتاج...

24
00:01:53,379 --> 00:01:54,914
إلى تلك الكتب.

25
00:01:55,014 --> 00:01:56,816
لم تحتاج إلى هذه الكتب؟

26
00:01:57,250 --> 00:01:59,085
هل ستبيعها؟

27
00:02:04,557 --> 00:02:05,825
لا.

28
00:02:06,459 --> 00:02:08,194
أريد أن أصبح مراسلاً الآن...

29
00:02:08,795 --> 00:02:10,063
مثلك تماماً.

30
00:02:10,463 --> 00:02:11,698
ماذا؟

31
00:02:15,001 --> 00:02:17,504
لنصبح مراسلين معاً يا إن ها.

32
00:02:18,371 --> 00:02:19,572
ماذا؟

33
00:02:21,040 --> 00:02:22,809
حسناً.

34
00:02:27,080 --> 00:02:29,449
لقد زالت الحازوقة.

35
00:02:53,873 --> 00:02:56,009
سأعيرك مدوّناتي وكتبي.

36
00:02:56,209 --> 00:02:59,612
عملت عليها طوال 3 سنوات.
اعتبر نفسك محظوظاً.

37
00:02:59,679 --> 00:03:02,982
العديد من الناس عرضوا أن يشتروها مني.

38
00:03:03,049 --> 00:03:04,717
حسناً. شكراً.

39
00:03:04,817 --> 00:03:08,521
ماذا عن جدي؟ يمكنك أن تدرس بالسر...

40
00:03:08,621 --> 00:03:11,057
ولكن إن أصبحت مراسلاً
سيكون من البديهي أنك ذكي.

41
00:03:11,124 --> 00:03:13,059
سينهار من شدة الصدمة.

42
00:03:13,560 --> 00:03:16,262
قلت إنني أريد أن أصبح مراسلاً ولكن
أتعتقدين أن المسألة ستكون بهذه السهولة؟

43
00:03:16,362 --> 00:03:18,431
هل سمعت عن أي مراسل كان سائق سيارة أجرة؟

44
00:03:18,865 --> 00:03:21,768
لماذا؟ سائق ومراسل. كلاهما تجمعهما
أحرف مشتركة.

45
00:03:23,069 --> 00:03:23,903
الاتجاه نزولاً.

46
00:03:24,804 --> 00:03:25,772
هيا بنا.

47
00:03:27,774 --> 00:03:30,944
انسي الأمر
احتمالات أن أصبح مراسلاً معدومة...

48
00:03:31,010 --> 00:03:32,545
لذا لا تقلقي.

49
00:03:33,079 --> 00:03:34,647
سأدرس فحسب من دون علم والدي.

50
00:03:35,081 --> 00:03:36,649
هل ستستقيل من العمل كسائق أجرة؟

51
00:03:36,716 --> 00:03:38,284
طبعاً لا. إنه مصدر دخلي الوحيد.

52
00:03:38,351 --> 00:03:40,820
سأدرس في وقتي الشاغر
لأن فرصي معدومة أصلاً.

53
00:03:40,887 --> 00:03:43,356
- لا، الاحتمالات مناصفة.
- ماذا تقصد؟

54
00:03:43,423 --> 00:03:45,358
احتمالات أن تصبح أنت سائق سيارة الأجرة...

55
00:03:45,425 --> 00:03:48,962
أو أن أصبح أنا المصابة بمتلازمة بينوكيو
مراسلة هي 50 في المئة.

56
00:03:49,262 --> 00:03:51,397
إما أن ننجح أو لا ننجح، ما من احتمال آخر.

57
00:03:53,099 --> 00:03:55,635
أنت محقة. إنه احتمال من اثنين مما
يعني أن احتمال النجاح 50 بالمئة.

58
00:03:56,769 --> 00:03:57,937
نعم.

59
00:04:09,415 --> 00:04:10,850
- جدي.
- نعم؟

60
00:04:10,917 --> 00:04:13,052
إن لم أقل إنني لم أتخل عن فكرة
أن أصبح مراسلة...

61
00:04:13,119 --> 00:04:14,454
سوف يفقد والدي صوابه، صحيح؟

62
00:04:14,520 --> 00:04:17,156
هذا الأمر بديهي. إذاً ما من داعي لقول ذلك.

63
00:04:18,024 --> 00:04:19,692
- كيف أحصل على إذن منه؟
- يا للهول.

64
00:04:19,759 --> 00:04:22,795
لم تحتاجين إلى إذن منه؟

65
00:04:22,962 --> 00:04:25,665
نفذي ما قررته فحسب.

66
00:04:25,798 --> 00:04:27,333
ولكن مع ذلك...

67
00:04:27,400 --> 00:04:28,701
الأمر الوحيد الأصعب من...

68
00:04:28,768 --> 00:04:31,838
إقحام أموال شخص آخر في جيبي هو...

69
00:04:32,372 --> 00:04:36,442
إقحام أفكاري في رأس شخص آخر.

70
00:04:36,843 --> 00:04:38,278
هذا أمر...

71
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
حتى الوالد أو الوالدة
لا يمكنهما القيام بذلك.

72
00:04:52,258 --> 00:04:54,560
أبي، لقد شعرت بالقلق، أليس كذلك؟

73
00:04:54,661 --> 00:04:58,464
لقد رسبت في المقابلة الأخيرة.
اقتربت كثيراً من الفوز.

74
00:04:58,931 --> 00:05:01,768
ولكنني أحتاج إلى أن أخبرك شيئاً.

75
00:05:02,302 --> 00:05:04,237
لا تتفاجأ.

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,940
دال بو، نحتاج إلى التحدث.

77
00:05:08,474 --> 00:05:09,942
ماذا؟

78
00:05:10,176 --> 00:05:11,811
تريد التحدث مع دال بو؟

79
00:05:12,245 --> 00:05:13,579
وليس إن ها؟

80
00:05:13,646 --> 00:05:16,082
- تعال معي.
- حسناً.

81
00:05:17,083 --> 00:05:18,885
لم أنت وليس أنا؟

82
00:05:19,319 --> 00:05:20,620
لا أدري.

83
00:05:20,887 --> 00:05:22,855
لا تقلقي. سأتحدث معه.

84
00:05:24,524 --> 00:05:28,294
لم يتحدث العم دال بو معه عني؟

85
00:05:31,097 --> 00:05:33,666
هل أنا الشخص الوحيد الذي يجد الأمر غريباً؟
لم تم استبعادي؟

86
00:05:39,005 --> 00:05:40,940
سيد تشوي...

87
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
إن ها تريد أن تحاول من جديد
أن تصبح مراسلة.

88
00:05:45,878 --> 00:05:48,715
قررت الكف عن ذلك قبلاً من أجلك...

89
00:05:49,282 --> 00:05:50,850
ولكنه لم يكن بوسعها القيام بذلك.

90
00:05:51,617 --> 00:05:52,919
أتعرف... الأمر الوحيد الأصعب...

91
00:05:53,019 --> 00:05:56,055
من إقحام أموال أحدهم في جيبي...

92
00:05:56,255 --> 00:05:58,524
هو إقحام أفكاري في رأس شخص آخر.

93
00:05:58,624 --> 00:06:00,460
ليس هذا ما أردت مناقشته.

94
00:06:01,327 --> 00:06:02,528
عفواً؟

95
00:06:03,696 --> 00:06:06,065
رأيتكما على سطح المبنى.

96
00:06:08,301 --> 00:06:11,104
- هذا...
- بعد ما حصل قبلاً...

97
00:06:11,204 --> 00:06:12,805
إن كنت محقاً...

98
00:06:13,206 --> 00:06:15,375
يبدو أن إن ها تروق لك.

99
00:06:16,776 --> 00:06:18,077
هل أنا مخطئ مجدداً؟

100
00:06:26,085 --> 00:06:27,320
هل يخالجها الشعور نفسه؟

101
00:06:28,354 --> 00:06:30,123
لا، لا يخالجها الشعور نفسه.

102
00:06:30,623 --> 00:06:32,258
هي لا تعرف حقيقة شعوري.

103
00:06:32,358 --> 00:06:34,026
متى بدأ ذلك؟

104
00:06:36,129 --> 00:06:37,530
لست متأكداً.

105
00:06:38,097 --> 00:06:39,899
لا أعرف إلا أن فترة قد مضت على ذلك.

106
00:06:47,473 --> 00:06:48,875
إن ها هي...

107
00:06:49,675 --> 00:06:51,844
ابنتي الغالية الوحيدة.

108
00:06:51,978 --> 00:06:54,680
إذاً هي أكثر لطفاً وأجمل من أي شخص آخر
بالنسبة إلي.

109
00:06:55,081 --> 00:06:57,016
لذلك لا أريدها أن تتأذى.

110
00:06:57,116 --> 00:07:00,453
أريدها أن تلقى معاملة جيدة
وأن تعيش حياة سعيدة.

111
00:07:03,322 --> 00:07:06,292
- فهمت.
- إذاً على غرار أي والد آخر...

112
00:07:06,359 --> 00:07:09,195
ما من شاب سيكون جيداً
بما فيه الكفاية لأجلها.

113
00:07:11,964 --> 00:07:14,367
حتى ولو كان أفضل من أمير...

114
00:07:14,534 --> 00:07:16,769
أنا لتصيّدت الأخطاء في كل الأمور.

115
00:07:17,437 --> 00:07:18,805
إنما أنت...

116
00:07:22,074 --> 00:07:23,342
أنت...

117
00:07:23,476 --> 00:07:24,777
أنا أفتقر إلى أمور كثيرة.

118
00:07:25,478 --> 00:07:27,146
أنا يتيم صاحب ماض مجهول.

119
00:07:28,448 --> 00:07:30,616
لا أملك المال ولست متعلّماً.

120
00:07:32,118 --> 00:07:34,620
أعرف أنه لا يحق لي أن تخالجني هذه المشاعر.

121
00:07:35,455 --> 00:07:38,424
ولهذا السبب لم أكن راغباً في المزيد قط.

122
00:07:39,292 --> 00:07:40,693
ولن أرغب في المزيد أبداً.

123
00:07:41,127 --> 00:07:43,396
- دال بو...
- ما من شيء تخشاه...

124
00:07:43,496 --> 00:07:44,730
يمكن أن يحصل.

125
00:07:45,665 --> 00:07:47,333
بالنسبة إلي هذه العائلة تأتي أولاً.

126
00:07:49,235 --> 00:07:51,504
لن أفعل أي شيء لأفسد ذلك.

127
00:07:54,273 --> 00:07:56,676
سأتخطى المسألة لذا لا تقلق.

128
00:07:57,977 --> 00:07:59,245
شكراً.

129
00:08:05,985 --> 00:08:08,688
لم تحدثت مع عمي دال بو بدلاً مني؟

130
00:08:08,754 --> 00:08:11,424
هذا مقرف. أنجزي تنظيف أسنانك أولاً.

131
00:08:11,858 --> 00:08:14,260
لا، يجب أن نتحدث الآن! أبي...

132
00:08:14,393 --> 00:08:15,728
إن ها هي...

133
00:08:15,795 --> 00:08:17,663
ابنتي الغالية الوحيدة.

134
00:08:17,730 --> 00:08:20,733
لذلك فهي ألطف وأجمل من أي شخص آخر
بالنسبة إلي.

135
00:08:20,800 --> 00:08:23,336
إقحام أفكاري في رأس شخص آخر!

136
00:08:24,237 --> 00:08:25,938
ولا أريدها أن تتأذى.

137
00:08:26,105 --> 00:08:28,174
أريدها أن تلقى معاملة جيدة...

138
00:08:28,341 --> 00:08:30,443
- وأن تعيش حياة سعيدة.
- أبي! انظر إلي!

139
00:08:30,943 --> 00:08:32,144
هل تصغي إلي؟

140
00:08:32,211 --> 00:08:35,214
إذاً، أريدك أن تحترم قراري.

141
00:08:35,281 --> 00:08:37,250
حسناً، لنتحدث لاحقاً. أنت تحرجينني، ادخلي.

142
00:08:37,316 --> 00:08:39,285
أنا أحرجك؟ أنا؟ كيف ذلك؟

143
00:08:39,385 --> 00:08:40,686
- بكل الأشكال!
- أبي.

144
00:08:40,786 --> 00:08:43,689
- العمل كمراسلة هو...
- أقدمي على ذلك، كوني مراسلة.

145
00:08:45,258 --> 00:08:47,360
حقاً؟ عمي دال بو، هل سمعته؟

146
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
- قال إنه موافق!
- يا للهول...

147
00:08:49,295 --> 00:08:51,531
تكلمي بعد أن تغسلي فمك أولاً.

148
00:09:13,219 --> 00:09:15,755
مع هذا القدر من الأضرار
يجدر بك استبدال هذا.

149
00:09:16,155 --> 00:09:17,757
ألن تأخذ المال؟

150
00:09:17,857 --> 00:09:21,260
لا بأس، من الطبيعي أن يكون المصد مبعوجاً.

151
00:09:21,327 --> 00:09:23,362
يا لك من أحمق عديم التفكير.

152
00:09:23,529 --> 00:09:24,597
اطلب التعويض فحسب.

153
00:09:24,697 --> 00:09:26,699
ستحصل بسهولة على 100 ألف وون.

154
00:09:26,766 --> 00:09:28,200
- حسناً.
- أحمق.

155
00:09:28,968 --> 00:09:30,169
صحيح، جاي ميونغ.

156
00:09:30,336 --> 00:09:33,205
بخصوص معمل التخلص من النفايات...

157
00:09:33,439 --> 00:09:34,774
فقد تم تحديد موعد الهدم.

158
00:09:35,074 --> 00:09:37,009
حقاً؟ متى؟

159
00:09:37,176 --> 00:09:38,444
في الـ5 من الشهر المقبل.

160
00:09:38,978 --> 00:09:40,780
ستنقل المتفجرات.

161
00:09:41,013 --> 00:09:43,616
- أتريد القيام بذلك فعلاً؟
- نعم، من فضلك.

162
00:09:43,683 --> 00:09:45,851
قد تؤذي ظهرك من شدة العمل القاسي.

163
00:09:46,252 --> 00:09:48,454
حسناً، احرص على أن تكون حاضراً هناك.

164
00:09:49,355 --> 00:09:51,857
- شكراً.
- اسمع...

165
00:09:52,058 --> 00:09:54,327
ثمة شائعات عن وجود أشباح في الموقع.

166
00:09:54,594 --> 00:09:56,128
ألن تشعر بالخوف؟

167
00:09:59,932 --> 00:10:01,334
- أشباح؟
- نعم.

168
00:10:07,940 --> 00:10:09,742
حتى ولو كان شبحاً...

169
00:10:10,810 --> 00:10:12,545
أتمنى لو كان بإمكاني أن أراه.

170
00:10:14,614 --> 00:10:16,749
منطقة محظورة.

171
00:10:18,784 --> 00:10:20,486
دال بو، تعال إلى هنا.

172
00:10:21,120 --> 00:10:22,355
- لماذا؟
- تعال.

173
00:10:25,257 --> 00:10:26,425
اقرأ هذا.

174
00:10:27,593 --> 00:10:28,961
ما هذا؟

175
00:10:29,729 --> 00:10:32,064
- واي جي إن تقبل استمارات تقديم؟
- نعم.

176
00:10:32,298 --> 00:10:34,900
إنه آخر توظيف في محطة البث هذا العام.
ما من حاجة إلى إرسال سيرة ذاتية.

177
00:10:34,967 --> 00:10:38,738
لن ينظروا إلا إلى نتائج اختباراتك
والمقابلات واختبارات الكاميرا والمناقشات.

178
00:10:38,804 --> 00:10:41,674
هذا مثالي بالنسبة إلى سائق سيارة أجرة
وشخص يعاني من متلازمة بينوكيو.

179
00:10:41,741 --> 00:10:43,509
اختبار مفاجىء؟

180
00:10:44,010 --> 00:10:45,378
من كان يدري؟

181
00:10:46,178 --> 00:10:47,747
هل ستخفي متلازمة بينوكيو؟

182
00:10:48,014 --> 00:10:49,682
- نعم.
- أتعتقدين أنه يمكنك ذلك؟

183
00:10:49,782 --> 00:10:52,284
طالما أنهم لا يسألون
يمكنني الصمود من دون الحازوقة.

184
00:10:52,451 --> 00:10:55,087
ابدأ بهذه الكتب من أجل الاختبار الخطي.

185
00:10:55,388 --> 00:10:57,657
هل فترة شهر كافية لإنهائها؟

186
00:10:58,457 --> 00:10:59,792
لا أدري.

187
00:11:00,459 --> 00:11:01,961
أعتقد أن فترة أسبوع يجب أن تكون كافية.

188
00:11:02,294 --> 00:11:05,765
هذا غير معقول. كيف يمكنك قراءة
كل هذا في أسبوع؟

189
00:11:06,298 --> 00:11:10,403
مياه نقية، غلوكوسيد الديسيل، الغليسيرين
والبيتاين، وكلوريد الصوديوم...

190
00:11:10,503 --> 00:11:13,773
وحمض السيتريك، ملبنات الأكسيداز، مستخلص
الليمون و...

191
00:11:13,873 --> 00:11:15,107
ما الذي تفعله؟

192
00:11:16,642 --> 00:11:19,645
شعرت بالملل حين كنت أنظف أسناني
ولذلك حفظت مكوّنات الشامبو.

193
00:11:21,747 --> 00:11:24,617
يمكنني أن أحفظ معلومات هنا سريعاً
لذا لا تقلقي.

194
00:11:24,817 --> 00:11:26,185
فترة أسبوع كافية جداً.

195
00:11:26,852 --> 00:11:31,223
صحيح، لقد حفطت المكتبة بكاملها
منذ 8 سنوات.

196
00:11:32,324 --> 00:11:33,893
هذه هي ملاحظاتي التي ذكرتها سابقاً.

197
00:11:33,993 --> 00:11:36,295
هذه عيّنات أسئلة جمعتها.

198
00:11:36,862 --> 00:11:38,864
هذه مجموعة من الأعمدة.

199
00:11:41,100 --> 00:11:42,935
وهذه هي تفسيراتها.

200
00:11:54,747 --> 00:11:57,550
إذاً وعلى غرار أي والد آخر...

201
00:11:57,817 --> 00:11:59,552
ما من شاب سيكون جيداً
بما فيه الكفاية لأجلها.

202
00:11:59,952 --> 00:12:01,420
أما أنت...

203
00:12:03,022 --> 00:12:05,591
أعرف أنه لا يحق لي أن تخالجني هذه المشاعر.

204
00:12:10,696 --> 00:12:12,064
ولهذا السبب...

205
00:12:13,365 --> 00:12:15,201
لم أكن راغباً في المزيد قط.

206
00:12:18,270 --> 00:12:19,905
ولن أرغب في المزيد أبداً.

207
00:12:40,426 --> 00:12:41,393
صحيفة ميونغسيونغ دايلي.

208
00:12:42,661 --> 00:12:43,729
صحيفة هانمين دايلي.

209
00:13:30,843 --> 00:13:33,312
وزير الخارجية الفرنسي لوران فابيوس...

210
00:13:33,612 --> 00:13:36,448
وزير الخارجية الفرنسي لوران فابيوس...

211
00:13:36,549 --> 00:13:38,517
وزير الخارجية الفرنسي لوران فابيوس...

212
00:13:38,584 --> 00:13:40,486
فرنسا سوف تقدم...

213
00:13:40,986 --> 00:13:42,621
فرنسا سوف تقدم...

214
00:13:42,688 --> 00:13:44,623
فرنسا سوف تقدم...

215
00:13:45,424 --> 00:13:46,959
مطط وجنتيك.

216
00:13:47,026 --> 00:13:50,029
- قراراً...
- قراراً...

217
00:13:50,095 --> 00:13:51,463
إلى مجلس الأمن في الأمم المتحدة.

218
00:13:53,098 --> 00:13:54,200
شرطة الحراسة.

219
00:13:54,266 --> 00:13:55,668
مقارنة بين الصحافة الكورية والأمريكية

220
00:14:00,005 --> 00:14:01,140
الصحافة

221
00:14:19,458 --> 00:14:21,527
مجلة غنمان

222
00:14:27,433 --> 00:14:29,969
سيدي، سأشتري هذه.

223
00:14:30,336 --> 00:14:33,405
سيدي، هذه مجلة للشبان.

224
00:14:33,672 --> 00:14:34,907
أعرف ذلك.

225
00:14:36,242 --> 00:14:37,343
دال بو؟

226
00:14:37,576 --> 00:14:39,912
ألديك بعض الوقت؟

227
00:14:39,979 --> 00:14:41,580
- تعال إلى هنا.
- انتظر.

228
00:14:41,647 --> 00:14:43,649
- هيا.
- مهلاً يا أبي.

229
00:14:43,749 --> 00:14:45,484
- انتظر...
- مهلاً!

230
00:14:45,584 --> 00:14:47,753
لم نحن هنا بدلاً من التواجد
في متجر الحلّاق؟

231
00:14:48,454 --> 00:14:51,123
افعل ما أقوله فحسب. تعال إلى هنا.

232
00:14:51,223 --> 00:14:53,592
والآن اجلس.

233
00:14:54,326 --> 00:14:55,661
عفواً.

234
00:14:55,728 --> 00:14:57,062
عفواً.

235
00:14:57,429 --> 00:14:59,098
- كيف تريد تسريحتك؟
- ها هي.

236
00:14:59,865 --> 00:15:03,202
تسريحة نظيفة ومرتبة.

237
00:15:03,402 --> 00:15:06,205
تسريحة رائعة الجمال.

238
00:15:06,705 --> 00:15:09,241
لكي يبدو نشطاً.

239
00:15:10,576 --> 00:15:13,612
أضف البنية القوية والجمال...

240
00:15:13,779 --> 00:15:15,814
إلى الشعر...

241
00:15:15,981 --> 00:15:19,652
أما بالنسبة إلى اللون
فليكن بنياً رمادياً.

242
00:15:20,019 --> 00:15:22,688
- أيمكنك القيام بذلك؟
- عفواً؟

243
00:15:23,689 --> 00:15:25,124
- بالتأكيد.
- أنا أعتمد عليك.

244
00:15:25,224 --> 00:15:26,926
- بالتأكيد.
- أبي...

245
00:15:27,026 --> 00:15:28,560
الزم الصمت.

246
00:15:31,096 --> 00:15:36,068
مجموعة العام 2013 لـإف بلو

247
00:15:36,135 --> 00:15:39,071
رمادي فاتح، بسيطة...

248
00:15:39,138 --> 00:15:40,539
بذلة بزرّين.

249
00:15:40,606 --> 00:15:42,541
ربطة عنق ذات لون واحد.

250
00:15:43,542 --> 00:15:47,313
نعم، حذاء أسود برباط.

251
00:15:47,613 --> 00:15:50,249
ونجمع كل هذه الأكسسوارات ليصبح لدينا...

252
00:15:50,349 --> 00:15:53,152
إطلالة ذكورية متنمّقة.

253
00:16:03,295 --> 00:16:04,563
يا للروعة.

254
00:16:05,664 --> 00:16:07,066
من أنت؟

255
00:16:09,168 --> 00:16:10,502
- ابتسم.
- 1، 2.

256
00:16:10,736 --> 00:16:12,471
أنت جامد جداً.

257
00:16:12,604 --> 00:16:14,640
- ابتسم.
- انظر إلى هنا.

258
00:16:19,945 --> 00:16:23,649
محطة الحافلة

259
00:16:27,419 --> 00:16:28,654
ما الخطب؟

260
00:16:31,190 --> 00:16:34,126
أبي، هل أنت بخير؟

261
00:16:35,861 --> 00:16:37,129
ماذا تعني؟

262
00:16:38,931 --> 00:16:40,265
لم أعد أبدو...

263
00:16:40,699 --> 00:16:42,334
كأنني ابنك.

264
00:16:44,403 --> 00:16:46,605
أنت ابني.

265
00:16:47,106 --> 00:16:48,841
انظر.

266
00:16:49,241 --> 00:16:52,244
أنت تشبهني تماماً.

267
00:16:54,246 --> 00:16:55,848
أتعرف...

268
00:16:56,582 --> 00:16:58,817
كنت وسيماً جداً

269
00:16:59,018 --> 00:17:01,186
لدرجة أنه كان يمكنني أن أعتاش

270
00:17:01,286 --> 00:17:03,188
بالاعتماد على جمال وجهي وحده.

271
00:17:07,192 --> 00:17:08,894
لذا...

272
00:17:09,094 --> 00:17:12,664
لا تخف من أنت فعلياً...

273
00:17:13,732 --> 00:17:18,103
لأنك قلق بشأني.

274
00:17:19,505 --> 00:17:21,340
لا أخفي أي شيء.

275
00:17:23,041 --> 00:17:25,511
ليس من الضروري أن تكذب.

276
00:17:26,545 --> 00:17:31,750
أعرف أنك تخفي من أنت فعلياً بسببي

277
00:17:33,786 --> 00:17:35,621
وتدّعي...

278
00:17:35,888 --> 00:17:37,856
أنك ابني.

279
00:17:42,761 --> 00:17:45,531
- أبي...
- ها قد أتت الحافلة.

280
00:17:56,208 --> 00:17:57,443
أبي.

281
00:17:59,912 --> 00:18:02,147
متى اكتشفت ذلك؟

282
00:18:02,247 --> 00:18:04,216
منذ فترة.

283
00:18:05,584 --> 00:18:07,886
بعد عام على قدومك.

284
00:18:11,590 --> 00:18:13,325
إذاً لم لم تقل أي شيء؟

285
00:18:13,725 --> 00:18:15,694
ظننت أنني لو قمت بذلك...

286
00:18:16,261 --> 00:18:21,266
كان دال بيونغ ليطلب منك الرحيل.

287
00:18:23,735 --> 00:18:24,937
أبي.

288
00:18:26,171 --> 00:18:27,506
أولاً...

289
00:18:28,040 --> 00:18:30,442
كذبت لأنني شعرت بالأسى تجاهك.

290
00:18:30,776 --> 00:18:32,911
ثم كذبت...

291
00:18:33,579 --> 00:18:35,681
لأنني شعرت بالأسى على نفسي

292
00:18:35,781 --> 00:18:37,783
وأردت أن أبقيك معي.

293
00:18:42,821 --> 00:18:44,223
لذا...

294
00:18:45,657 --> 00:18:48,327
لا تقلق بشأني بعد اليوم.

295
00:18:50,129 --> 00:18:54,666
وافعل ما تريده وعش حياتك، اتفقنا؟

296
00:18:55,400 --> 00:18:56,702
اتفقنا؟

297
00:19:02,441 --> 00:19:04,510
لا تخف...

298
00:19:05,777 --> 00:19:07,513
وجهك الوسيم

299
00:19:08,447 --> 00:19:10,883
وعقلك الذكي.

300
00:19:12,050 --> 00:19:14,186
يمكنك أن تتباهى

301
00:19:14,853 --> 00:19:17,189
بكل ما تتمتع به.

302
00:19:18,090 --> 00:19:19,491
اتفقنا؟

303
00:19:19,892 --> 00:19:21,760
أنا بخير.

304
00:19:23,495 --> 00:19:24,730
أبي...

305
00:19:26,131 --> 00:19:27,332
أبي...

306
00:19:35,507 --> 00:19:37,776
أنا آسف يا دال بو.

307
00:19:40,212 --> 00:19:41,613
شكراً...

308
00:19:42,147 --> 00:19:43,649
دال بو.

309
00:19:56,428 --> 00:19:57,829
نحن في المنزل.

310
00:19:59,164 --> 00:20:00,465
لقد عدت...

311
00:20:01,433 --> 00:20:03,569
- من هذا؟
- ماذا؟

312
00:20:04,269 --> 00:20:05,571
- أنا...
- ماذا؟

313
00:20:05,671 --> 00:20:08,207
إنه شقيقك الأكبر سناً دال بو.

314
00:20:08,507 --> 00:20:10,442
- ماذا؟
- مرحباً.

315
00:20:11,877 --> 00:20:13,645
يا للعجب!

316
00:20:14,179 --> 00:20:15,547
من هذا؟

317
00:20:15,681 --> 00:20:18,217
- عمي دال بو يبدو مرتباً!
- إن ها.

318
00:20:18,650 --> 00:20:20,652
لا تتعالي على عمك.

319
00:20:20,719 --> 00:20:23,055
وأنت يا دال بيونغ...

320
00:20:23,255 --> 00:20:25,857
هو يشبهني...

321
00:20:25,924 --> 00:20:29,795
لذا فهو ذكي وأكثر وسامة من الممثلين.

322
00:20:31,997 --> 00:20:33,232
صحيح؟

323
00:20:37,469 --> 00:20:40,806
بحقك يا أبي، كيف تقول...

324
00:20:41,206 --> 00:20:43,242
إنني أكثر وسامة من الممثلين؟

325
00:20:45,644 --> 00:20:47,212
إن ها هي...

326
00:20:48,213 --> 00:20:50,716
ألطف وأجمل من أي شخص آخر بالنسبة إلي.

327
00:20:51,116 --> 00:20:53,752
كان يجب أن تقوم بهذا الأمر قبلاً.

328
00:20:53,852 --> 00:20:56,855
والآن يمكنني أن أرى أن وجهك
يبدو وسيماً كفاية.

329
00:20:56,922 --> 00:20:59,925
عمي دال بو، أنا أعترف بذلك.
أنت تبدو وسيماً.

330
00:21:00,392 --> 00:21:02,794
ملابسك مذهلة.

331
00:21:03,362 --> 00:21:06,098
هل هذا كل ما ترتدينه؟ ارم هذه...

332
00:21:06,365 --> 00:21:07,699
وإلا ستتعفن.

333
00:21:08,233 --> 00:21:11,069
لماذا؟ لقد قدمت لي هذه بمناسبة تخرجي.

334
00:21:11,169 --> 00:21:13,739
حقاً؟ أنا المخطىء إذاً.

335
00:21:13,805 --> 00:21:16,308
لم أكن أعلم أنك سترتدينها لألف يوم.

336
00:21:16,408 --> 00:21:18,076
لذا قومي برميها!

337
00:21:18,176 --> 00:21:20,612
ها قد بدآ بالشجار مجدداً.

338
00:21:22,247 --> 00:21:24,216
- ادخل.
- حسناً يا أبي.

339
00:21:30,656 --> 00:21:31,790
أنت تتصرف بغرابة.

340
00:21:31,890 --> 00:21:34,393
الشهر الماضي قلت إنني أجمل
من ملكة جمال كوريا.

341
00:21:34,893 --> 00:21:37,129
كنت سكراناً، كنت سكراناً بالكامل.

342
00:21:37,195 --> 00:21:38,230
الكحول تجعلك تكون صادقاً.

343
00:21:38,330 --> 00:21:41,333
- قلت إنني الأجمل.
- كنت مخطئاً!

344
00:21:41,600 --> 00:21:44,369
كيف يمكنك أن تكوني أجمل
من ملكة جمال كوريا؟

345
00:21:44,803 --> 00:21:47,539
انظري إلى نفسك. أنت متوحشة ولست من الناس.

346
00:21:48,440 --> 00:21:50,075
هل تكنّ لي الضغينة؟

347
00:21:50,175 --> 00:21:52,077
اسمعي، إن قمت...

348
00:21:52,177 --> 00:21:54,613
بمواصلة التصرّف بهذا الشكل...

349
00:21:55,080 --> 00:21:55,947
سأكون صريحاً...

350
00:21:56,148 --> 00:21:58,183
ماذا لو اعتقد دال بو أنك سهلة
وسعى إلى نيل إعجابك؟

351
00:21:58,717 --> 00:22:01,520
ماذا؟ كيف يمكنك أن...

352
00:22:01,620 --> 00:22:03,955
- هذه تفاهات!
- هذا منطقي بالفعل.

353
00:22:04,256 --> 00:22:06,792
إن تصرفت امرأة كغبية مثلك...

354
00:22:06,892 --> 00:22:09,528
سيعتقد الرجل أنك امرأة سهلة
وهذا ما تبدين عليه حالياً.

355
00:22:09,628 --> 00:22:12,831
بعد تربيتي لك لا يمكنني أن أسمح
لأحمق مثل دال بو بالفوز بك.

356
00:22:12,931 --> 00:22:14,833
يا إلهي، يا لهذه التفاهات.

357
00:22:14,933 --> 00:22:16,935
هذا لا يمكن أن يحصل أبداً.

358
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
ما من شيء مستحيل.

359
00:22:19,237 --> 00:22:21,139
كل شيء ممكن.

360
00:22:21,239 --> 00:22:25,377
أبي، دال بو لم يعتبرني امرأة قط.

361
00:22:25,444 --> 00:22:29,247
وأنا لم أعتبره رجلاً قط.

362
00:22:29,448 --> 00:22:33,151
هذا لن يحصل ولو بعد مليون سنة فلا تقلق.

363
00:22:39,958 --> 00:22:41,193
مهلاً.

364
00:22:41,293 --> 00:22:43,295
أحمق مثل دال بو؟

365
00:22:45,297 --> 00:22:47,499
لنوضح بعض الأمور.

366
00:22:50,435 --> 00:22:53,772
دال بو ليس شخصاً يمكن الاستخفاف به.

367
00:22:54,072 --> 00:22:56,174
إنه ذكي جداً إلى حد أنه يمكنه أن ينجز
خلال شهر...

368
00:22:56,241 --> 00:22:58,410
ما لم أستطع إنجازه خلال 3 سنوات.

369
00:22:58,477 --> 00:23:01,580
ما من أحد يستعمل عقله بشكل سويّ مثله
في هذه الأيام.

370
00:23:01,847 --> 00:23:05,250
إطلالته وشخصيته وذكاؤه،
جميع هذه العناصر...

371
00:23:05,317 --> 00:23:09,187
في ذروة قوتها، إنه الرجل الأمثل.

372
00:23:10,389 --> 00:23:13,058
بالطبع أنا أيضاً المرأة الأمثل.

373
00:23:13,125 --> 00:23:15,994
يا لهذا اللسان السليط!

374
00:23:16,328 --> 00:23:19,231
- هذا مؤلم!
- هذا مؤلم؟

375
00:23:28,840 --> 00:23:29,975
شرطة الحراسة

376
00:23:32,477 --> 00:23:34,379
منطق كتابة الصحافة

377
00:23:37,349 --> 00:23:40,152
لم يغضب مني والدي بسبب تفاهات؟

378
00:23:40,519 --> 00:23:41,853
أنا ودال بو؟

379
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
هذا سخيف.

380
00:23:47,125 --> 00:23:48,427
لم أشعر بالحر إلى هذه الدرجة؟

381
00:23:49,995 --> 00:23:52,631
هذا بسبب تفاهات أبي.

382
00:24:00,038 --> 00:24:02,974
بعد شهر

383
00:24:03,141 --> 00:24:04,242
واي جي إن

384
00:24:04,643 --> 00:24:06,878
أي شخص يمكنه أن يكون مراسلاً...

385
00:24:07,279 --> 00:24:08,880
أي شخص.

386
00:24:14,052 --> 00:24:16,555
هل تعتبرين هذه أخباراً؟

387
00:24:16,655 --> 00:24:18,690
توظيف مراسلين جدداً؟

388
00:24:18,790 --> 00:24:21,860
حتى الأسطر الثلاثة محرجة وهم يريدون
دقيقة كاملة؟

389
00:24:21,927 --> 00:24:24,329
ولمدة أسبوعين على التوالي؟
هل فقدوا صوابهم؟

390
00:24:24,396 --> 00:24:28,967
بدءاً من الشهر المقبل سيبدأ عرض أخبار
إم إس سي عند العاشرة مثلنا.

391
00:24:29,434 --> 00:24:32,204
يريدون الاستعانة بالمبتدئين
لرفع نسب المشاهدة.

392
00:24:32,270 --> 00:24:35,273
يجدر بهم اختيار متطوعين كما يحصل
في برامج المسابقات.

393
00:24:35,640 --> 00:24:37,943
ألا يخجلون من إرسال
أخبار التطوّع بالتفصيل؟

394
00:24:39,211 --> 00:24:41,279
- انزع عصابة الرأس.
- لا.

395
00:24:41,680 --> 00:24:43,849
أخبرني المدير أن المراسل
يجب أن يظهر حاجبيه.

396
00:24:44,015 --> 00:24:45,951
وأنا ألتزم بأوامره.

397
00:24:46,485 --> 00:24:48,753
لست تلتزم بأوامره. أنت تتصرف بعناد فحسب.

398
00:24:51,957 --> 00:24:54,259
- قص شعرك.
- توقفي!

399
00:24:54,526 --> 00:24:57,496
لهذا السبب يسمّونك النيّق.

400
00:24:58,530 --> 00:25:00,332
لنقم بهذا!

401
00:25:05,270 --> 00:25:08,039
أي شخص يمكن أن يكون مراسلاً
ولكن هذا الأمر لا يناسب الجميع.

402
00:25:08,139 --> 00:25:11,710
المتبارون النهائيون لمراسلي واي جي إن
في 2013 سيتم اختيارهم...

403
00:25:11,843 --> 00:25:15,013
بناءً على علامات الاختبار الخطي
وعلامات المقابلات.

404
00:25:16,848 --> 00:25:19,885
واي جي إن لن تبالي بالسير الذاتية...

405
00:25:19,951 --> 00:25:22,854
وستختبر قدراتهم ومواهبهم كمراسلين.

406
00:25:23,088 --> 00:25:26,458
ولذلك فقد تنازلوا عن متطلبات
السير الذاتية...

407
00:25:26,591 --> 00:25:28,760
لكي يتسنى لمقدمي الطلبات الـ2523 الخضوع
لهذا الاختبار.

408
00:25:32,898 --> 00:25:34,399
واي جي إن ستختار المراسلين

409
00:25:34,499 --> 00:25:37,636
بناءً على المهارات فحسب
بغض النظر عن الخلفية الثقافية.

410
00:25:37,836 --> 00:25:41,039
وستبقي هويات مقدمي الطلبات مخفية
خلال العملية.

411
00:25:41,139 --> 00:25:43,808
بعبارة أخرى، سيكون اختباراً مفاجئاً.

412
00:25:43,875 --> 00:25:47,178
بدلاً من التركيز على الخلفيات التعليمية...

413
00:25:47,245 --> 00:25:50,615
تبحث واي جي إن عن مراسلين
سيتحدثون باسم الشعب...

414
00:25:52,083 --> 00:25:53,852
المتبارون النهائيون سيخضعون...

415
00:25:54,085 --> 00:25:56,454
لاختبار أمام الكاميرا
وسيشاركون في جلسة مناقشات.

416
00:25:56,621 --> 00:25:58,290
النتائج سيتم الإعلان عنها هذا الشهر.

417
00:25:58,456 --> 00:25:59,791
أخبار واي جي إن...

418
00:26:01,293 --> 00:26:02,961
إنهم مثيرون للشفقة.

419
00:26:03,094 --> 00:26:05,297
كيف يمكن الاعتبار بأن توظيف مراسلين جدد
أخبار تستحق أن تبث؟

420
00:26:05,430 --> 00:26:08,633
من المؤكد أنهم يقومون بذلك لأننا
سنبث أيضاً عند الساعة الـ10.

421
00:26:08,733 --> 00:26:10,368
أعتقد أن هذه دعاية جيدة.

422
00:26:10,435 --> 00:26:12,270
لم تحتاج الأخبار إلى دعاية؟

423
00:26:12,370 --> 00:26:14,472
إن نقلنا الخبر بصدق...

424
00:26:14,573 --> 00:26:16,675
هل خططنا لأية حملة إعلانية؟

425
00:26:17,042 --> 00:26:19,244
الإعلانات عن الوقت الجديد
ستبدأ الأسبوع المقبل.

426
00:26:19,411 --> 00:26:21,279
ولكن هذا ليس كافياً لقلب الطاولة.

427
00:26:21,513 --> 00:26:24,316
بما أن واي جي إن تتمتع بنسب مشاهدة
مضاعفة لنسبنا.

428
00:26:25,317 --> 00:26:27,686
هل نجعل المراسلين الجدد يعملون
على تقديم برامج المنوّعات؟

429
00:26:28,019 --> 00:26:29,821
ربما يمكننا أن نسلّمهم برامج حوارية
من نوع ما.

430
00:26:40,031 --> 00:26:42,801
فريق إعلانات قد يقلب الطاولات...

431
00:26:47,772 --> 00:26:49,874
بيتر بايبر اختار علبة
من البهارات المخللة.

432
00:26:50,241 --> 00:26:52,177
يا للهول، آمل ألا يطلبوا مني
أن أردد هذه الجملة.

433
00:26:52,277 --> 00:26:53,612
ما زلت أعجز عن القيام بذلك.

434
00:26:56,247 --> 00:26:58,383
- أيمكنك تعليب علبة في معلبات...
- الإعلان في مايو...

435
00:26:59,517 --> 00:27:02,287
سوغا يوشيهيدي، السياحة اليابانية.

436
00:27:02,554 --> 00:27:03,922
سكرتير مجلس الوزراء.

437
00:27:03,989 --> 00:27:05,290
مجلس الوزراء.

438
00:27:07,258 --> 00:27:09,461
مرحباً، هنا إم إس سي نيوز...

439
00:27:10,095 --> 00:27:12,998
يا لك من غبية، واي جي إن!

440
00:27:13,098 --> 00:27:15,166
لم أقول باستمرار إم إس سي؟

441
00:27:16,134 --> 00:27:19,270
- لم لا تزيلين هذه القلادة؟
- ماذا؟ لماذا؟

442
00:27:20,338 --> 00:27:22,440
لا أعتقد أن ذاك الحلم كان جيداً.

443
00:27:22,807 --> 00:27:24,442
لقد فشلت في آخر مرة وضعت فيها هذه القلادة.

444
00:27:24,976 --> 00:27:26,578
أعطيني الزر وسأرد لك المال.

445
00:27:26,645 --> 00:27:29,280
كان حلماً جميلاً، فكّر في الأمر...

446
00:27:29,381 --> 00:27:31,950
بعد أن اشتريت حلمك حصلت على إذن من والدي.

447
00:27:32,150 --> 00:27:35,520
كلانا نجحنا في الاختبار الخطي
وفي المقابلات لنصل إلى هذه المرحلة.

448
00:27:36,888 --> 00:27:38,923
ولم يعرف أحد حتى الآن أنني أعاني
من متلازمة بينوكيو.

449
00:27:39,190 --> 00:27:40,592
لم تحصل إلا الأمور الجيدة.

450
00:27:41,259 --> 00:27:42,661
لن أعيدها.

451
00:27:43,094 --> 00:27:44,362
حسناً.

452
00:27:45,196 --> 00:27:47,465
إذاً، هل يتمحور الاختبار أمام الكاميرا
حول كيفية النطق؟

453
00:27:48,266 --> 00:27:51,970
لا أدري، ولكنني لا أعتقد أنه يمكن أن يكون
مجرّد اختبار نطق.

454
00:27:57,942 --> 00:27:59,010
المجموعة الرابعة.

455
00:27:59,144 --> 00:28:03,381
الأرقام 19، 103، 211، 444

456
00:28:03,581 --> 00:28:05,016
و467.

457
00:28:05,183 --> 00:28:06,851
- تعالوا معي.
- حاضر سيدي.

458
00:28:16,961 --> 00:28:18,363
اتركوا حقائبكم هنا.

459
00:28:27,439 --> 00:28:29,507
مرحباً، ألم نلتق قبلاً؟

460
00:28:29,908 --> 00:28:32,877
- لا، لا أعتقد ذلك.
- حقاً؟

461
00:28:33,812 --> 00:28:36,147
لدي وجه مألوف لذا أنا أسمع
هذا الكلام كثيراً.

462
00:28:36,281 --> 00:28:38,283
فهمت.

463
00:28:46,858 --> 00:28:48,159
يا لها من فتاة غريبة الأطوار.

464
00:28:48,426 --> 00:28:51,896
عفواً، هل المراسلة سونغ تشا أوك
بين من سيجرون المقابلات؟

465
00:28:52,964 --> 00:28:55,133
نعم، إنها صاحبة شخصية باردة جداً.

466
00:28:55,200 --> 00:28:57,535
حقاً؟ الحمد للرب.

467
00:28:57,669 --> 00:28:59,971
شكراً. شكراً جزيلاً!

468
00:29:00,038 --> 00:29:01,806
إنها غريبة الأطوار
وواثقة من نفسها بشكل مفرط.

469
00:29:06,544 --> 00:29:09,047
وزير الخارجية الفرنسي لوران فابيوس...

470
00:29:09,147 --> 00:29:11,282
سيقيم مؤتمراً صحفياً في باريس...

471
00:29:15,086 --> 00:29:16,287
حسناً.

472
00:29:16,387 --> 00:29:19,257
- إيه، إي، آي، أو، يو...
- غريبة الأطوار ومفرطة الثقة بالنفس

473
00:29:19,324 --> 00:29:20,692
وضعيفة الملاحظة.

474
00:29:20,759 --> 00:29:22,260
آي، آي...

475
00:29:23,795 --> 00:29:24,996
يو...

476
00:29:34,305 --> 00:29:36,007
أو، يو...

477
00:29:50,188 --> 00:29:52,257
سأتعرّف إليها بسهولة.

478
00:29:52,323 --> 00:29:55,660
الـبينوكيو لم تراسل نصياً فحسب
بل أرسلت الصور أيضاً.

479
00:29:55,794 --> 00:29:57,962
حقاً؟ هذا جيد.

480
00:29:58,129 --> 00:30:00,865
ولكن هل تعتقد أنها نجحت
في الاختبار الخطي أيضاً؟

481
00:30:01,266 --> 00:30:03,301
إن رسبت فلن يتسنى لك أن تتعرّف إليها.

482
00:30:03,701 --> 00:30:06,271
أنت محقة، هذا احتمال وارد.

483
00:30:08,506 --> 00:30:10,508
لا، أتريدني أن أتأكد؟

484
00:30:10,575 --> 00:30:11,776
هلّا تتأكدين من الأمر؟

485
00:30:11,876 --> 00:30:14,579
إن رسبت فليس لدي سبب للذهاب...

486
00:30:15,513 --> 00:30:18,716
حسناً، سأتابع الأمر مع قسم الموارد البشرية
في واي جي إن.

487
00:30:18,817 --> 00:30:20,185
أمهلني 5 دقائق فحسب.

488
00:30:21,619 --> 00:30:22,854
لا.

489
00:30:27,158 --> 00:30:29,294
- ما من حاجة إلى ذلك الآن.
- لماذا؟

490
00:30:31,229 --> 00:30:32,530
لقد وجدتها للتو.

491
00:30:57,989 --> 00:30:59,791
من المؤكّد أنه مجنون.

492
00:30:59,858 --> 00:31:01,593
ألا يشعر بالبرد؟

493
00:31:01,826 --> 00:31:03,494
من المؤكّد أنه يتجمّد من البرد.

494
00:31:03,695 --> 00:31:05,029
كم هذا رائع.

495
00:31:08,066 --> 00:31:09,334
ما الذي يفعله؟

496
00:31:10,735 --> 00:31:12,103
أعتقد أنه ينظر إليك.

497
00:31:12,704 --> 00:31:14,038
أنت محق.

498
00:31:16,975 --> 00:31:19,010
- أتعرفينه؟
- لا.

499
00:31:22,413 --> 00:31:24,716
ماذا؟ هل غمز لي للتو؟

500
00:31:51,109 --> 00:31:53,945
امسح أنفك، اختبار الكاميرا أوشك أن يبدأ.

501
00:31:54,012 --> 00:31:55,680
هل يسيل أنفي؟

502
00:31:58,750 --> 00:32:01,386
كاد أن يُقضى عليّ، شكراً.

503
00:32:02,854 --> 00:32:05,957
الرجاء الوقوف بالقرب من الميكروفونات
بحسب الترتيب الرقمي.

504
00:32:24,575 --> 00:32:28,079
ألم تستطع أن تحلق ذقنك؟ أنت تجري مقابلة.

505
00:32:29,013 --> 00:32:30,748
ولكنه ارتدى بذلة على الأقل.

506
00:32:30,815 --> 00:32:33,584
لقد بذل جهداً، دعه وشأنه.

507
00:32:37,388 --> 00:32:39,257
هل تظن أن البث المباشر أضحوكة؟

508
00:32:39,824 --> 00:32:43,461
لهذا السبب لم أشأ أن أعود إلى هنا
إلا جثة هامدة.

509
00:32:45,196 --> 00:32:46,998
ماذا يجدر بي أن أفعل؟ لم هو...

510
00:32:47,065 --> 00:32:48,900
مرحباً جميعاً.

511
00:32:49,000 --> 00:32:51,235
أنا لي يونغ تاك مدير المحطة
في واي جي إن.

512
00:32:51,436 --> 00:32:53,571
سيكون هذا اختبار الكاميرا.

513
00:32:53,705 --> 00:32:56,908
ستشاهدون المقطع المصوّر القصير
على الشاشة الأمامية

514
00:32:57,308 --> 00:32:59,010
والإفادة عن ذلك.

515
00:33:01,479 --> 00:33:04,215
هل سنشاهد نفس المقطع المصوّر؟

516
00:33:04,315 --> 00:33:05,516
هذا صحيح.

517
00:33:05,583 --> 00:33:08,586
ماذا؟ الشخص الذي يبدأ
أولاً سيعاني من عائقة.

518
00:33:09,120 --> 00:33:11,889
البقية يمكنهم أن يضيفوا إلى ذلك.

519
00:33:12,757 --> 00:33:15,059
لا أدري، أنا أخالفك الرأي.

520
00:33:15,693 --> 00:33:17,695
- هذا ليس عائقاً.
- حقاً؟

521
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
أولاً سنكون مع...

522
00:33:20,932 --> 00:33:22,934
صاحب الرقم 19...

523
00:33:28,172 --> 00:33:30,975
- الرقم 19، هل أنت مستعد؟
- نعم.

524
00:33:31,509 --> 00:33:33,778
الرقم 19، سوف أبدأ.

525
00:33:39,817 --> 00:33:41,185
في أحد الأيام وفي أحد الأحياء...

526
00:33:41,252 --> 00:33:43,654
كان ثمة عصفور وهر يتقاتلان.

527
00:33:44,589 --> 00:33:46,557
العصفور حلّق باتجاه الهر...

528
00:33:50,495 --> 00:33:52,497
والهر جثن مرتعداً كما يبدو من وقع الصدمة.

529
00:33:54,032 --> 00:33:55,666
العصفور تابع هجومه.

530
00:33:57,201 --> 00:33:59,237
الهر بقي هادئاً...

531
00:34:00,905 --> 00:34:02,006
عجباً، لقد أمسك بالعصفور!

532
00:34:02,073 --> 00:34:03,841
وفجأة أمسك بالعصفور.

533
00:34:04,542 --> 00:34:06,911
المعركة التي دامت لـ30 ثانية
بين الهر والعصفور...

534
00:34:06,978 --> 00:34:08,713
انتهت بفوز الهر.

535
00:34:14,819 --> 00:34:16,120
كان جامداً جداً.

536
00:34:16,187 --> 00:34:18,156
- كان مجرّد وصف.
- لا أدري.

537
00:34:18,222 --> 00:34:20,091
- أنا أخالفك الرأي.
- التالي.

538
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
الرقم 103، سوف أبدأ.

539
00:34:26,130 --> 00:34:29,100
حلّق عصفور باتجاه هر وهاجمه.

540
00:34:29,333 --> 00:34:32,503
العصفور لم يعرف أن الهر
هو عدوّه الطبيعي...

541
00:34:32,570 --> 00:34:35,339
وواصل مهاجمته. الهر الهادىء
تحمّل الهجمات بصبر.

542
00:34:35,540 --> 00:34:37,775
في نهاية الأمر فقد الهر صبره...

543
00:34:37,942 --> 00:34:40,278
وأصبح العصفور فريسته.

544
00:34:40,878 --> 00:34:43,781
القول المأثور، الأغبياء يستعجلون
حيث تخشى الملائكة أن تخاطر

545
00:34:43,948 --> 00:34:45,450
يأتي إلى أذهاننا.

546
00:34:51,789 --> 00:34:55,693
كانت أفضل حالاً. طبقة صوتها جيدة
واستعمال القول المأثور فكرة ممتعة.

547
00:34:55,793 --> 00:34:58,029
لا أدري، أنا أخالفك الرأي.

548
00:34:58,496 --> 00:35:00,998
- تالياً.
- الرقم 211.

549
00:35:01,065 --> 00:35:02,333
سوف أبدأ.

550
00:35:02,667 --> 00:35:04,869
ثمة هر يهاجم عصفوراً.

551
00:35:05,136 --> 00:35:08,306
العصفور يخاطر بحياته ويهاجم الهر.

552
00:35:08,372 --> 00:35:10,708
لأن عشه قريب.

553
00:35:11,275 --> 00:35:14,712
العصفورة الأم التي هاجمت الهر
لحماية صغارها...

554
00:35:14,779 --> 00:35:17,815
وقعت للأسف ضحية للهر.

555
00:35:18,583 --> 00:35:19,951
هذا كل شيء.

556
00:35:24,255 --> 00:35:26,757
نعم، عش، هذا صحيح.

557
00:35:26,824 --> 00:35:29,393
قامت بذلك بسبب العش. هذا ليس سيئاً.

558
00:35:29,460 --> 00:35:31,696
لا أدري، أنا أخالفك الرأي.

559
00:35:32,396 --> 00:35:33,698
أنا أخالفك الرأي.

560
00:35:34,398 --> 00:35:36,467
الرقم 444 حالفه الحظ.

561
00:35:36,667 --> 00:35:39,237
لقد أعطيت الإجابة على طبق من فضة.

562
00:35:39,303 --> 00:35:42,106
لا أدري، لنر ما إذا كانت

563
00:35:42,507 --> 00:35:43,841
ستستفيد من ذلك أم لا.

564
00:35:53,818 --> 00:35:55,119
عفواً.

565
00:35:58,055 --> 00:36:00,691
الرقم 444.

566
00:36:00,892 --> 00:36:02,260
سوف أبدأ.

567
00:36:04,695 --> 00:36:06,330
في أحد الأيام وفي داخل أحد الأحياء...

568
00:36:06,597 --> 00:36:09,834
قام عصفور بمهاجمة هر من الخلف.

569
00:36:10,635 --> 00:36:13,538
يبدو أن الهر تراجع مرتعداً من شدة الصدمة.

570
00:36:14,172 --> 00:36:17,675
بعد تعرّضه لعدة هجمات قفز الهر
نحو العصفور...

571
00:36:18,309 --> 00:36:19,977
وأمسك بالعصفور.

572
00:36:22,914 --> 00:36:25,183
ما مشكلتها؟ لقد وصلتها الإجابة جاهزة.

573
00:36:25,249 --> 00:36:28,152
لا أدري. قد لا تعتقد أنها كانت الإجابة.

574
00:36:30,154 --> 00:36:31,689
لم تبدين هكذا؟

575
00:36:33,758 --> 00:36:36,294
لأنني أعتقد أنني أخفقت.

576
00:36:36,394 --> 00:36:38,029
لم تعتقدين ذلك؟

577
00:36:39,130 --> 00:36:42,733
لأنني أعتقد أن تقرير
المتباري 211 كان جيداً.

578
00:36:42,833 --> 00:36:45,636
إذاً لم تنسخي عنه؟

579
00:36:46,304 --> 00:36:47,838
أردت القيام بذلك ولكن...

580
00:36:49,874 --> 00:36:51,976
- لم أستطع.
- لم لا؟

581
00:36:56,180 --> 00:36:58,382
لأنه لا يمكنني أن أكذب.

582
00:37:00,017 --> 00:37:01,752
ولم لا يمكنك أن تكذبي؟

583
00:37:06,224 --> 00:37:08,593
- لأنني...
- مراسلة.

584
00:37:15,132 --> 00:37:18,035
المراسل يجب ألا ينقل التقارير الكاذبة.

585
00:37:18,169 --> 00:37:20,871
هل تقول إن تقرير المتباري 211 كان كذبة؟

586
00:37:20,972 --> 00:37:22,139
نعم.

587
00:37:22,707 --> 00:37:25,276
لا يمكنك المعرفة من خلال الفيديو
إن كان الهر هادئاً...

588
00:37:25,409 --> 00:37:28,379
أو أن العصفور اندفع بشكل غبي.

589
00:37:29,080 --> 00:37:31,349
ومن دون تأكيد وجود عش على مقربة من هنا...

590
00:37:31,582 --> 00:37:34,118
لا تعرف ما إذا كانت العصفورة
تحاول حماية صغارها.

591
00:37:34,952 --> 00:37:37,488
نعم، المراسلون السابقون
كانوا أكثر تفاعلاً...

592
00:37:37,588 --> 00:37:39,257
وثاقبي الذكاء.

593
00:37:39,490 --> 00:37:43,594
ولكن المراسل يجب ألا ينقل
أي خبر غير مؤكّد.

594
00:37:43,961 --> 00:37:47,265
حتى ولو عنى ذلك الصمت خلال البث المباشر؟

595
00:37:48,032 --> 00:37:49,133
عفواً؟

596
00:37:50,668 --> 00:37:51,902
نعم.

597
00:37:54,138 --> 00:37:56,140
فهمت، المتباري التالي صاحب الرقم 467.

598
00:37:56,674 --> 00:37:58,409
لن أقدّم هذا التقرير.

599
00:38:02,580 --> 00:38:04,248
كما قال صاحب الرقم 444،

600
00:38:04,348 --> 00:38:08,319
من المستحيل التوصّل إلى أية استنتاجات
بناءً على الفيديو...

601
00:38:09,253 --> 00:38:12,390
ولذلك ما من شيء مفيد فيه
ولذلك لن أقوم بذلك.

602
00:38:14,692 --> 00:38:18,296
تماماً كما صاحب الرقم 444، أعتقد بدوري
أن الصمت خلال النقل المباشر يبقى أفضل...

603
00:38:18,996 --> 00:38:21,198
من نقل الأكاذيب.

604
00:38:31,375 --> 00:38:32,710
يا له من رجل مجنون.

605
00:38:32,777 --> 00:38:35,212
- لا أدري، أنا...
- أعرف.

606
00:38:35,379 --> 00:38:38,349
- أنت تخالفني الرأي.
- لا، بل أوافقك الرأي.

607
00:38:38,949 --> 00:38:41,218
- إنه مجنون بالكامل.
- لا يهم.

608
00:38:45,656 --> 00:38:47,825
هل سنختار ضعف العدد
الذي نحتاجه من الموظفين؟

609
00:38:47,992 --> 00:38:49,026
نعم.

610
00:38:49,593 --> 00:38:52,330
كان هناك عدد من أصحاب الشخصيات
الفريدة من نوعها.

611
00:38:52,430 --> 00:38:55,866
بما أنه اختبار مفاجىء
من المزعج ألا نعرف من يكونون.

612
00:38:55,933 --> 00:38:57,201
السيد كيم من الموارد البشرية يقول

613
00:38:57,268 --> 00:39:00,171
إن أحد المتبارين النهائيين
سائق سيارة أجرة.

614
00:39:00,271 --> 00:39:01,272
سمعت.

615
00:39:01,339 --> 00:39:04,108
ثمة مشجعة ووريث مستقبلي لشركة
في المسألة أيضاً.

616
00:39:04,175 --> 00:39:05,276
مشجعة؟

617
00:39:05,543 --> 00:39:08,179
شخصية تطارد المشاهير؟

618
00:39:08,679 --> 00:39:10,014
- نعم.
- من تكون؟

619
00:39:10,114 --> 00:39:12,383
لا أدري بما أن هذا اختبار مفاجىء...

620
00:39:13,851 --> 00:39:16,420
أيمكننا إخراج هؤلاء الـ3؟

621
00:39:16,721 --> 00:39:18,422
أم أننا قمنا بذلك بالفعل؟

622
00:39:22,426 --> 00:39:23,694
ما هذا؟

623
00:39:26,297 --> 00:39:27,698
انظروا إلى هذا.

624
00:39:28,432 --> 00:39:31,268
أصبح لدينا شخص آخر يقوم بذلك.

625
00:39:32,236 --> 00:39:34,305
هل سبق أن قام شخص آخر بذلك قبلاً؟

626
00:39:36,340 --> 00:39:38,142
هناك.

627
00:39:40,511 --> 00:39:44,382
9 مرات من أصل 10، تكون مشجعة.

628
00:39:44,515 --> 00:39:47,218
أود القول إنها مراسلة شغوفة.

629
00:39:47,451 --> 00:39:48,786
بالتأكيد.

630
00:40:01,031 --> 00:40:02,366
لقد رسبت على الأرجح، صحيح؟

631
00:40:04,268 --> 00:40:05,336
على الأرجح.

632
00:40:05,536 --> 00:40:06,937
ماذا أفعل؟

633
00:40:07,071 --> 00:40:09,473
ماذا لو رسبت أيضاً بسببي؟

634
00:40:09,540 --> 00:40:11,342
هذه ليست غلطتك.

635
00:40:11,409 --> 00:40:13,344
إن لم ننجح كلانا من الأفضل أن نرسب معاً.

636
00:40:13,411 --> 00:40:17,181
لا، سيكون من الأفضل لو نجح أحدنا
على الأقل، أياً يكن.

637
00:40:21,652 --> 00:40:22,820
أياً يكن؟

638
00:40:22,887 --> 00:40:25,656
أتقولين إنك ستكونين بخير إن نجحت من دوني؟

639
00:40:25,823 --> 00:40:26,824
ماذا؟

640
00:40:27,525 --> 00:40:28,392
لا.

641
00:40:28,492 --> 00:40:29,794
أعني...

642
00:40:35,466 --> 00:40:37,535
- أخبريني، هل هذا كل شيء؟
- ماذا؟

643
00:40:41,071 --> 00:40:43,107
مهلاً، لا بد أن هذا كل شيء.

644
00:40:43,474 --> 00:40:44,475
ماذا؟

645
00:40:45,843 --> 00:40:46,877
لا.

646
00:40:46,944 --> 00:40:49,046
آمل أن ننجح كلانا.

647
00:40:53,217 --> 00:40:54,552
ولكن إن لم ننجح...

648
00:40:54,618 --> 00:40:58,422
من الأفضل لو ينجح أحدنا على الأقل.

649
00:41:02,893 --> 00:41:04,261
هذا ليس رأيي.

650
00:41:04,328 --> 00:41:06,130
سيكون الأمر بلا معنى إن لم نكن معاً.

651
00:41:06,464 --> 00:41:08,232
إن رسبت سوف أستقيل.

652
00:41:08,566 --> 00:41:12,102
لا تقم بذلك، إن نجحت
فيجدر بك البقاء، هذا هدر.

653
00:41:19,977 --> 00:41:21,412
لم الطقس حارّ إلى هذا الحد هنا؟

654
00:41:21,912 --> 00:41:23,180
هل أنا من يشعر بذلك فحسب؟

655
00:41:26,016 --> 00:41:28,586
لقد صدرت نتائج اختبار الكاميرا!

656
00:41:30,855 --> 00:41:32,590
أين؟

657
00:41:38,295 --> 00:41:39,830
رائع!

658
00:41:41,532 --> 00:41:42,633
رقم الهوية

659
00:41:49,907 --> 00:41:51,709
ألو. دال بو؟

660
00:41:51,775 --> 00:41:53,777
كيف جرت الأمور؟ هل نجحت؟

661
00:41:54,144 --> 00:41:55,746
كلاكما؟ يا للروعة.

662
00:41:56,814 --> 00:42:01,018
أنا فخور بكما، أحسنتما.

663
00:42:01,252 --> 00:42:02,853
إذاً الآن...

664
00:42:03,254 --> 00:42:05,289
ما هو الاختبار الأخير؟

665
00:42:05,489 --> 00:42:06,891
تقييم للنقاش؟

666
00:42:06,957 --> 00:42:08,459
نعم.

667
00:42:08,792 --> 00:42:11,529
ابذل كل ما بوسعك حتى النهاية.

668
00:42:11,662 --> 00:42:13,464
حسناً.

669
00:42:15,466 --> 00:42:16,867
لقد نجح.

670
00:42:16,967 --> 00:42:18,335
يا للروعة!

671
00:42:19,904 --> 00:42:22,406
دال بيونغ، دال بو وإن ها...

672
00:42:22,573 --> 00:42:24,708
كلاهما نجحا في اختبار الكاميرا...

673
00:42:24,842 --> 00:42:26,377
هذا عظيم.

674
00:42:27,778 --> 00:42:30,114
إن جرت كل الأمور كما يرام...

675
00:42:30,180 --> 00:42:33,984
سيعمل العم وابنة الأخ في نفس المكان.

676
00:42:36,687 --> 00:42:38,422
سيعملان معاً؟

677
00:42:40,991 --> 00:42:42,660
لا تنسي الفطور.

678
00:42:45,296 --> 00:42:46,463
شكراً.

679
00:42:48,332 --> 00:42:50,734
ربطة عنقك تبدو متراخية.

680
00:43:09,153 --> 00:43:11,922
لا أعرف ما السبب
ولكنني لا أجيد ربط ربطة عنق.

681
00:43:28,138 --> 00:43:31,041
- مؤلم!
- إذاً تعلم كيفية ربط ربطة عنق!

682
00:43:31,175 --> 00:43:34,511
ما كان هذا؟ يا للهول!

683
00:43:34,578 --> 00:43:37,548
- أبي! يا إلهي، أبي!
- ماذا؟

684
00:43:37,815 --> 00:43:39,783
يا لك من أحمق!

685
00:43:39,950 --> 00:43:42,820
حاول أن تكون في عمري!

686
00:43:42,886 --> 00:43:45,255
- لا يمكنك التحرّك بسرعة كبيرة!
- أنا آسف يا أبي.

687
00:43:45,322 --> 00:43:48,525
يا لك من أحمق! من نصحك بالطلاق؟

688
00:43:48,626 --> 00:43:49,893
أنا أحبك يا أبي.

689
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
ألسنا بحاجة إلى تصوير النقاش؟

690
00:43:55,432 --> 00:43:57,901
- لا يمكننا عرضه على الهواء الآن.
- لم لا؟

691
00:44:00,104 --> 00:44:02,306
إنه نقاش استبعادي ولذلك سيكون محتدماً.

692
00:44:02,373 --> 00:44:04,108
هم بحاجة إلى استبعاد الآخرين لكي يبقوا...

693
00:44:04,174 --> 00:44:07,811
ولذلك سيهاجمون بعضهم بعضاً وسيتسببون
لبعضهم البعض بالبكاء.

694
00:44:22,459 --> 00:44:24,895
هذا صحيح، عندها سيُتخذ القرار النهائي...

695
00:44:24,962 --> 00:44:26,630
لذلك سيكون النقاش محتدماً.

696
00:44:27,164 --> 00:44:30,067
- اسمع، ماذا يجدر بنا أن نأكل؟
- لم لا تسألينني؟

697
00:44:32,269 --> 00:44:34,138
- أتريد أن تأكل معي؟
- لا أدري.

698
00:44:34,204 --> 00:44:36,473
لست أشعر بالشهية ولذلك لن آكل.

699
00:44:40,177 --> 00:44:41,612
ذاك النيّق.

700
00:44:43,614 --> 00:44:44,848
شكراً لك.

701
00:44:47,217 --> 00:44:49,086
إنها بسكويتة لذيذة.

702
00:44:49,186 --> 00:44:50,554
قهوة لذيذة مع البسكويت.

703
00:44:52,923 --> 00:44:54,692
شكراً لك على صبرك.

704
00:44:54,825 --> 00:44:58,362
سوف نجري الآن نقاشاً حول موضوع إخباري

705
00:44:58,662 --> 00:45:00,230
من الماضي.

706
00:45:07,671 --> 00:45:09,006
خبر عاجل من إن تي إس.

707
00:45:09,106 --> 00:45:11,308
وقع تفجير...

708
00:45:11,375 --> 00:45:13,010
وتوفي 9 إطفائيين و...

709
00:45:13,110 --> 00:45:14,945
- وفُقد آخر.
- هذا الانفجار سلب...

710
00:45:15,012 --> 00:45:18,048
حياة 9 إطفائيين بمن فيهم المتدرّبين...

711
00:45:18,148 --> 00:45:20,951
والمدير كي هو سانغ مفقود حالياً.

712
00:45:22,086 --> 00:45:25,656
ولكن السيد كي أصرّ على دخولهم.

713
00:45:25,723 --> 00:45:28,525
الشرطة حصلت على شهادة من شاهد...

714
00:45:28,625 --> 00:45:30,794
رأيته بأم عينيّ.

715
00:45:30,861 --> 00:45:32,563
أنا متأكد من أنه هو.

716
00:45:33,030 --> 00:45:35,933
أنا مصاب بمتلازمة بينوكيو،
لا يمكنني أن أكذب.

717
00:45:36,066 --> 00:45:38,368
الشرطة تعتقد أنه نجا من النيران

718
00:45:38,469 --> 00:45:39,970
ولكنه يختبىء.

719
00:45:40,070 --> 00:45:42,272
ولكن العائلة أنكرت اقتراف كي أي خطأ.

720
00:45:42,339 --> 00:45:45,109
- هذه ليست إلا شائعة!
- وتؤكّد أن...

721
00:45:45,175 --> 00:45:49,913
المدعي العام يعتزم اتهام السيد كي
بخرق الواجب.

722
00:45:49,980 --> 00:45:52,483
ولكن العديد من الناس يعتقدون
أن هذا العقاب خفيف جداً...

723
00:45:52,583 --> 00:45:58,288
بالنسبة إلى رجل أرسل 9 إطفائيين
ليلقوا حتفهم...

724
00:45:58,388 --> 00:46:02,126
عند حوالى الساعة الـ7:20 من صباح اليوم
تم العثور على جثة زوجة كي هو سانغ...

725
00:46:02,226 --> 00:46:06,330
على الساحل في مقاطعة جيولابوك.

726
00:46:06,597 --> 00:46:08,932
يبدو أن زوجة الهارب كي هو سانغ...

727
00:46:09,032 --> 00:46:11,568
لم تستطع أن تحتمل تحقيق الشرطة و...

728
00:46:11,668 --> 00:46:14,505
والانتقاد فانتحرت.

729
00:46:14,705 --> 00:46:18,242
الشرطة تعتقد أنها قفزت
في البحر مع ابنها...

730
00:46:18,342 --> 00:46:21,545
وهم ما زالوا يبحثون عن جثته.

731
00:46:31,622 --> 00:46:33,891
كما ترون...

732
00:46:34,124 --> 00:46:36,193
كانت حادثة مأساوية جداً.

733
00:46:36,693 --> 00:46:38,862
ربما حصل ذلك منذ 13 سنة...

734
00:46:38,962 --> 00:46:40,330
ولكن وسيلة النقل الإخباري...

735
00:46:40,397 --> 00:46:42,900
والمشاعر العامة لم تكن راشدة.

736
00:46:43,767 --> 00:46:44,668
والآن...

737
00:46:44,868 --> 00:46:49,106
لو أنكم كنتم تغطون هذه الحادثة قبل 13 سنة،

738
00:46:49,239 --> 00:46:52,609
كيف كنتم لتقوموا بذلك؟ تحدثوا بحرية.

739
00:46:52,676 --> 00:46:54,344
قبل أن نبدأ، لدي سؤال.

740
00:46:54,444 --> 00:46:57,447
ماذا حل بـكي هو سانغ؟ هل ما زال مفقوداً؟

741
00:47:02,853 --> 00:47:05,155
عثروا على بقايا هيكله العظمي
منذ بضعة أيام.

742
00:47:34,685 --> 00:47:35,886
ما هذا؟

743
00:47:36,486 --> 00:47:38,188
- ما هذا؟
- ماذا؟

744
00:47:38,956 --> 00:47:40,090
ما هذا؟

745
00:47:40,958 --> 00:47:42,726
أنتم! تعالوا إلى هنا!

746
00:47:43,093 --> 00:47:44,394
تعالوا إلى هنا!

747
00:47:45,996 --> 00:47:47,264
- ما هذا؟
- انظرا!

748
00:47:47,598 --> 00:47:48,765
- انظرا!
- ماذا؟

749
00:47:49,399 --> 00:47:51,969
- يا إلهي!
- يا إلهي!

750
00:47:52,035 --> 00:47:53,237
ما هذا؟

751
00:47:54,271 --> 00:47:55,505
ماذا يجري؟

752
00:47:57,674 --> 00:48:01,144
وجدوا بقايا هيكل عظمي خلال هدم المصنع...

753
00:48:01,678 --> 00:48:04,214
وتعرفوا عليها على أنها جثة كي هو سانغ...

754
00:48:04,615 --> 00:48:06,350
الذي فُقد منذ 13 سنة.

755
00:48:33,343 --> 00:48:36,613
- يا إلهي!
- ابتعدوا من الطريق.

756
00:48:36,680 --> 00:48:38,148
ابتعدوا.

757
00:48:38,248 --> 00:48:40,717
- إنها جثة.
- أليست هذه جثة؟

758
00:48:40,784 --> 00:48:42,686
- اطلبوا الشرطة.
- إنها جثة.

759
00:48:42,753 --> 00:48:45,522
- لم الجثة موجودة هنا؟
- ماذا يجري؟

760
00:48:45,589 --> 00:48:48,558
- كم يبلغ عمر هذه الجثة؟
- إنها جثة.

761
00:48:48,725 --> 00:48:49,927
ماذا يجري؟

762
00:48:49,993 --> 00:48:53,597
- كيف وصلت الجثة إلى هناك؟
- هذا جنون.

763
00:48:53,664 --> 00:48:56,600
- جثة من هذه؟
- كيف أمكن حصول هذا الأمر؟

764
00:48:59,202 --> 00:49:01,805
منذ متى وهذه الجثة هناك؟

765
00:49:02,673 --> 00:49:05,609
- كيف وقع هذا الأمر؟
- إنه إطفائي.

766
00:49:28,432 --> 00:49:29,766
أبي...

767
00:49:37,107 --> 00:49:38,408
أبي...

768
00:49:39,943 --> 00:49:42,145
1، 2، 3.

769
00:49:46,049 --> 00:49:47,484
ما الذي تفعلونه؟ صفقوا له.

770
00:49:48,418 --> 00:49:49,419
أفضل إطفائي، هي كو سانغ.

771
00:49:49,619 --> 00:49:50,954
جاي ميونغ.

772
00:49:51,621 --> 00:49:52,589
ألق نظرة.

773
00:49:53,423 --> 00:49:55,492
ألست فخوراً بوالدك؟

774
00:49:56,026 --> 00:49:57,194
أنت الأفضل.

775
00:49:59,930 --> 00:50:01,331
أبي!

776
00:50:12,476 --> 00:50:13,910
أبي...

777
00:50:16,446 --> 00:50:19,249
أعتقد أن المراسلين على خطأ في الأغلب
في هذه المسألة.

778
00:50:19,449 --> 00:50:22,686
لقد افترضوا ونقلوا أن السيد كي
أهمل واجباته.

779
00:50:22,786 --> 00:50:24,421
هذا يتعذر تبريره.

780
00:50:24,488 --> 00:50:26,523
رجال الشرطة هم من افترضوا هذا الأمر...

781
00:50:26,623 --> 00:50:28,258
والمدعون وليس المراسلين.

782
00:50:28,792 --> 00:50:31,194
المراسلون اضطروا إلى أن يكتبوا ما قيل لهم.

783
00:50:31,294 --> 00:50:33,530
أي طفل يمكن أن يكتب ما يُقال له.

784
00:50:33,897 --> 00:50:36,366
المراسل يجب أن يمتلك معلومات مؤكّدة.

785
00:50:36,867 --> 00:50:40,337
أعتقد أن المراسلين
فعلوا ما أمكنهم القيام به.

786
00:50:40,804 --> 00:50:42,973
كان هناك الشاهد والمدير...

787
00:50:43,073 --> 00:50:44,641
هل اتصل والدك؟

788
00:50:44,708 --> 00:50:46,676
لم لم يأت إلى المنزل؟ لم يختبىء؟

789
00:50:46,743 --> 00:50:49,446
- هل هذا ذنبه؟
- أنت مسرور لأن والدك حي، صحيح؟

790
00:50:49,713 --> 00:50:53,083
حقيقة أن الشاهد الذي يعاني من متلازمة
بينوكيو كان مخطئاً

791
00:50:53,683 --> 00:50:55,886
بخصوص ما رآه كان السبب الفعلي
لهذه المأساة.

792
00:50:56,553 --> 00:50:58,288
كما أن المشكلة كانت حقيقة أن الشرطة

793
00:50:58,422 --> 00:51:00,824
والمدعين العامين والمراسلين جميعهم صدقوه.

794
00:51:01,291 --> 00:51:03,794
ولكنه كان لا بد لهم من تصديقه.

795
00:51:04,094 --> 00:51:05,929
لأن شهادة شخص...

796
00:51:06,029 --> 00:51:08,298
لا يستطيع الكذب
هي الشهادة الأكثر جدارة بالتصديق.

797
00:51:09,666 --> 00:51:12,402
من المؤسف أن كي هو سانغ عُثر عليه ميتاً.

798
00:51:13,136 --> 00:51:17,140
ولكن لا يمكننا أن نلوم أحداً. لذا أعتقد
أنه كان مجرّد حادث مؤسف.

799
00:51:21,378 --> 00:51:23,013
ألا يوجد أي شخص...

800
00:51:25,015 --> 00:51:26,249
يمكن إلقاء اللوم عليه؟

801
00:51:30,253 --> 00:51:33,256
الناس يعتقدون أن المصابين بمتلازمة
بينوكيو لا ينطقون إلا بالحقيقة.

802
00:51:33,857 --> 00:51:37,327
والناس يعتقدون أن المراسلين
لا ينقلون إلا الحقيقة.

803
00:51:38,895 --> 00:51:42,232
المصاب بمتلازمة بينوكيو والمراسلون
كان يجب أن يعرفوا...

804
00:51:42,432 --> 00:51:45,268
أن الناس يصدّقون كل ما يقولونه!

805
00:51:48,972 --> 00:51:52,042
وأن كلامهم أكثر إثارة للخوف
من كلام الآخرين.

806
00:51:52,175 --> 00:51:54,711
كان يجب أن يتوخوا الحذر.

807
00:51:54,778 --> 00:51:57,147
كانت تلك غلطتهم لأنهم كانوا يجهلون ذلك!

808
00:52:01,284 --> 00:52:02,652
تصرفاتهم الطائشة...

809
00:52:03,386 --> 00:52:05,255
تسببت بمقتل عائلة.

810
00:52:06,223 --> 00:52:08,692
لذا من الواضح أنه لا بد
من تحميلهم المسؤولية.

811
00:52:19,736 --> 00:52:22,806
الشاهد الذي يعاني من متلازمة بينوكيو
لم يقل إلا ما رآه.

812
00:52:22,939 --> 00:52:25,909
لم يستطع البقاء صامتاً على الأرجح
لمجرد أنه يمكن أن يكون مخطئاً.

813
00:52:34,284 --> 00:52:36,286
الرقم 444، برؤيتك الآن،

814
00:52:37,687 --> 00:52:40,023
أدرك لماذا لا يجدر بشخص يعاني
من متلازمة بينوكيو...

815
00:52:41,892 --> 00:52:43,226
أن يكون مراسلاً.

816
00:52:51,735 --> 00:52:55,972
أدرك مدى خطورة الأمر إن قام شخص
بتجاهل حقيقة...

817
00:52:57,007 --> 00:52:58,842
أنه يمكن أن يكون مخطئاً

818
00:52:58,942 --> 00:53:01,444
ومع ذلك يواصل الكلام مع جهله بثقل الكلام
الذي يقوله...

819
00:53:06,283 --> 00:53:07,484
وأصبح هذا الشخص مراسلاً.

820
00:53:14,024 --> 00:53:15,358
هل أنت...

821
00:53:16,326 --> 00:53:17,994
توجّه هذا الكلام لي؟

822
00:53:20,830 --> 00:53:21,898
نعم

823
00:53:24,334 --> 00:53:25,669
ما هذا؟

824
00:53:26,203 --> 00:53:28,872
هل تقول إن المتبارية رقم 444
تعاني من متلازمة بينوكيو؟

825
00:53:30,540 --> 00:53:33,610
المتبارية 444، هل تعانين
من متلازمة بينوكيو؟

826
00:53:39,883 --> 00:53:40,951
نعم.

827
00:53:43,420 --> 00:53:44,854
هي تعاني من متلازمة بينوكيو؟

828
00:53:44,955 --> 00:53:47,424
- وقد أخفت هذا الأمر؟
- سيتم استبعادها بالتأكيد.

829
00:53:47,490 --> 00:53:49,960
- كان يجب ألّا تتقدم بطلب.
- غريبة ومفرطة الثقة وضعيفة الملاحظة.

830
00:53:50,060 --> 00:53:51,494
وتعاني من متلازمة بينوكيو أيضاً؟

831
00:53:51,695 --> 00:53:53,163
هذا مشين.

832
00:54:03,106 --> 00:54:06,009
هذا النقاش لم ينته أيتها الرقم 444.
عودي إلى مقعدك.

833
00:54:06,142 --> 00:54:07,577
رجاءً افتح.

834
00:54:11,648 --> 00:54:14,017
سأتوقف عند هذا الحد.

835
00:54:40,910 --> 00:54:43,013
لا أعتقد أن البث المباشر أضحوكة.

836
00:54:43,213 --> 00:54:45,982
بإمكان بث كلمة واحدة أن يقتل إنساناً.

837
00:54:46,149 --> 00:54:49,953
كيف أجرؤ وأفكر أنه أضحوكة؟

838
00:54:53,023 --> 00:54:55,992
ماذا؟ هل ترك انطباعاً عليك أيضاً؟

839
00:54:56,059 --> 00:54:59,562
ليس تماماً، لقد سبق أن التقينا.

840
00:55:32,929 --> 00:55:35,832
واي جي إن.

841
00:55:38,468 --> 00:55:40,403
- أي طابق؟
- جدياً،

842
00:55:40,670 --> 00:55:42,138
ما خطبي؟

843
00:55:42,772 --> 00:55:44,140
هل يجب أن أضغط فقط على الطابق الأول؟

844
00:55:49,145 --> 00:55:50,447
تبدين غاضبة جداً.

845
00:55:50,613 --> 00:55:52,582
هل السبب هو قيام المتباري رقم 19
بطعنك في الظهر؟

846
00:55:53,016 --> 00:55:54,017
لا.

847
00:55:54,918 --> 00:55:57,253
إنه نقاش وعليه أن يقول رأيه بالتأكيد.

848
00:55:57,787 --> 00:56:00,256
مخالفتي الرأي لا تعني طعني في الظهر.

849
00:56:00,990 --> 00:56:02,292
ما السبب إذاً؟

850
00:56:02,625 --> 00:56:03,860
لأنك رسبت؟

851
00:56:04,694 --> 00:56:06,096
لا، أنا...

852
00:56:07,664 --> 00:56:09,899
كنت أتمنى لو أنه كان في صفي.

853
00:56:10,433 --> 00:56:11,668
صفك؟

854
00:56:11,968 --> 00:56:14,504
لا، ما الذي أقوله؟

855
00:56:14,571 --> 00:56:16,740
لا يجب أن يكون هناك انحياز خلال نقاش.

856
00:56:16,806 --> 00:56:19,809
يمكن أن تكون وجهة نظره مختلفة.
هذا طبيعي للغاية ولكن...

857
00:56:21,845 --> 00:56:24,180
ولكنني تمنيت لو أن دال بو كان في صفي...

858
00:56:25,682 --> 00:56:27,050
لأنه دال بو.

859
00:56:27,851 --> 00:56:30,286
دال بو من بين كل الناس
يجب أن يكون دائماً...

860
00:56:30,620 --> 00:56:32,689
لا، هذا ليس صائباً.

861
00:56:33,089 --> 00:56:36,126
لم أنا أنانية إلى هذا الحد؟
أنا مزعجة جداً!

862
00:56:36,226 --> 00:56:38,395
من المؤكد أن دال بو يروق لك.

863
00:56:38,795 --> 00:56:40,630
لا، على الإطلاق!

864
00:56:46,136 --> 00:56:47,470
من المؤكد أنني مجنونة.

865
00:56:47,771 --> 00:56:49,406
ما خطبي؟

866
00:56:51,207 --> 00:56:52,709
هذا ليس صحيحاً.

867
00:56:53,376 --> 00:56:55,311
هذا ليس صحيحاً، فعلاً.

868
00:57:44,394 --> 00:57:45,728
أبي.

869
00:57:51,835 --> 00:57:53,002
أبي.

870
00:57:56,139 --> 00:57:57,373
أبي.

871
00:58:07,484 --> 00:58:09,018
أبي.

872
00:58:28,204 --> 00:58:30,707
أبي!

873
00:58:41,484 --> 00:58:42,819
أبي.

874
00:58:43,987 --> 00:58:45,388
ما خطبي؟

875
00:58:46,789 --> 00:58:48,291
إنه عمي.

876
00:58:48,691 --> 00:58:50,727
لديه حبيبة أيضاً، هذا غير صائب.

877
00:58:52,629 --> 00:58:53,897
هذا غير صائب.

878
00:58:54,497 --> 00:58:55,899
هذا مستحيل.

879
00:58:56,699 --> 00:58:58,668
لا يجدر بي...

880
00:58:58,835 --> 00:59:00,103
لا أستطيع...

881
00:59:04,340 --> 00:59:06,342
ترجمة ولاء فواز

